summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po11014
1 files changed, 11014 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..61bf3eba12a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11014 @@
+# translation of kdelibs.po to Tajik Language
+# 2004, 2005, 2006, 2007 infoDev, a World Bank organization.
+# 2004, 2005, 2006, 2007 Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, 2005, 2006, 2007 Youth Opportunities, NGO, 2005.
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003,2004,2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-05 11:31-0400\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik Language\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Таҳриргари стандартӣ"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Компоненти асосии таҳрироти матнро, ки мехоҳед бо ин барнома низ истифода "
+"кунед, интихоб кунед.Агар шумо <B>Пешфарзот</B>-ро интихоб кунед, барномот "
+"интихобе ки шумо дар Маркази идоракунӣ низ кардаед, риоя хоҳад намуд. Тамоми "
+"вариантҳои дигар низ хеле приоритетнок хоҳанд буд, нисбат ба параметре ки дар "
+"Маркази идоракунӣ низ сабт шудаанд."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Сертификат"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Тугмачаи тези дигар:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Тугмачаи тези хеле муҳим:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"Ҷоришавандаи роҳи ҳаракати забанаки тез ё забонаки тезе, ки шумо дохил намудаед "
+"дар инҷо пайдо мешавад."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Тугмачаи тез тоза кунанда"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Ҳолати чандкалидӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Ҳолати чандкалидаро ба кор баред"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Ба ин қуттии контрол пахш кунед барои имконият додани ба даромадгоҳи "
+"чандкалида.Чандкалида аз 4 калиди болобуда иборат аст.. Мисол, шумо метавонед "
+"муаян намоед, ки \"Ctrl+F,B\" бо ҳарфи ҳуруфӣ ва \"Ctrl+F,U\" бо ҳарфи нақшагӣ "
+"иборат аст."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Бозӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Муҳаррир"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+"Сарлавҳаи меню\n"
+"&Кучондан"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Намоиш"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Гузаштан"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Монданиҳо"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Хизматгузорӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Танзимотҳо"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Пайраҳаи асбобҳои асосӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Тугмачаи тез:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Калимаи ношинос:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Калимаи муайян шуда \"Калимаи нодуруст\" мебошад, барои он ки ин калима дар "
+"луғати равон вуҷуд надорад. Мумкин ин калима калимаи хориҷӣ бошад.</p>\n"
+"<p> Агар калима дуруст бошад, шумо метавонед ин калимаро ба луғат илова кунед "
+"бо пахш кунии кнопкаи <b>Илова ба луғат</b> Агар шумо хоҳед ки ин калимаи "
+"нодуруст ба луғат илова нашавад лекин шумо хоҳед ки ин калимаро нодурустона "
+"монед ба кнопкаи <b>Фосила</b> ёки <b>Фосилаи ҳама</b> пахш кунед.</p>\n"
+"<p>Ба ин нигоҳ накарда агар калима нодуруст бошад, шумо метавонед кӯшиши онро "
+"кунед ки хатогиҳои ҷойгузории дар рӯйхати поёнбударо ёбед. Агар шумо ин "
+"ҷойгузориро дар он ҷо ёфта натавонед, шумо метавонед ин калима дар қуттии матни "
+"поёнбуда нависед, ва ба кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> ёки <b>Ҷойгузории ҳама</b> "
+"пахш кунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>ғалати имлоӣ</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Калимаи ношинос"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Забон:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Забони ҳуҷҷати тафтишотро интихоб кунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... <b>хатогии</b> калима дар матн намоиш шудааст ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Матни ғайр аз калимаҳои нофаҳмо, матни муқаррар мебошанд."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Дар ин ҷо шумо метавонед матни ғайр аз калимаҳои нофаҳмо бударо дар ин "
+"саҳифа бубинед. Агар ин ахборот барои интихоби ҷойгузории калимаи ношинос кам "
+"бошад, шумо метавонед ба ҳуҷҷате ки шумо беҳтар сохтани ҳастед, пахш кунед ва "
+"манти қисми калонашро хонед ва баъд ба ақиб бар гардед барои давом додани "
+"санҷишот.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Ба луғат илова кунед"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Калимаи ношинос ёфта шуд ва ношинос ҳисоб мешавад, барои он ки ин калима дар "
+"луғат вуҷуд надорад."
+"<br>\n"
+"Агар шумо ҳисоб кунед ки ин калима дуруст аст ва шумо хоҳед ки ин калимаро "
+"накобад дар ин ҷо пахш кунед. Агар шумо хоҳед ки ин калима дар ёд монад, лекин "
+"ба луғат илова нашавад ба кнопкаи <b>Фосила</b> ёки <b>Фосилаи ҳама</b> "
+"пахш кунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Ҷойгузории &ҳамааш"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Барои дигаргун кардани ҳамаи матнҳои номаълуми тасодуфӣ бо матни дар қуттии "
+"таҳрир будаи боло, дар ин ҷо паҳш кунед (дар чап).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Калимаҳои пешниҳодӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Рӯйхати пешниҳодӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Агар калима нодуруст бошад, шумо бояд тафтиш кунед. Агар санҷиши ин калима "
+"дастрас бошад ва вуҷуд бошад, дар ин калима пахш кунед. Агар ягон калимаҳои дар "
+"ин рӯйхат буда хуб ҷойгузорӣ нашуда бошад, шумо метавонед калимаи дуруст дар "
+"қуттии таҳрири болобуда гузоред.</p>\n"
+"<p> Барои таъғир додани танҳо ин калима ба кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> "
+"пахш кунед ёки агар шумо хоҳед ҷойгузории ҳамаашро таъғир диҳед ба кнопкаи <b>"
+"Ҷойгузории ҳама</b> пахш кунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ҷойгузорӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Барои дигаргун кардани матни номаълуми тасодуфӣ бо матни дар қуттии таҳрир "
+"будаи боло, дар ин ҷо паҳш кунед (дар чап).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "&Ҷойгузорӣ бо:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Агар калимаи ношинос насанҷида бошад, шумо бояд калимаро дуруст созед барои "
+"таъғир додани калима ёки шумо ин калимаро аз рӯйхати поёнбуда интихоб кунед.</p>"
+"\n"
+"<p>Баъдан шумо метавонед кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> -ро пахш кунед, агар шумо "
+"хоҳед танҳо ин калимаро таъғир диҳед. Ёки ба кнопкаи <b>Ҷойгузории ҳама</b> "
+"пахш кунед, агар шумо хоҳед ҳамаашро таъғир диҳед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Нодида гирифтан"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Барои ёфтан ва дигаргун кардани калимаи тасодуфии ношинос дар ин ҷо пахш "
+"кунед </p>\n"
+"<p>Ин амалиёт танҳо барои калимаи монанди ном, калимаҳои хориҷӣ ёки калимаи "
+"номаълуми дигаре ки шумо мехоҳед истифода кунед, бисёр фоиданок мебошад,лекин "
+"ба луғат илова накунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "&Нодида гирифтани ҳама"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Барои ёфтан ва дигаргун кардани калимаҳои тасодуфии ношинос дар ин ҷо пахш "
+"кунед </p>\n"
+"<p>Ин амалиёт танҳо барои калимаҳои монанди ном, калимаҳои хориҷӣ ёки калимаҳои "
+"номаълуми дигаре ки шумо мехоҳед истифода кунед, бисёр фоиданок мебошад,лекин "
+"ба луғат илова накунед.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Пешниҳод кунед"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Англисӣ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Интихоби Забон"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Чорчӯба"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Хатоҳои JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Диалоги додашуда ахбор ва тафсилоти хатогиҳои вуҷуд бударо ки дар саҳифаи вэб "
+"зоҳир мешавад, намоиш дода мешавад. Бисёре ҳолатҳо ин хатогиҳо бо сабаби худи "
+"дизайнерони ин саҳифаи вэб рӯй медиҳад. Дар дигар ҳолатҳо ин хатогиҳо бо сабаби "
+"барноманависони барномаи Konqueror рӯй медиҳад. Агар шумо ҳисоб кунед ки ин "
+"хатогии додашуда бо сабаби худи дизайнерони ин саҳифаи вэб рӯй медиҳад, илтимос "
+"ба алоқаи webmaster пахш кунед ва ба дизайнерон ин сабабро рӯйдод кунед. Агар "
+"шумо ҳисоб кунед ки ин хатогии додашуда бо сабаби барноманависони барномаи "
+"Konqueror рӯй медиҳад, барои хубтар сохтани барномаи Konqueror ба адреси "
+"http://bugs.kde.org/ ин сабабро рӯйдод кунед. Агар шумо метавонед ин сабабро "
+"худкорона таъғир диҳед ва ба барномаи шумо баҳои сазовор дода мешавад."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Пок кардан"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Ахбороти ҳуҷҷат"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Умумӣ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Сарлавҳа:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Охирин таъир дар:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Рамзгузории ҳуҷҷат:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Бо сарлавҳаи HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Мушаххасот"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Миқдор"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Ин забон барои тафтиши имло истифода мешавад. Шумо метавонед аз ин рӯйхат "
+"луғатҳои забони дигарро интихоб кунед."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Интихоботҳо"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Имкон додани &заминаи тафтиши имло"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Агар интихоб шуд, \"тафтиши имло ҳангоми ҳарфчинӣ\" фаъол аст аст ва калимаҳои "
+"хатогӣ равшан мешаванд."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Тамоми калимаҳои бо &ҳарфи калон бигзаред"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Агар интихоб шуд, калимаҳои бо ҳарфи калон дар имло тафтиш намешаванд. Ин "
+"интихоб барои калимаҳои монанди БДА, ГАИ, KDE ва дигар хеле фоиданок мебошад."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Ка&лимаҳои пайвастшударо сар диҳед"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Агар интихоб шуд, калимаҳои якҷоя дар имло тафтиш намешаванд. Ин барои якчанд "
+"забонҳо хеле фоиданок мебошад."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Забони пешфарз:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ин калимаҳоро рад намоед"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Автоматӣ ислоҳ кардан"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Кушодани шабақаи локалӣ"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Ба ҷои KDE 3.5.0 гузаронда шуд"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Танзим"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Танзим"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Танзимот"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Таъғир"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Таъғир"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Тароз"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Саҳифа"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Ҳошия"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ҷиҳат"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Фарохӣ"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Фарохӣ"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Баландӣ"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Баландӣ"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Фосилагузорӣ"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ба таври уфуқӣ"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ба таври амудӣ"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Ба рост"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Ба чап"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Миёнаҷой"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Ба боло"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ба поён"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Ба поён"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Ҳаракат"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Ҳамаашро нобуд созед"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ҳамаашро тоза кунед"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Содирот"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Воридот"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Калон кунед"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Калон кунед"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Хато"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URLи нораво"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Маҷмӯъанависӣ:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Пешгирӣ кардан"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Нигоҳ доштани як файл"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Мавзӯъҳо"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Дарбораи"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Дарбораи"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Дар&бораи"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бесарлавҳа"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Равшан сохтан"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Хомӯш кардан"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Ба кор бурдан"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Рад кардан"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Рад кардан"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Муҳаррир"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Интихоботҳо"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Намоиш"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Баромадан"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Баромадан"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Баромадан"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Бозсозӣ"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Ба пушт"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Тирезаи Нав..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Тирезаи &Нав..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Тирезаи Нав"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Бозии нав"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Бозии нав"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Кушодан"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Кушодани як файл"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Кушодан..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Кушодан..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Буридан"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "&Буридан"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Ҳарф"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Ранги пешзамина"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Ранги пасзамина"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Нигоҳ доштан"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Нигоҳ доштан ба унвони"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Нигоҳ доштан ба унвони..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштан ба унвони..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Чоп кардан..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Хато"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Нобуд кардан"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Илова кардан"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Таъғир кардан"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Нобуд кардан"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Истода"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Ахборот"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Манзараҳо"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "Маҳли васл шуда"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Тавсир..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Ист"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Нобуд кардан"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Мушаххасот..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Мушаххасот"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Оғоз кардан"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&Ист"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Гуногун"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Андозаи ҳарф"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ҳарфҳо"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Ҳарфҳо"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Бозсозӣ"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Файлҳо"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Идома"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Бозсозӣ"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Намуди зоҳирӣ"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Чоп кардан"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Душанбе"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Сешанбе"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Чоршанбе"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Панҷшанбе"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Ҷумъа"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Шанбе"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Якшанбе"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Нав кардан"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Имтиёзоти боло"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Намуди нав"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Ҷойгир кардан"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr ""
+"Муқобил ба Пешангӣ\n"
+"&Оянда"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Пешина"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Ҷойгузорӣ кардан"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ҷойгузорӣ кардан..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Пешфарз"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Пешфарзҳо"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Мавзӯъҳо"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Кушодани охиринҳо"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Кушодани охиринҳо"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ёфтан..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Ёфтани баъдӣ"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Монданиҳо"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Иловаи Монданиҳо"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Таҳрири монданиҳо..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Имло..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Намоиши &Меню"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Намоиши &пайраҳаи хизматҳо"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Намоиши &майли вазъият"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "&Танзими иртиботи калидҳо..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Тарҷеҳиятҳо..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ин ахборотро дигар нишон надиҳед"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Қаблӣ"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Баъдӣ"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Қавси кунҷаки чап ([)"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Қавси кунҷаки рост (])"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Ситорача (*)"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Аломати ҷамъ (+)"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Вергул (,)"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Аломати тарҳ (-)"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Нуқта (.)"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Хати каҷ(/)"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Аломати баён (:)"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Нуқтавергул (;)"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Аломати кам"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Аломати мусовӣ (=)"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Калонтар"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Аломати савол(?)"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Қавси муқаррари чап ("
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Хати каҷи чаппа(\\)"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Қавси муқаррари рост )"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Аломати (@)"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Хати зер (_)"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Нимбари нохунаки чап"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Қавси чап ({)"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Қавси рост (})"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Тильда (~)"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Апостроф (')"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Амперсанд &"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Аломати хитоб (!)"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Доллар ($)"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Фоиз (%)"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Панҷара (#)"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Ҳуруфи нимсиёҳ"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Ҳарфҳои борик"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Курсиви борик"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Курсиви ҳуруфи нимсиёҳ"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Моил"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Китобӣ"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Китоби моил"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Устувор кардан"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Кушодан"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Миқдори пешфарзе вуҷуд надорад"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Хато дар арзёбӣ"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Хатои чорчӯба"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Хатои истиснод"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Хатои синтаксисӣ"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Хатои навъ"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Хатои URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Андозаи номуайян"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Андозаи сифрӣ"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Маълумоти справкаи беэътибор"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Наметавонам андозаро пайдо кунам: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Асосиаш ба мавзӯъ пайдо нашуд"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Хатои синтаксисӣ дар рӯйхати параметр "
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Пешфарзи система (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Намешавад гирифтан KScript Runner барои чопи \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Хатои KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Намешавад ёфт скрипти \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Навиштаҷотҳои KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Панели хизматгузорӣ барои видео"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Ҳолати &экрани пурра"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Нима андоза"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Андозаи оддӣ"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Андозаи ду баробар"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Манбаъи %1-ро наметавонам боз кунам"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Ихтисосӣ"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Навъи номуайян"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Соҳаи номуайян "
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Ҳама"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Истеъмоли зуд-зуд"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Суроға"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Почтаи эллектронӣ"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Шахсӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Созмон"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Таъриф нашуда"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Ғайрифаъолсози шурӯъи худкор ҳангоми вуруд"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Навиштаҳои бударо аз сари нав навиштан"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Натавонистам адреси китоби файлҳои <b>%1</b>-ро ёбам! Мутмаъин бошед, ки китоби "
+"адреси қадим дар ҷои худ мебошад ва шумо иҷозоти барои ин файлро хондаед."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Мубаддал аз Kab ба Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Нуқсони пурборкунии манбаъи '%1'!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Нуқсони нигоҳ дории манбаъи '%1'!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Интихоби манбаъ"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Манбаъ"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Умумӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Хусусӣ"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Махфӣ"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Хато дар libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Рӯйхати адреси почтаҳои эллектронӣ"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: Ҳамаи қулфҳо дурустанд, лекин қулфи умумӣ ба кор надаромад."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Ҳамаи қулфҳо нодурустанд."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Бехтарин"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Хона"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Маҳли кор"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Пайғом"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Рақами беҳтарин"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Садо"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Телефони мобилӣ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Қуттии почта"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Модем"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Телефони автомобилӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейҷер"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Факси хона"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Факси корӣ"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Дигар"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Танзими рӯйхати тавзеҳ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Интихоби адреси почтаи электронӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Адресҳои почтаи эллектронӣ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Рӯйхати нав..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Таъғири номи рӯйхат..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Рӯйхатро нобуд кардан"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Адресҳои мавҷудӣ:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Адреси беҳтарин барои почтаи электронӣ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Навиштаҷоте илова кардан"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Истифода аз беҳтарин"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Таъғири почтаи эллектронӣ..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Нобуд сохтани навиштаҷот"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Рӯйхати фиристонандаи нав"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Лутфан, номро &ворид кунед:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Рӯйхати фиристонанда"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Лутфан, номро &иваз кунед:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Нобуд созам рӯйхати фиристонандаи '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Адресҳои интихоб шуда:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Адресҳои интихоб шуда дар '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Доктор"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Хонум"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Ҷаноб"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Хонум"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Хонум"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Профессор."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Майда"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Калон"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Истифодакунанда:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Маҳал:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Гузарвожа:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Узел:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Ривояти LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Маҳдуди андоза:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Маҳдуди вақт:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " сон"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Сервери саволӣ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтр:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Пуштибонӣ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Мутобиқат"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимӣ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Намуна"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Сохтори SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-и саволӣ"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Қуттии почта"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Тавсири ахборот дар бораи адрес "
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Кӯча"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Маҳала"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Минтақа"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Коди почта"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Кишвар"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Аломат барои расонидан"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Нишони беҳтарин"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Дохилӣ"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Байналхалқӣ"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Почта"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Барои фиристодан"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Хона"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Маҳли кор"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Адреси беҳтарин"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Қодир ба кушодани файле нест."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Хатоии ғайриқулфонӣ. Файли қулф ба протсесси дигар тааллуқ дорад: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Қодир ба нигоҳ доштани дар манбаъи '%1' намебошад. Зеро қулф шудааст."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Интихоби адрес"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Интихоб шуда"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Интихоб нашуда"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Рӯйхати нав"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Таъғири почтаи эллектронӣ"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Лутфан, номро ворид кунед:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Андозаи vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Тасвире надорад."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Мушаххасоти ягона"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Номи андозабандишуда"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Номи оила"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Номи миёнӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Номҳои иловагӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Префиксҳои"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Суффиксҳои"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Лақаб"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рӯзи таваллуд"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Хона Адрес Кӯча"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Хона Адрес Шаҳр"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Хона Адрес Кишвар"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Хона Адрес Индекс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Хона Адрес Кишвар"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Хона Адрес Тамға"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Бизнес Адресс Кӯча"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Бизнес Адресс Шаҳр"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Бизнес Адрес Кишвар"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Бизнес Адрес Индекс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Бизнес Адрес Кишвар"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Бизнес Адрес Тамға"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Телефони хона"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Телефони корӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Телефони мобилӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Факси корӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефони автомобилӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреси почтаи эллектронӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Клиенти почта"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Минтақаи вақт"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Ҷоигиршавии георафия"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Вазифа"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Бахш"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Ёддошт"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Идентификатори маҳсул"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Санаи нозирот"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Риштаи тартиб"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Саҳифаи хона"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Дараҷаи пуштибонӣ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Нишона"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Сурат"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Овоз"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "АгентДубора"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Файли вурудӣ"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Хурӯҷ намудани додаҳо ба UTF-8 ба ҷои код дарории маҳаллӣ"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Баровардани идентификатори менюе, ки\n"
+"барномае ба худ дорад"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Баровардани номи менюе, ки\n"
+"барномае ба худ дорад"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Аз таг равшан сохтани элементи меню"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Ба рӯз будани пойгоҳдодаи sycoca-ро баррасӣ накунед"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Идентификатори менюе ки ёфтан лозим аст"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Элементи менюи '%1' наметавон хат кашида шавад."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Манфиати талаботи менюи атрофи KDE.\n"
+"Ин талабот барои муайянкунӣ, ки дар кадом меню барномаи махсус дохил аст, "
+"истифода мешавад.\n"
+"Параметри --highlight мумкин аст барои намои индикатсияи меню, кибарномаи "
+"махсус дорад, истифода мешавад."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "Менюи kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Шумо бояд application-id-ро нишон диҳед, мисол 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Шумо бояд ягон параметри аз --print-menu-id, --print-menu-name ёки "
+"--highlight-ро нишон диҳед"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Мавриди менюи '%1' мавҷуд нест."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Мавриди менюи '%1' дар меню пайдо нашуд."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Номи мизбони қадимӣ"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Номи мизбони нав"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Хато: Гуногунии муҳити HOME миқдор надорад.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Хато: Гуногунии муҳити DISPLAY миқдор надорад.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "Номи Соҳибро дигар накунед."
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Таъғироти дар мизбон бударо ба KDE иттилоъ медиҳад"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Пойгоҳдодаи Sycoca-ро фақат як бор баррасӣ кунед"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Барномаи KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Барномаи KDE - дар сурати ниёзи нави бонки иттилооти Sycoca-ро мечаконад"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Дар базаи маълумотҳо ба хаттогӣ роҳ дода мешавад '%1'.\n"
+"Санҷед оё иҷозатҳо дуруст ҳастанд дар директория ва диск пур набошад\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Хаттогӣ дар навиштаҷоти базаи маълумотҳо'%1'.\n"
+"Санҷед оё иҷозатҳо дуруст ҳастанд дар директория ва диск пур набошад\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Барномаро ба роҳи ҳозиразамонӣ нанависед"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Хондани ягон чизи ҳозиразамон, беқобилият калон шудаистодааст"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Тафтиши тамғазаниҳои замони файлҳо"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Имкон надодани файлҳо (хатарнок)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Эҷоди як пойгоҳи умумии додаҳо"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Иҷро кардани танҳо тести насли меню"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Шиори менюи ID барои мононидани ҳадаф"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Оромӣ - кор бе тирезаҳо ва stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Нишон диҳед маълумоти тарақиётро (ҳатто агар модули оромӣ гирён аст)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Бозсози кардани системаи танзимоти Cache."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Аз нав пурборкунии танзимоти KDE, интизор бошед..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Менеҷери Танзимоти KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Мехоҳед аз нав пурбор кунед танзимоти KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Аз нав пурбор накунед"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Маълумоти танзимотӣ бомуваффақият пурбор шуд."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Намоишҳои &обзор"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Ҳолати MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Ҳолати марҳилаи охир"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "&Ҳолати чорчӯбабача"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Ҳолати саҳифаи &барга"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Ҳолати I&DEAl"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Барномаи андозаҳои обзор"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Равшан сохтани Top Dock"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Равшан сохтани Dock-и чап"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Равшан сохтани Dock-и рост"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Бандари поёнаро фаъол созед"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Намоиши обзори қаблӣ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Намоиши обзори баъдӣ"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Намоиши %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1-ро махфӣ кунед"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Панҷара"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Баргардондан"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Бандар"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Амалиётҳо"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "&Ҳамаашро пӯшед"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Минимум кардани ҳамааш"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&Ҳолати MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Сарлавҳа"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "&Обшори панҷараҳо"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Обшор дар ҳолати &бузург"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Кушоиши &амудӣ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Кушоиши &уфуқӣ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+#, fuzzy
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Сафоли бомпӯшии &ғайри-шавла"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Коши &рӯи ҳам"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Коши &амудӣ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Бандар/Ғайри бандар"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Беном"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Таъғири андоза"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&Минимум кардан"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "&Максимум кардан"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимум"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Минимум"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Ҳаракат"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Таъғири андоза"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Баргардонидан"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Шавла"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Китобхонаи %1 имконияти функсияи %2-ро намедиҳад."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Китобхонаи %1 имконияти фабрикае намедиҳад, мутобиқ бо KDE бошад."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Файлҳои китобхонаи марбут ба \"%1\" дар роҳчаҳо ёфт нашуданд."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Хатоӣ дар омодасозии иртиботи миёнпардозиши\n"
+"робита барои KDE.\n"
+"Пайёми бозгашти система аст аз:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Илтимос, тафтиш кунед, ки программаи \"dcopserver\" ҳозир кор мекунад!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Хатои алоқаҳои DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Истифода аз сафҳанамоиши 'displayname' сервери X"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Истифода аз сафҳанамоиши 'displayname' сервиси QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Бозсозии барнома барои ин 'шумораи нишаст'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Боиси насби як нақшаи ранги хусусӣ\n"
+"рӯи як сафҳанамоиши 8-бите мешавад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Агар ин барнома аз ранги QApplication::ManyColor color истифода кунад, таъдоди\n"
+"рангҳои тахсис дода шуда дар куби рангро ба андозаи як сафҳанамоиши 8-бити\n"
+"маҳдуд мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "аз тасоҳиби муш ё забонак тавассути Qt ҷилвагирӣ мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"кор кардан бо барномаи ғалатёб метавонад сабаби номуайяние \n"
+"-нограб, дограб барои рад кардан"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "куштани усули синхронизатсия барои барномаи ғалатёб"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "Харфи барномаро таъриф мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"Ранги пешфарзи пасзамина ва тахтаранги барномаро танзим мекунад (сояҳои равшан "
+"ва тираи муҳосиба мешаванд)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "Ранги пешфарзи пешзаминаро танзим мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "Ранги пешфарзи кнопкаҳоро танзим мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "Номи барномаро танзим мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "Унвони барномаро танзим мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Барномаро маҷбур ба истифода аз True Color бар рӯи \n"
+"сафҳонамоишҳои 8 битӣ меканад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"Танзими сабки вуруди XIM (равиши вуруди X). Миқдори \n"
+"мумкини onthespot, overthespot, offthespot ва\n"
+"root ҳастанд"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "Танзими сервери XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "Ғайрифаъолсозии XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "Барномаро маҷбур мекунад ба унвони сервери QWS амал кунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "ҳамаи таҳрбандии виджетҳоро инъикос мекунад"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Истифода аз 'Сарлавҳа'-и ба ҷои номи дар сарлавҳа буда"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Истифода аз 'нишона' ба унвони нишонаи барнома"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Истифода аз'нишона' ба унвони нишона дар сарлавҳа буда"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Истифода аз як файли танзимоти дигар"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Истифода аз он сервери DCOP ки тавассути 'сервер' мушаххас шудааст"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Барои ба даст овардани тахлия ҳастае, коргардон "
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Дар интизори як мудири тирезаи ҳамсоз бо WM_NET мебоянд"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "мушаххас кардани корбурди навъи GUI"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"мемонад мизоҷони геометриро аз асбоби умумӣ - нигоҳ кунед одамиХ -ро барои "
+"фармати аргументӣ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Сабки %1 пайдо нашуд \n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "таъғир ёфта"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Маркази Ёрирасонро натавонист бор кардан"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Маркази Ёрирасони KDE-ро натавонист бор кардан:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Мизоҷи Почтаро натавонист бор кардан"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мизоҷи Почтаро натавонист бор кардан:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Броузерро натавонист бор кардан"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Броузерро натавонист бор кардан:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Қодир ба сабти ба DCOP набудам.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher қобили дастраси бо DCOP набуд.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Мизи корӣ %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Танзимоти нигоҳ дорӣ нахоҳанд шуд.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Файли танзимоти \"%1\" қобили навиштан нест\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Илтимос бо мудири системаи худ тамос бигиред."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Интихоби ношинохтаи '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' мавҷуд намебошад."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 Тавассути ин афрод навишта шудааст\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Тавассути касе навишта шудааст, ки мехоҳад ношинос бимонад."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Илтимос мушколотро ба http://bugs.kde.org гузориш кунед, ва мустақиман ба "
+"муаллифон нафиристед.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Илтимос барои гузориши мушколотро ба %1 гуед.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Бурҳони тассодуфӣ '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Барои дарёфти рӯйхати интихоботҳои мавҷуд аз интихоби --help истифода кунед."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[интихоботҳо] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-интихобҳо]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Корбурди: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Интихобҳои умумӣ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Намоиши роҳнамои интихобҳо"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Намоиши интихобҳои %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Намоиши ҳамаи интихобҳо"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Намоиши ахбороти муаллиф"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Намоиши иттилооти ривоят"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Намоиши ахбороти иҷозатнома"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Поёни интихобҳо"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 интихобҳо"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Интихобҳо:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Далелҳо:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Файлҳои/URLs кушода шуданд аз тарафи барнома нест карда мешаванд баъд аз "
+"истифодабарӣ"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<soket-и ношинос>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<холӣ>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 даргоҳи %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "< socket-и холии UNIX>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Ташхиси шитобдиҳандаи Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Ғайрифаъолсози баррасии худкор"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Суръатфазои дигар шуданд</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Суръатфазои нобуд сохта</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Суръатфазо боз илова кардаанд (ба маълумоти шумо мерасонам)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Нав"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Часпондани интихобот"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Махсус қайд надодан"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Нобуд сохтани калимаҳои кафо буда"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Нобуд созтани калимаҳои пеш буда"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Кофта ёфтан"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ёфтани баъдӣ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Ёфтани қаблӣ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Гузариш"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr ""
+"Муқобил ба Охир\n"
+"Хона"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Охир"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Дар аввали сатр"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Дар охири хат"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Пешина"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Оянда"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ба хат гузаштан"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Афзудани Монданиҳо"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Калон кардан"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Хурд кардан"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Боло"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Ба пеш"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Бофти менюи ҷиҳанда"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Намоиши пайраҳаи меню"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Калимаҳои самти ақиб"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Калимаҳои самти пеш"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Фаъолсозии Tab-и баъдӣ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Фаъолсози Tab-и пешина"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Ҳолати экрани пурра"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Ин чист"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Анҷомдиҳии матн"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи барвақтӣ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи минбаъда"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Анҷомдиҳии зерришта"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Мавриди қабли рӯйхат"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Мавриди баъди рӯйхат"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Мухаррам"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Сафар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "Р. Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "Р. Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "Ҷ. Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "Ҷ. Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Раҷаб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Шаҳбан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Рамадан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Шаввал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Кидах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Хиҷҷах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Рабиҳ ал-Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Раби ал-Саани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Ҷумаади ал-Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Ҷумаади ал-Саани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Суал ал-Кидах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Суал ал-Хиҷҷах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Мухаррам"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Сафар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "Р. Аввл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "Р. Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "Ҷ. Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "Ҷ. Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Раҷаб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Шаъбон"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Рамадан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Шаввал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Кидах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Хиҷҷах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Раби ал- Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Раби ал-Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Ҷумаади ал-Авал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Ҷумаади ал-Фаани"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Вуал ал-Кидах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Вуал ал-Хиҷҷах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Арабӣ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Ха"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr " Ҷум"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Саб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ахд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Душанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Сешанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Чоршанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Панҷшанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Ҷумъа"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Якшанбе"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr ""
+"Январ\n"
+"Янв"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr ""
+"Феврал\n"
+"Фев"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr ""
+"Март\n"
+"Мар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr ""
+"Апрел\n"
+"Апр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr ""
+"Май\n"
+"Май"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr ""
+"Июн\n"
+"Июн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr ""
+"Июл\n"
+"Июл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr ""
+"Август\n"
+"Авг"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr ""
+"Сентябр\n"
+"Сен"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr ""
+"Октябр\n"
+"Окт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr ""
+"Ноябр\n"
+"Ноя"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr ""
+"Декабр\n"
+"Дек"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Январ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Феврал"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "Апрел"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Май"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Июн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Июл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Сентябр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Октябр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Ноябр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Декабр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "Янв"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "Фев"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "Май"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "Июн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "Июл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "Сен"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "Нбр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "Дек"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "Январи"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "Феврали"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "Марти"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "Апрели"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "Майи"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "Июни"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "Июли"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "Августи"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "Сентябри"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "Октябри"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "Ноябри"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "Декабри"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "Баъди нимрӯзӣ"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "То нимрӯзӣ"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Навбатӣ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "бехато"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "гурӯҳи нишонӣ барои номи гурӯҳи пуштибон намешавад"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "норасоии муваққатӣ дар сарлавҳаи резолютсия"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "ақидаи хато барои 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "норасоии аз нав соҳиб нашуда дар сарлавҳаи резолютсия"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "Аз ai_family' пуштибонӣ шуда наметавонад"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "мушкилӣ дар тахсиси хотира"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "ягон адрес бо номи гурӯҳе мутаносиб нашудааст"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "ном ё сервер номуайян аст"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "аз номи сервер барои навъи сукути ai_socktype пуштибонӣ намешавад"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "Аз 'ai_socktype' пуштибонӣ намешавад"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "хатои система"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Фар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Орд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Хо"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Тир"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Мор"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Ша"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Меҳ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Аба"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Аза"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Дей"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Бах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Исф"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Фарвардин"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ордибиҳишт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Хордад"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Мордад"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Шаҳривар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Меҳр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Абан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Азар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Баҳман"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Исфанд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "Дуюм"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "Сеюм"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "Чорӯм"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "Панҷӯм"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Ҷом"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "Шн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "якум"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Душанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Сешанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Чоршанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Панҷшанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Ҷумъа"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Якшанбе"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Виндовс"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Баргашт."
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "Калиди дархости система"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "Сафҳаи боло"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "Сафҳаи поён"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Дубора"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Пешниҳодҳо"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Дар пеши"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтикӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Аврупои Марказӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Хитои содда"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Хитои Анъанавӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилликӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Юнонӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Яхудӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ҷопонӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Кореягӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайландӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Туркӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Аврупои Ғарбӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамилӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Саамаи Шимолӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ветнамӣ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Ҷануба шарқии Аврупо"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Қуттии партов"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Шумо ба интиҳои рӯйхати\n"
+"мавриди минтабақае расидаед.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Такмили дупаҳлӯст\n"
+"беш аз як мувофиқате вуҷуд дорад.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Мавриди мувофиқ вуҷуд надорад.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Тишрэй"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Хешван"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Кислев"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Тевет"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Шват"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Адар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Нисан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Яар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Сиван"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Тамуз"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Ав"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Илул"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Адари I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Адари II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума "
+"карда шудааст</p>"
+"<p>Барои информатсияи зиёдтар гирифтан дар бораи байналмилаликунонии КДЕ ба "
+"http://i18n.kde.org</p> ташриф оред."
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Иҷозатнома дар ин барномаи додашуда ишора нашудааст.\n"
+"Мумкин он дар ҳуҷҷатнома ёки дар матнҳои ибтидоии ин барнома\n"
+"ишора шудааст.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Ин барнома таҳти шароити %1 пахш шудааст."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Душанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Сеш"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Чор"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Пан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Ҷум"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Шан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Якш"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Клиенти NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Клиенти Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Директорияи мавриди назар барои тавлиди файлҳо"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Файли вуруди kcfg XML"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Файли параметрҳои генератсияи код"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Талфифгари KDE .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Талфифгари KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "донаводаи дархостӣ дар ин номи узел дастгирӣ намешавад"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "байрақҳои нодуруст"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "хонаводаи дархостӣ дастгирӣ намешавад"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "сервиси дархостӣ дар ин намуди socket низ дастгирӣ намешавад"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "Намуди socket-и дархостӣ дастгирӣ намешавад"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "Хатои ношинос"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "хатои системавӣ: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "Талабот бекор карда шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "хатогӣ нест"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "номи ҷустуҷӯ ба нокомие дучор шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "адрес аллакай дар истифода аст"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "сокет аллакай ба ҳад расид"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "сокет аллакай сохта шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "сокет ба ҳад нарасид"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "сокет сохта нашуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "амалиёт масдуд карда мешавад"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "алоқа фаълона баста шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "вақти алоқа канда шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "амалиёт аллакай дар тараққиёт аст"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "шабака ба хатогӣ дучор шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "амалиёт пуштибонӣ карда нашуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "вақти амалиёт канда шуд"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "хатогии номаълум ва ногаҳоние ба вуҷуд омад "
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr ""
+"Хатогии коди сокет канда шуд\n"
+"Соҳиби дур пайвастшавиашро канд"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr ""
+"адресси рақами оилаи сокет\n"
+"Оилаи номалум %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти нав"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Ном:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Муаллиф:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Почтаи электронӣ:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Ривоят:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Релиз:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Литсензия:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "PGP"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Забон:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Пешнамоиши URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Тасвир:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Илтимос номро ворид кунед."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Иттилооти боргири қадима ёфт шуд, заминаро пур кунам?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Пур кардан"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Пур накунед"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файли бо номи \"%1\" дар ҳоли ҳозир мавҷуд мебошад. Шумо мехоҳед ин файлро "
+"бозномнависӣ кунед?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ҷойнавишт"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Хатои рӯйхати таҷзияи провайдер."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти навро қабул кунед"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Хуш Омадед"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Шадидияти бузург"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Боркунии зиёд"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Аз ҳама охирон"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Ривоят"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Фосилагузорӣ"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Фаровирҳо"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Санаи релиз"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Сабт кардан"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Тафсилотҳо"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Ном: %1\n"
+"Муаллиф: %2\n"
+"Литсензия: %3\n"
+"Ривоят: %4\n"
+"Релиз: %5\n"
+"Фосилагузорӣ: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Санаи релиз: %8\n"
+"Тасвир: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Пешнамоиш: %1\n"
+"Пурборкардан: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Сабт кунӣ бо муваффақият ба итмом хоҳад расид."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Сабт кардан"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Мустақиман насб кунед."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Пешнамо дастрас нест."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Фаровири %1 нав"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Гузориши нави таъиншуда бомуваффақият сабт карда шуд."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Гузориши нави таъиншуда, мавриди сабткунӣ хароб гашт."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Сохтани файл барои боргузорӣ муяссар карда намешавад."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Файлҳое, ки боргир мебошанд, дар ин эҷод хоҳанд шудр:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Файли маълумот: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"пешнамоиши тасвир: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Ахбороти ҳуҷҷат: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Ин файлро наметавон пурбор кард.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Огоҳ бошед ки ҳар кас метавонад ба онҷо ворид шавад."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Файлҳои боргир"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Лутфан файлҳоро ба таври муқаррар пурбор кунед."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Ахбороти бор кардан"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Бор кардан"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Гузоришоти нав бо муваффақият пурбор карда шуд."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Фаровири чизҳои нав"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Хатогӣ шуд дар вақти пурборшавии маълумоти файлӣ тарбол. Зарарот метавон "
+"расонд,ин ба архив ё директорияи структуравӣ дар архив."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Хатогӣ дар Танзимоти Маълумот"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Ягон калид ёфт нашуд."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Воридот нашуд бо сабабҳои номълум."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Санҷиши MD5SUM нашуд, архив мумкин шикаста шудааст."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Имзо мумкин безеб аст, архив мумкин шикаста шуд ё тағйир дода шуд."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Имзо дуруст аст, аммо ба он бовар он қадар накунед."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Имзо номаълум аст."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Маълумот имзо карда шуд бо калиди <i>0x%1</i>, аз они <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Файли маълумоти проблематикӣ"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Пахш кунед ОК-ро барои танзими он.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Манбаъи ҳақиқӣ"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Имзошавӣ нашуд бо сабабҳои номуайян."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Интихоб кунед калиди имзокуниро"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Калид истифода бурда мешавад барои имзошавӣ:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Гузоришоти нави таърифшударо қабул кунед:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Танҳо ин намуди медияро намоиш додан"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Саҳифаи таъминкунанда барои истифода"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Провайдерҳои гузоришоти нави таърифӣ"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr ""
+"Илтимос провайдери интернетро, ки қаблан нишон шуда буд, интихоб кунед:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ягон провайдер интихоб нашудааст."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ҷустуҷӯи интернет"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Барои чопи номҳои кӯтоҳ (мисоли Copy) ё бо ҷамъи кнопкаҳои (мисоли Ctrl+C), дар "
+"ин ҷо чоп намоед ва бо маҳорати хуб ба ҷустуҷӯи он хоҳад шуд."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Дар инҷо рӯйхати <i>тугмаҳои бо ҳам</i> намоиш шудааст, яънемувофиқати баёни "
+"амалҳое (мисол, 'Нусха'), ки дар сутуни чап воқеъ гардидааст ва тугмаҳо ёки "
+"пайваст кунии онҳо (мисол, Ctrl+V), ки дар сутуни рост воқеъ гардидааст."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Амалиёт"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Тугмачаи тез"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативӣ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Тугмачаии тез барои амалиёти интихобшуда"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ҳеҷ кадом"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Ин каниши интихоб шуда бо ягон калиде пайванд нахоҳанд шуд."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Пешфарз"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Ин калиди пешфарзро ба каниши интихоб шуда пайванд хоҳад дод. Ин ба таври "
+"маъмул интихобӣ аст."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Ихтисосӣ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Агар ин интихоботро интихоб кунед, метавонед бо истифода аз кнопкаҳои поёнаи як "
+"пайванди калиди ихтисосӣ барои каниши интихоб шуда эҷод кунед."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Аз ин кнопка барои интихоби як тугмаи тези нав истифода кунед. Пас аз пахши рӯи "
+"он, метавонед бо пахш кардани таркиби калиди мавриди назар ин таркибро бо "
+"каниши мунтахаби худ пайванд кунед."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Тугмачаҳои тез"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Калиди пешфарз:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ кадом"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Барои истифода аз калиди '%1' ба унвони як тугмачаи тез, онро бо яке аз "
+"калидҳои Win, Alt, Ctrl, ва ё Shift таркиб кунед."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\" нисбат дода шудааст.\n"
+"Илтимос таркиби калиди ягонаеро ба кор баред."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези якхела"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\"нисбат дода шудааст.\n"
+"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Мухолифат бо тугмачаҳои тези умумӣ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши умумӣ \"%2\"нисбат дода шудааст.\n"
+"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Калиди нодуруст"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\"нисбат дода шудааст.\n"
+"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Аз нав даромадан"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Танзими тугмачаҳои тез "
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Пӯшидани ин tab"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Интихоби макони тасвир"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Марҳамат пахш кунед ва кашед дар болои тасвир барои интихоби макони маъқулшуда:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Номи барномаро танзим мекунад"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Забони пешфарз:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Овозҳои барномавӣ"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Забони пешфарз:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Забони пешфарз:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Эҷоди таркибҳои реша/affix ки дар луғат мавҷуд нестанд"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Ҳисоб кунед рафтани якҷояро &калимаҳоро ҳамчун ғалатҳои имлои"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Луғат:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Рамзгузорӣ:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Имлои Байналхалқӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Земберек"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Клиент:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испаниёӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Даниявӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Олмонӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Олмонӣ (талаффузи нав)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португалии Бразилӣ "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвегӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Полякӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Руссӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словакӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Чехӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Олмони Швиссӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литвиягӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Франсавӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерӣ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Пешфарзи ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Пешфарзи - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Пешфарзи ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Пешфарзи - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Интихоб..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Як ҳарф интихоб кунед"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Пешнамоиши ҳарфи интихобшуда"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ин пешнамоиши ҳарфи интихобшуда мебошад. Шумо метавонед бо пахши дар зери "
+"кнопкаи \"Интихоб...\" ивваз кунед."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Пешнамоиши ҳарфи \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ин пешнамоиши ҳарфи \"%1\" мебошад. Шумо метавонед бо пахши дар зери кнопкаи "
+"\"Интихоб...\" ивваз кунед."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Иттилооте мавҷуд намебошад.\n"
+"Мавзӯъи пайвастшудаи KAboutData вуҷуд надорад."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "&Муаллиф"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "&Муаллифон"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Лутфан, барои гузоришномаҳо дар бораи хотогиҳо ин суроға истифода баред <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Лутфан, гузоришномаҳо дар бораи хотогиҳо ба ин суроға бифиристед <a "
+"href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Бо ташаккур аз"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Тарҷума"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Созишномаи литсензия"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Шумо дар ин ҷо ҳарфи дигар интихоб метавонед кард."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Ҳарфи дархостӣ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Таъғири хонаводаи ҳарф?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Барои таъғири танзимоти хонаводаи ҳарф, ин интихоботро интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Ҳарф:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Услуби ҳарф"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Таъғири услуби ҳарф?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Барои таъғири танзимоти услуби ҳарф, ин интихоботро интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Услуби ҳарф:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Андоза"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Таъғири андозаи ҳарф?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Барои таъғири танзимоти андозаи ҳарф интихоботро интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Андоза:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr ""
+"Дар инҷо метавонед хонаводаи ҳарфро мавриди истифода бударо интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr ""
+"Дар инҷо метавонед услуби ҳарфро мавриди истифода бударо интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "доимӣ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Ғафс"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Курсиви ғафс"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Нисбӣ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Андозаи ҳарф"
+"<br><i>собит</i> ё <i>нисбӣ</i>"
+"<br>пӯшида барои шароити муҳит"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Шумо метавонед байни андозаи ҳарфи собит ва андозаи ҳарф мутаъир вобаста ба "
+"шароити муҳит (монанди андозаи васеъи ва андозаи қоғазӣ)-ро интихоб кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Дар ин ҷо метавонед андозаи ҳарфро дигар кунед."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Қурбоқаи чақони бур аз болои Саги Танбал мепарад."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Ин матн намунаи танзимоти феълиро намоиш медиҳад. Шумо метавонед барои дидани "
+"нависаҳои хос, онро таҳрир кунед."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Ҳарфи воқеъӣ"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Дастирасӣ:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Интихоб шуда:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Нуқтаи рамзи юникод: U+%3"
+"<br>(Даҳӣ: %4)"
+"<br>(Ҳарфҳо: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Ҷадвал:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Нуқтаи рамзи юникод:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Савол"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&Вақти оянда напурсед"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Дарбораи %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Дастӣ"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Худкор"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Рӯйхати поён раванда"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Хулосаи худкор"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Рӯйхати поён раванда ва худкор"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>Атрофи KDE</b> бо гурӯҳҳои барномасозони ҷаҳонии KDE-е, ки дар тайёр кардани "
+"барномаи таъминии озод навиштаанд ва то ҳол инкишоф меёбад. "
+"<br>"
+"<br>Гурӯҳе ёки ташкилоте нест, ки матнҳои ибтидоии KDE-ро ба контроли худ "
+"гиранд. Мо хеле хурсанд мешавем ба ононе ки мехоҳанд каме ёрдами худро ба "
+"инкишофи KDE сарф кунанд."
+"<br>"
+"<br>Агар шумо хоҳед дар бораи нақшаи KDE маълумоти зиёде гиред, ба сайти <А "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> дароед. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи KDE тайёр аст барои шурӯъи "
+"он. Лекин барои ин лозим аст ки шумо - истифодакунанда - хабар диҳед ки чӣ ба "
+"таъбатон нашишт ва чиро хубтар сохтан лозим аст. "
+"<br>"
+"<br>Дар ҳудуди нақшаи KDE системаи қайди хатогӣ ва дархост сохта шудааст Барои "
+"муроҷиати ин хатогӣ ба сайти <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\"> "
+"http://bugs.kde.org/</A> дароед ёки хабарро бо почтаи эллектронӣ бифиристед бо "
+"истифодаи пункти \"Муроҷиати дар бораи хатогии...\"аз менюи\"Роҳнамо\" ки дорои "
+"хатогии изофа."
+"<br>"
+"<br>Дархостҳои шуморо ҳамон тавр ба қайд гирифтан мумкин аст. Вақти ба қайд "
+"гирии дархостҳо, фаромӯш накунед дараҷаи муҳими \"Дархост\"-ро танзим кунед."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани KDE, лозим нест кипрограммасоз бошед. "
+"Шумо метавонед тарҷумаи KDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани графика, "
+"услуб, садоҳо, беҳтар созии ҳуҷҷатномаҳо ёрдам диҳед - ин кори шумост!"
+"<br>"
+"<br>Рӯйхати тарҳҳо ки шумо метавонед дар он иштирок кунеддар сайти <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"мебошад. Мумкин аст ки ягонтаи онҳо диққати шуморо ҷалб мекунад."
+"<br>"
+"<br>Ахбороти муфассалро ва ҳуҷҷатномаро метавонед дар сайти <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> ёбед."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"Атрофи КДЕ бепул дастрас аст, лекинсохтани он мушкилие дорад."
+"<br>"
+"<br>Барои ҳамин дастаи KDE Ассотсиатсияи KDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри "
+"тиҷоратӣ, ки дар Тюбинген, Германия ба қайд гирифтааст. Ассотсиатсияи KDE "
+"нақшаи KDE-ро дар ҳуқуқ молия пешниҳод мекунад. Сайти <a "
+"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\"> http://www.kde.org/kde-ev/<a>"
+"-ро зуҳур кунед барои ҷалб кардани ахбороти зиёд дар бораи Ассотсиатсияи KDE. "
+"<br>"
+"<br>Дастаи KDE мӯҳтоҷи мадади молиявӣ мебошад.Бисёри чораҳо ба пӯшидани "
+"хароҷоти иштирокчиёни нақшае ки ба тайёркардани KDE машғуланд, харҷ мешавад. Ба "
+"шумо пешкашиёрӣ додани KDE бо ҳадяи молиявӣ, ки мумкин бо ҳамин тариқ, "
+"китасвири дар<a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>супоред."
+"<br>"
+"<br>Пешакӣ сипосгузорем барои ёриатон!"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Муҳити мизи кории K. Интишори %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Дарбораи"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Талаби ва хатои худро маълум кунед"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Даромадан ба гурӯҳи KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Пуштибонӣ аз KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ҳа"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Тағьиротро бекор кардан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Пахш кардани ин кнопкаи таъғироти охираро дар ин тирезаи гуфтугӯ бекор мекунад"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Нигоҳ доштани додаҳо"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Нигоҳ надоред"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Додаҳоро нигоҳ надоред"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштан ба унвони..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи дигар"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Амали таъғирот"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Вақте ки шумо кнопкаи <b>Apply</b>-ро пахш кунед,ҳама таъғиротҳо ба программаи "
+"шоранда ба кор мебаранд, лекин барномаи гуфтугӯ пӯшида мешавад.\n"
+"Аз ин имкон ҷиҳати тафтиши танзимоти мухталиф истифода кунед."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Ҳолати &Мудирият..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Ҳолати Мудириятро ворид кунед"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Вақти клик намудани <b>Бахши Мудирият</b>, вожаи рамзи (root) мудирият бо "
+"тартиби тағйир намудан, ки ба дархости имтиёзоти root мебошад, шумо ба нишонаи "
+"омодагӣ мубаддал хоҳед гашт."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Тоза кардани вурудӣ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Тоза кардани вурудӣ аз сатри таҳрир"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Рохнамо"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Намоиши роҳнамо"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Пӯшидани тиреза ё ҳуҷҷати феълӣ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Бознишони ҳамаи мавридҳо ба миқдори пешфарзашон"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Ақиб"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Як қадам ақиб рафтан"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Ба пеш"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Як қадам ба пеш рафтан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Тирезаи гуфтугӯи чопро ҷиҳати чопи ҳуҷҷати феълӣ боз мекунад"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Идома додан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Идомаи амалиёт"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Тоза кардан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Кушодани файл"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Баромадан аз барнома"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Бознишонӣ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Аз нав созии танзимотҳо"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Пахш кардан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Танзимот..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Ёфтан"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Санҷиш"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Бознавиштан"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "&Саҳифаи охир"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Вақте ки шумо менависед, сонҷиши имло фаъол мешавад."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Вақте ки шумо менависед, сонҷиши имло ғайри фаъол мешавад."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Ғалатёбии афзоишӣ"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Калимаҳои нодуруст аз ҳад зиёд мебошад."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Матне нест!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Таҳрир ғайрифаъол аст"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Таҳрир фаъол аст"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Намоиши пайраҳаи асбоб"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Панели хизматгузорӣ пинҳои кунед"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Пайраҳаҳои асбоб"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Ҳафтаи %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Соли оянда"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Соли қаблӣ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Моҳи оянда"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Моҳи қаблӣ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Як ҳафта интихоб кунед"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Як моҳ интихоб кунед"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Як сол интихоб кунед"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Интихоби рӯзи феълӣ"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Танзими тугмачаҳои тез"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Пешрафта"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- хати тақсимкунанда ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- тақсимкунанда ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Танзими пайраҳаи асбоб"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Аз нав мондани Асбобҳо"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Бознишонӣ"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Пайраҳаи асбоб:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Амалиётҳои мавҷудӣ:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Амалиётҳои феълӣ:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Интихоби &нишонаҳо..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Ин унсур бо тамоми унсурҳои як бахши нуҳуфта ҷойгузорӣ хоҳад шуд."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Merge>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Merge %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Ин як рӯйхати мутаъғир аз канишҳое аст. Шумо метавонед онро ҷобаҷо кунед, вале "
+"агар онро нобуд созед, наметавонед онро дубора изофа кунед."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Рӯйхати амалиёт: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Рангҳои нав *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Рангҳои оддӣ *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Чиҳил дона рангҳо"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Рангҳои радуга"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Рангҳои шоҳӣ"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Рангҳои Вэб"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Рангҳои номдор"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Хондани риштаи рангҳои X11 RGB шохаҳои зертафтиш муяссар карда намешавад. "
+"Маконҳои файли номбурда тафтиш шуданд:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Интихоби ранг"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "Н:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Афзудан ба рангҳои ихтисос"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Ранги пешфарз"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-пешфарз-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-беном-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Сари хат"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Намоиши панели меню"
+"<p>Баъди пинҳон шудани он, панели менюро боз намоиш хоҳад дод"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Панели &Меню пинҳои кунед"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Пинҳон намудани панели меню "
+"<p>Панели менюро пинҳон намоед. Шумо метавонед онро бо истифодаи кнопкаи рости "
+"муш дар ҳамон дохили тиреза низ ақиб баргардонед."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Намоиши сатри &вазъият"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Панели вазъият "
+"<p>Панели вазъиятро намоиш медиҳад, ки он панели дар пояи тиреза буда низ "
+"мебошад ва барои иттилооти вазъият истифода мешавад."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Стри &вазъият пинҳои кунед"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Пинҳон намудани панели вазъият "
+"<p>Панели вазъиятро пинҳон мекунад, чанде он панели дар пояи тиреза буда низ "
+"мебошад ва барои иттилооти вазъият истифода мешавад."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Гузарвожа:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Нигоҳ доштани гузарвожа"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Таҳқиқ:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Гузарвожа муносиб нест"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr ""
+"Ду гузарвожаи мутафовуте интихоб кардаед. Илтимос дувора номгузорӣ кунед."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Қуввуи пасти гузарвожа"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Гузарвожа холи аст"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Татбиқи гузарвожа"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Тафтиши Имло"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Итмом кардан"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "&Тоза кардани торихча"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Мавриди дигаре дар торихча вуҷуд надорад."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Тафсир..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Кӯшидан"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Агар кнопкаи <b>OK</b> пахш кунед, ҳамаи\n"
+"таъғироти шумо барои идома истифода хоҳанд шуд."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Қабули танзимот"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ҳангоми пахш кардан <b>Амал</b>, танзимот ба барнома\n"
+"Таҳвил мегардад аммо тирезаи гуфтугӯ пӯшида намешавад.\n"
+"Аз ин имкон барои тафтиш танзимоти мухталифе истифода кунед."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Амали танзимот"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Тафсилҳо"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Дарёфти кӯмак..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Илова кардан"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Боло ҳаракат &кардан"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Поён ҳаракат &кардан"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Орои гузориши ишкол"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Адреси почтаи эллектронии шумо! Агар нодуруст бошад метавонед бо истифода аз "
+"кнопкаи танзими почтаи эллектронӣ дуруст кунед."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Аз:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Танзими почтаи эллектронӣ..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Почтаи эллектронӣ ки ин хабар ба он гузориш мешавад."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Ба:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Бифиристед"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Фиристодани гузориши ишқол."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Ин гузориши ишқолро ба %1 бифиристед."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Барномае ки мехоҳед барояш гузориши ишқол ирсол кунед - Агар ин дуруст набошад, "
+"илтимос аз феҳристи гузориши ишқоли барномае мавриди назар истифода кунед"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Барнома: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Нигориши ин барнома - илтимос қабл аз ирсоли гузориши ишқол мутамаддун шавед ки "
+"нигориши навтари аз ин барнома мавҷуд набошад"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "Ривояте танзим нашудааст (хатои барноманавис!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "Системаи омил (OS):"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Мутарҷума:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&Аниқӣ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Дигаргунии қатъи"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Моҳир"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Оддӣ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Дархост"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Тарҷума"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Мавзӯъ: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Матн мавриди назарро ҷиҳати ирсоли гузориши ишқол ворид кунед (илтимос аз "
+"Англисӣ истифода кунед).\n"
+"Агар кнопка \"Ирсол\"-ро пахш кунед, як почтаи эллектронӣ ба пуштибони ин "
+"барнома ва рӯйхати ишқолоти KDE фиристода хоҳад шуд.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Барои инрсоли як гузориши ишқол, рӯи пайванди зер, пахш кунед.\n"
+"Ин як тирезаи тафсирӣ ба нишони http://bugs.kde.org боз хоҳад кард ки дар он як "
+"пурсишнома барои ин манзур пайдо хоҳад кард.\n"
+"Иттилооти фавқ ба коргузор ирсол хоҳанд шуд."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Сар додани Асбоби Гуйяндаи хаттогӣ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ношинос"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Барои ирсоли гузориш бояд мавзӯъ ва тавсифро мушаххас кунед."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Шумо дараҷаи хатогии <b>Критикӣ</b>-ро интихоб кардед. Ин дараҷа маънои онро "
+"дорад ки хатогӣ</p>"
+"<ul>"
+"<li>метавонад нуқсоние дар кори дигар барнома ёки системаи пуррабиёрад</li>"
+"<li>ба вайрон шавӣ ва нест шавии додаҳо биёрад</li>"
+"<li>Риоя накардани бехатарии система агар пакети додашуда танзим шуда бошад</li>"
+"</ul>\n"
+"<p>Хатогие ки шумо мехоҳед муроҷиат кунед, ҳақиқист? Агар не, дигар хатогии "
+"дараҷаи олиро интихоб кунед.</p>"
+"<p>Вы выбрали уровень ошибки <b>Критическая</b>. Этот уровень подразумевает, "
+"что ошибка</p>"
+"<ul>"
+"<li>может вызвать сбой в работе других программ или системы в целом</li>"
+"<li>привести к порче и утрате данных</li>"
+"<li>нарушить безопасность системы, если установлен данный пакет</li></ul>\n"
+"<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьезной? Если "
+"нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Шумо дараҷаи хатогии <b>Хавфнок</b>-ро интихоб кардед. Ин дараҷа маънои онро "
+"дорад ки хатогӣ</p>"
+"<ul>"
+"<li>метавонад нуқсони ислоҳнашавандае дар кори пакети додашудае биёрад</li>"
+"<li>ба нест шавии додаҳо</li>"
+"<li>Риоя накардани бехатарии система вакушодани дастрасие ба файлҳои "
+"истифодакунандае ки пакети додашударо танзим кардаанд</li></ul>\n"
+"<p>Хатогие ки шумо мехоҳед муроҷиат кунед, ҳақиқист? Агар не, дигар хатогии "
+"дараҷаи олиро интихоб кунед.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Имкони фиристодани гузориш ишқол нест.\n"
+"Илтимос гузориши ишқолро ба сурати дастӣ ирсол кунед...\n"
+"Барои роҳнамоӣ ба http://bugs.kde.org/ муроҷиат намоед."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Гузориши ишқол фиристода шуд, аз тавҷеҳатон сипосгузорем."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Хати таҳрир шударо\n"
+"пӯшида ва дур бияндозам?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Пӯшидани хат"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Ихтисос..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Шумо бешухи мехоҳед кушед <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Амалиётҳои тасвир"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Тобхӯрии соат"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Ях кунондан"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Кӯтоҳ кардан"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Ҷудо кардан"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Ақиб"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Оянда"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Блокнот"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Ин &чист"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Гузориши ишкол..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Номи барномаро танзим мекунад"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Дар бораи %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&Дар бораи KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Баровардани ҳолати &экрани пурра"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Ҳолати &экрани пурра"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Ҷустуҷӯи сутунҳо"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Ҳар сутунҳои визуалӣ"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Сутун No. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Тахтароҳнамои рӯз"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Оё медонистед ки...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Намоиши тахтароҳнамо ҳангоми шурӯъ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Менюи пайраҳаи асбоб"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Боло"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Чап"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Рост"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Поён"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Шиновар"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Ҳамвор"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Фақат нишонаҳо"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Фақат матн"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Матн ҳамроҳи нишонаҳо"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Матн зери нишонаҳо"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Майда (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Миёна (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Бузург (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Бузург (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Мавқеи матн"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Андозаи нишона"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Масъала"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Мавриди истифодаи KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Кӯмаккунандагони дигар:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(logo вуҷуд надорад)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Тасвири пайдои нишон"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Минтақа"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Тавзеҳ"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ба поёни файл расидем.\n"
+"Аз ибтидои он идома диҳем?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Ба ибтидои файл расидем.\n"
+"Аз охири он идома диҳем?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Ёфтан:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Хусусияти &мавридӣ"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Ёфтани &пассӯ"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ҷойгузории &ҳамааш"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ҷойгузорӣ бо:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ба рӯи сатр:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Мураттаб кардани тирезаҳо"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Обшори тирезаҳо"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Рӯи ҳамаи мизи корӣ"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Бе ягон тиреза"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Баррасии имлоӣ..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Санҷиши имлои автоматӣ"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Амалиётҳои мавҷудӣ"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Баррасии имлоӣ"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Диалогро ба кор даровардан зарур аст барои онки таъғиротҳо бояд ба кор дароянд"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ғалати имлоӣ"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Баргашт: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Дубора: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Баргашт: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Дубора: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Пикселҳо)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Пиксел"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Пикселҳо)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Тасвири - %1x%2 Пикселҳо "
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Анҷом шуд."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Нусхаи матн"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Ҷустуҷӯи '%1' ҳамчун '%2'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Ҷустуҷӯи '%1' ҳамчун"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Кушодани '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Боздоштани аниматсияҳо"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Нусха бардоштани адреси почтаи электронӣ"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштани пайванд ба унвони..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Нусха &бардоштани алоқаи адрес"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Кушодан дар тирезаи &нав"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Кушодан дар ин &тиреза"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Кушодан дар Tab-и &нав"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Бозсозии чорчӯба"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Муҳосираи IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Намоиши матни чорчӯба"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Намоиши иттилооти чорчӯба"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Чопи чорчӯба..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштани чорчӯба ба унвони..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ба унвони..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Ирсоли тасвир"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Нусхаи макони тасвир"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Нусхаи макони тасвир"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Намоиши тасвир (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Муҳосираи расмҳо..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Муҳосираи расмҳо аз %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Нигоҳ доштани Link ба унвони"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ба унвони"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Илова кунед URL -ро ба Филтер"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файли бо номи \"%1\" дар ҳоли ҳозир мавҷуд мебошад. Шумо мутамаддунед ки "
+"мехоҳед бозномнависӣ кунед?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ҷойнавишти файл?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Мудири бозгири (%1) дар роҳчаи ($PATH) шумо пайдо нашуд"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Саъе кунед онро дубора насб кунед \n"
+"\n"
+"Ҳамсозӣ бо Konqueror ғайрифаъол хоҳад шуд!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Андозаи ҳарфи пешфарз (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Танзимоти HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Ҳолати қобили чоп (матни сиёҳ, бе пасзамина)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Чопи тасвирҳо"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Роҳбари чоп"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Намоиши &матни ҳуҷҷат"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Намоиши ахбороти ҳуҷҷат"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Нигоҳ доштани &пасзамина ба унвони..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Амният..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Танзимоти амният"
+"<p>Параметри амниятро намоиш медиҳад. Танҳо саҳифаҳое ки бо роҳи бехатарӣ ва бо "
+"пайвастаҳои рамзӣ супоридаанд, дорои сертификатанд. "
+"<p>Луқма: Агар қуфли пӯшида тасвир шуда бошад, саҳифа бо роҳи бехатарӣ супорида "
+"шудааст."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Шохаҳои инкишоф мешударо ба STDOUT барқарор кунед"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Чоп кардани дарахти DOM ба STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Боздоштани тасвирҳои аниматсиявӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Танзими &Encoding"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Нима-худкор"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Зоҳир кардани худкор"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Кишфи дастӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Истифода &аз Stylesheet"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Калон кардани фон"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Андозаи ҳарфро калон кардан "
+"<p>Ҳарфро калон кунед. Кнопкаи мушро зер карда истед барои тасвири меню бо "
+"андозаи ҳарфи дастрас."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Фушурдани ҳарф"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Андозаи ҳарфро хурд кардан "
+"<p>Ҳарфро хурд кунед. Кнопкаи мушро зер карда истед барои тасвири меню бо "
+"андозаи ҳарфи дастрас."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Ёфтани матн "
+"<p>Барои ёфтани матн дар саҳифаи додашуда, тирезаи диалогро нишон диҳед."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Ёфтани матн "
+"<p>Матни монанди тасодуфие ки шумо ёфта будед, бо истифодаи функсия <b>"
+"Ёфтани матн </b> бозёбӣ кунед"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Ёфтани матн "
+"<p>Матни монанди тасодуфие ки шумо ёфта будед, бо истифодаи функсия <b>"
+"Ёфтани матн </b> бозёбӣ кунед"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Ҷустуҷӯи матн дар вақти навиштан"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Ҷустуҷӯи алоқа дар вақти навиштан"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Чопи чорчӯба"
+"<p> Яке аз саҳифаҳо метавонанд дорои чанд чорчӯба бошанд. Барои чопи танҳо як "
+"чорчӯба ба рӯи он пахш кунед ва ин функсияро истифода кунед."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Гардондани мисолҳои ҳал шуда"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Ин саҳифаи вэб дорои коди хато."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Пинҳонсозии хатоҳо"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Ғайрифаъолсозии гузориши хато"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Хато</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Хато</b>: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Намоиши тасвирҳо бар рӯи саҳифа"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Сессия бо %1 бит %2 посбонӣ карда мешавад."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Ин нишасти посбоние нест."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Хато ҳангоми бозгирии %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Хато ҳангоми бозгирии <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Хато: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Амалиёти дархост қобили итмом нест"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Сабаби техникӣ: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Ҷузъиёти дархост:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "Нишони интернетӣ: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Таърихи рӯз ва вақт: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Ахбороти иловагӣ: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Тавзеҳот:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Сабаби эҳтимолӣ:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Қарорҳои эҳтимолӣ:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Файл хонда шуд."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n Тасвири %1 пурбор карда шуд.\n"
+"%n Тасвирҳои %1 пурбор карда шуданд."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Дар тирезаи нав)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Алоқаи рамзӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Алоқа)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 байтҳо)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Дар дигар чорчӯба)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Почта (Email) ба: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Мавзӯъ: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - Рӯнавиштан: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - Нусхаи махфӣ:' "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ин саҳифаи нокоме, ки ба <BR><B>%1</B> пайваст аст. <BR>"
+"Шумо мехоҳед аз паи пайвастагӣ шавед?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Таъқиб"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Ахбороти Чорчӯба"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[мушаххасот]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Нигоҳ доштани пасзамина ба унвони"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "&Нигоҳ доштани чорчӯба ҳамчун"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Ёфтан дар чорчӯба..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Таваҷҷӯъ: Ин фармонест, аммо дар кӯшиш аст додаҳоятонро берамзгузорӣ ирсол "
+"кунад.\n"
+"Имкони истироқи самъ барои ишхоси дигар мавҷуд аст.\n"
+"Оё мутамаддун ҳастед ки мехоҳед идома диҳед?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Тарофиристи дар шабақаи интернет"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Фиристодан нашуд"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Таваҷҷӯъ: Додаҳои шумо берамзгузорӣ аз тариқи шабака минтақал хоҳанд шуд.\n"
+"Оё мутамаддун ҳастед ки мехоҳед идома диҳед?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ин вэбгоҳ дар назар дорад иттилооти услубро аз тариқи почтаи эллектронӣ ирсол "
+"кунад.\n"
+"Оё мехоҳед идома диҳед?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Фиристодани почтаи электронӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Ин пурсишнома ба <BR><B>%1</B><BR>бар рӯи системаи файли шумо ирсол хоҳанд "
+"шуд.<BR>Оё мехоҳед ин пурсишномаро ирсол кунед?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Ирсол"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Ин вэбгоҳ сайъ кард як файли азони компютери шумо бударо замимаи ин пурсишнома "
+"карда ва ирсол кунад. Барои ҳифзи амнияти шумо ин замима нобуд шуд."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Хабардиҳандаи амниятӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Дастрасӣ бо саҳифаи нокомӣ ба<BR><B>%1</B><BR> қатъ карда шуд."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Гӯшзади амният"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "Ҳамёни '%1' кушода ва барои вориди додаҳо ва парол истифода мешавад."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Пӯшидани Wallet"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &Debugger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Ин саҳифа аз кушодани тирезаҳои нав бо истифодаи JavaScript маън карда шуд."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Муҳосираи тирезаҳои ошкор"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Намоиши тирезаи ошкори муҳосира\n"
+"Намоиши %n тирезаи ошкори муҳосира"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "&Намоиши маълумот дар бораи тирезаи ошкори муҳосираи бефаъолиятӣ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Ҷустуҷӯ манъ шуд."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Оғоз -- вақти чоп намудан ба ҷустуҷӯи пайвастагӣ низ мешавад"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Оғоз -- вақти чоп намудан ба ҷустуҷӯи матн мешавад"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Алоқа ёфт шуд: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Алоқа ёфт нашуд: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Матн ёфт шуд: \"%1\".."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Матн ёфт нашуд: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Дастёбии амали тугма"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Чопи %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Бахши нуҳуфтаи HTML"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "андозаи файли ин ҳуҷҷат дуруст нест"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "хатои грамматикӣ ҳангоми таҷзия: %1 дар хати %2, сутун %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Хатои грамматикӣ дар таҷзияи XML "
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Услуби асоси саҳифа "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Хатои JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Дигар ин ахборотро намоиш надеҳ"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Ғалатёби ҷаваскрипт"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Талаби зиёд"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Пӯстаи JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Оянда"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Қадам"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Идома"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Таваққуф дар дастури баъдӣ"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Оянда"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Қадам"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Хатои грамматикӣ дар %1 хати %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ҳангоми талош барои иҷрои як нависаи ин сафҳа як хатое рух дод.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ҳангоми талош барои иҷрои як нависаи ин сафҳа як хатое рух дод.\n"
+"\n"
+"%1 сатри %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Мустаҳкам кунӣ: Тирезаи ҷаҳшии JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Ин вэбгоҳ мехоҳад бо истифода аз JavaScript як тирезаи тафсиргари нав боз "
+"кунад.\n"
+"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин вэбгоҳ мехоҳад тавассути сафҳаи JavaScript-ро"
+"<p>%1</p>дар як тирезаи тафсиргари нав боз кунед. <br /> "
+"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Иҷозат кардан"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Намонед"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Тиреза пӯшида шавад?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Дар устуворӣ мӯҳтоҷ шудан"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Мондание ба адреси \"%1\" дар коллексияи шумо илова кунам?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Шумо мехоҳед мондание ба адреси \"%1\" бо унвони \"%2\" дар коллексияи шумо "
+"илова кунам?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript кӯшиши мондание карданист"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Иҷозат надодан"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Як навиште дар ин сафҳа боиси ях задани KHTML мешавад. Агар ба иҷрои худ идома "
+"бидиҳед, имкон дорад мӯҷиб кунандаи барномаҳои дигар шавад.\n"
+"Оё мехоҳед ин навиштро қатъ кунед?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Хотима"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Ин вэбгоҳ мехоҳад бо истифода аз JavaScript як шакли ирсол кунад ки мҷиби боз "
+"шудани тирезаи тафсиргари нав хоҳад шуд.\n"
+"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин вэбгоҳ мехоҳад тавассути сафҳаи JavaScript-ро дар як тирезаи тафсиргари "
+"<p>%1</p>нав боз кунад.<br />Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"Ин индекси қобили ҷустуҷӯ мебошад. Калидвожаҳои ҷустуҷӯиро ворид кунед: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Фиристодани тасдиқ"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Ирсол"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Шумо дар ҳоли интиқоли файлҳои зер аз компютери худ ба интернет ҳастед.\n"
+"Оё моил ба идома ҳастед?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Фиристодани тасдиқ"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Фиристодани фалҳо"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Нигоҳ доштани иттилооти вуруд"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Ҳеҷ&гоҳ барои ин веб сайт"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Нагузоред"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror метавонад гузарвожаро дар ҳамёни рамзгузор шударо нигоҳ дорад. Вақте "
+"ки ҳамён ғаёри қуфл аст, он метавонад худкорона ахбори ба қайд гириро дар "
+"мавриди зиёрати сайти оянда бозсозӣ кунад. Шумо ҳозиред барои нигоҳ доштани "
+"ахборот?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror метавонад гузарвожаро дар ҳамёни рамзгузор шударо нигоҳ дорад. Вақте "
+"ки ҳамён ғаёри қуфл аст, он метавонад худкорона ахбори ба қайд гириро дар "
+"мавриди зиёрати сайти оянда бозсозӣ кунад. Шумо ҳозиред барои нигоҳ доштани "
+"ахборот?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Иҷрои барнома"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Синф"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Пойсутуни URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивҳо"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Модули барномаи KDE Java"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Дар ҳоли омодасозии барномаи \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Дар ҳоли роҳандозии барномаи \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Барномаи \"%1\" роҳандоз шуд"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Исти барномаи \"%1\""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Пурборкунии барнома"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Хато: барномаи иҷроии java пайдо нашуд"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Имзои (дурустӣ: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Сертификат (дурустӣ: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Ҳадафи нодуруст"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Дарозии роҳ аз ҳад зиёд аст"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "CA-и нодуруст"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Хотима ёфт"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Худ имзогузорӣ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Хатогӣ мавриди хондани Root"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Бозсозӣ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ноком"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Имзо нашуд"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Рад кардан"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Калиди хусусӣ хароб аст"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Узели нодуруст"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ношинос"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Шумо барномаи Java-ро бо сертификаташ(ҳояш) вомегузоред:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "иҷозоти оянда"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Рад кардани ҳама"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Калон кардани ҳама"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Мутасаддиҳое барои %1 пайдо нашуд!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Бахши нуҳуфтапазир барои чандқистмате/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Ягон мутассале барои '%1' пайдо нашуд.\n"
+"Оё мехоҳед ки онро аз %2 бозгирӣ кунед?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Мутассале мавҷуд нест"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Фаровир"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Пурборкуни накунед"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Натавонистам барномаи иҷроии '%1'-ро пайдо кунам."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Кушодани китобхонаи '%1'-\n"
+"%2 муяссар карда намешавад"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Хатои ношинос"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Пайдо кардани 'kdemain' дар '%1' .\n"
+"%2 муяссар карда нашуд"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Ин барнома дастакӣ набояд ба кор дароварда шавад.\n"
+"klauncher: Он худкорона аз kdeinit ба кор бурда мешавад.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "Андохтани KDEInit '%1' муяссар карда нашуд."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Пайдо кардани хизматгоҳи '%1'муяссар карда нашуд."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Андозаи хизматгоҳи '%1' иштибоҳ аст."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Дар ҳоли роҳандозии %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Протоколи ношинос: '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Хато ҳангоми боз кардани '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Баррасӣ кунед ки оё худи файл танзими ниёз ба рӯзсозӣ дорад"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Баррасӣ кунед ки оё худи файл танзими ниёз ба рӯзсозӣ дорад"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Фақат файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мешавад."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Ба рӯзсозии KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Обзори KDE барои барӯзрасонии файлҳои танзимоти корбар"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Танзимоти KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Сохтани гузориши штеплер бо вусъати Qt аз намуди тавсифоти файли ini."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Барориши файл"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Номи синфи гузориши штепсель барои эҷод намудан"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr ""
+"Номи гурӯҳҳои пешфарзотро вусъат додан, барои дар дизайнер тасовир намудан"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Дарунсохти pixmaps аз манбаъи феҳрист"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "сохтани вусъатоти KDE"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Мутассали услуби вэб"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"Обзори KDE барои сохтани як рӯйхати cache аз ҳамаи тарҳҳои pixmap насб шуда"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitТест ModРавванда"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Оё воқеъан мехоҳед <b>%1</b>-ро дар интернет ҷустуҷӯ кунед?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Ҷустуҷӯи интернет"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Ҳуҷҷат \"%1\" дигаргун карда шуд.\n"
+"Оё мехоҳед нигоҳаш доред?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Пӯшидани Ҳуҷҷат"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Оё воқеъан мехоҳед '%1'-ро иҷро кунед? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Ҷойнавишти файл?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Ио кардан"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Кушодани '%2'?\n"
+"Намуд: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Кушодани '%3'?\n"
+"Ном: %2\n"
+"Намуд: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Кушодан бо '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Кушодан бо..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Кушодан"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Ҷустуҷӯи матн"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Ҷойгузории матн"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Матн мавриди ҷустуҷӯ:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Ибораҳои доимӣ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Таҳрир кардан..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ҷойгузорӣ бо"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&Матни Ҷойгузорӣ:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "&Истифода аз ҷонигоҳдорҳо"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Дараҷаи &ҷонигоҳдорӣ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Ху&сусияти мавридӣ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Фақат калимаҳои пурра"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Аз курсор"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Матни интихобшуда"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Пурсиш барои ҷойгузорӣ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Шурӯъи ҷойгузорӣ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар шумо кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b>-ро пахш кунед, бо вориди дубораи ин ном, "
+"калимаҳои хаторо таъғир хоҳед дод.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Шурӯъи ҷустуҷӯ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар шумо кнопкаи <b>Ёфтан</b>-ро пахш кунед, дар ин маврид ҷустуҷӯи матни "
+"ворид шудаи шумо дар ҳамаи ҳуҷҷат ба кор бурда мешавад.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Агар фаъол аст, ба ибораҳои доимӣ ҷустуҷӯ шавед."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Ёфтани пассӯ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Ҳар як андом"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Сари хат"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Маҷмӯъаҳои навистаниҳо"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Такрор кардан, ягон ё чандин бор"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Такрор кардан, як ё чандин бор"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Ихтиёрӣ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Фирор"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "Табулятор"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Хати нав"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Сари хат"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Фосилаи сафед"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Адад"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи минбаъда"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Тексти гирифташуда (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Шумо бояд матне барои ҷустуҷӯ ворид кунед."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Ибораҳои доимӣ нодуруст аст."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Китобхонаи %1 муайяншуда ёфт нашуд."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Модули %1 ёфт нашуд."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Модули %1 боргирифтан намешавад."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Модули танзимотии %1 нодуруст аст."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Хатоӣ дар боргирии бахш."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Диагнотстика:"
+"<br>%1"
+"<p>Сабабҳои эҳтимолӣ:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Хатогие, ки KDE охирин бор бозсозӣ шуда буд, дар натиҷае ки модули роҳбарӣ "
+"аз ривояти пештара боқӣ мондааст"
+"<li>Аз они шумо модули роҳбарии паҳлӯӣ танзим шудааст.</ul>"
+"<p>Мутаваҷҷӯҳона ин пунктҳоро тафтиш кунед ва модулони номбаршударо нобуд "
+"созед. Агар хатогӣ боз шавад - ба ҷамъкунандаи пакет муроҷиат кунед.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Ҳама"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Буриш"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Ҷойгузорӣ '%1' бо '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Ягон матне ҷойгузорӣ нашуд."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"%n ҷобаҷогузории сохта шуданд.\n"
+"%n ҷобаҷогузориҳо сохта шуданд."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Ба ибтидои ҳуҷҷат расидем."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Ба охири ҳуҷҷат расидем."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Оё мехоҳед ҷустуҷӯро аз охир шурӯъ кунед?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Оё мехоҳед ҷустуҷӯро аз аввал шурӯъ кунед?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Бозсозӣ"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Тасвир:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Муаллиф:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Ривоят:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Лисензия:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Ин мутассалкунанда қобили танзим нест)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Хатогиро ислоҳ кунед."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Мавриди баъдии '<b>%1</b>'-ро пайдо кунам?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"%n татбиқи ёфта шуданд.\n"
+"%n татбиқҳо ёфта шуданд."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Ягон мутобиқате барои '<b>%1</b>'пайдо нашуд.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ягон мутобиқате барои '<b>%1</b>'пайдо нашуд."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Идома диҳед аз поён?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Аз ибтидои он идома диҳем?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Пурборкунӣ...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Интихоби компонентҳо"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Интихоби компонентҳо..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "Манбаъ"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Манбаъе вуҷуд надорад!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Бахши танзими манбаъи KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Танзими манбаъҳо"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Танзимоти умумӣ"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Фақат-хондан"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 Танзимоти манбаъ"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Илтимос номи ягон номи манбаъро ворид кунед."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Намуд"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартӣ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Илова кардан..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Ба сифати стандартӣ истифода кунед"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Манбаъи стандартие вуҷуд надорад! Илтимос якеро интихоб кунед."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Илтимос навъи манбаъи навро интихоб кунед:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Қодир ба эҷоди манбаъ аз навъи '%1' нестам."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед манбаъи стандартии худро нобуд созед! Илтимос аввал як манбаъи "
+"стандартии навро интихоб кунед."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед аз як манбаъи фақат-хонданӣ ба унвони стандартӣ истифода "
+"кунед!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед аз як манбаъи ғайрифаъол ба унвони стандартӣ истифода кунед!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед ианбаъи стандартии худро ғайрифаъол созед! Илтимос аввал як "
+"манбаъи стандартии нав интихоб кунед."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Манбаъи стандартии мӯътабарие вуҷуд надорад! Илтимос якеро интихоб кунед ки на "
+"фақат-хонданӣ бошад на ғайрифаъол."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Зербахш"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Коди почта"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Шаҳр"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Вазъият"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Рутба"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Пешванди ном"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Номи миёнӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Номи хонаводагӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Адрес барои сӯҳбат"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Калимаҳои асосӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Рақами телефон"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLҳо"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Қисмати корбари 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Қисмати корбари 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Қисмати корбари 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Қисмати корбари 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорияҳо"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Наметавон мутаъғирҳои маҳалиро ошносозӣ кард."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Камбудии хотира"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Файли танзимоти маҳаллии kab-и шумо \"%1\" эҷод нашуд. Kab эҳтимолан бе он ба "
+"дурустӣ нахоҳад кард.\n"
+"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
+"нобуд насохтаед."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Файли пойгоҳи додаҳои стандартии kab-шумо \"%1\" эҷод нашуд. kab эҳтимолан бе "
+"он ба дурустӣ кор нахоҳад кард.\n"
+"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
+"барнадоштаед."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Дафтари нишонии стандартиро дар маҳли зери kab эҷод кардааст\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Наметавон файли пуштибоне эҷод кард (иҷозат дода нашуд)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Хатои файл"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"Наметавон файли пуштибонро барои навиштан боз кард (иҷозат дода нашуд)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Хатои бӯҳронӣ:\n"
+"Иҷозатҳои шохаи маҳлӣ таъғир ёфт!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Файл бозсозӣ шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Файли феълии бозшудаи \"%1\" наметавонад бозсозӣ шавад. Kab метавонад онро "
+"нигоҳ дорад ё бибандад.\n"
+"Агар тассодуфан файли додаҳои худро нобуд кардаед, онро нигоҳ доред.\n"
+"Агар хоҳед онро пӯшед.\n"
+"Файли шумо ба сурати пешфарз пӯшида мешавад."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "Нусхаи қобили эътимод дар файли хато"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Наметавон файлро нигоҳ дошт; файл ҳамокунум пӯшида мешавад."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Файл боз шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Наметавон файлро бор кард."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Чунин файле вуҷуд надорад."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Файли \"%1\" пайдо намешавад. Як файли нав эҷод шавад?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Чунин файл вуҷуд надорад"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Эҷод"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Файли нав."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Бе кор шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(хатои дохилӣ дар kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(навиштаҷоти холӣ)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Наметавон файли танзимотро бозсозӣ кард!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Файл танзимот бозсозӣ шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Файл нигоҳ дошта шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Иҷозат дода нашуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Файл пӯшида шуд."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Наметавон файлро ки хостед таъғир диҳед, қулф кард.\n"
+"Эҳтимолан тавассути барномаи дигаре истифода мешавадё он ки фақат- хонданӣ аст."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Наметавон файли алгӯи kab-ро ёфт.\n"
+"Шумо наметавонед файли наве эҷод кунед."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Наметавон файли алгӯи kab-ро хонд.\n"
+"Шумо наметавонед файли наве эҷод кунед."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Хатои андоза"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Наметавон файлро эҷод кард\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Наметавон файли навро эҷод кард."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Наметавон файлро нигоҳ дошт\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Наметавон файли алгӯи танзимоти kab-ро ёфт.\n"
+"Намешавад kab-ро танзим кунед."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Файли танзимоти намунаи kab қобили хондан намебошад.\n"
+"kab наметавон танзим шавад."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Наметавонад файли танзими навро эҷод кунад."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Файли танзимоти маҳаллии kab боз намешавад.\n"
+"Мумкин аст хатои форматӣ вуҷуд дошта бошад..\n"
+"kab наметавон танзим шавад."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Файли танзимоти маҳаллии kab ёфт намешавад.\n"
+"kab наметавон танзим шавад."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "Статсионарӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "телефони мобилӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "факс"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "модем"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "умумӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Корӣ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Таърихҳо"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Дохилшавии нави шумо қабули изофӣ шуда наметавонад."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Нишони интернетӣ барои кушодан"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Намоиши пайёми хато (пешфарз)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Намоиши пайёми ихтор"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Намоиши пайёмҳои иттилоотӣ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Пайёме ки бояд намоиш дода шавад"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Барномаи пуштибон барои намоиши пайёмҳои хатои aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Иттилоотӣ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Сертификати беэътибор!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификатҳо"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Имзокунандагон"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "&Хамаашро ворид кунед"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Вуруди сертификати омини KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Занҷира:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Мавзӯъ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Содир кунанда:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Андозаи файл:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Мӯътабар аз:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Мӯътабар то:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Шумораи сериявӣ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Вазъият"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Маълумоти MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Имзо:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Имзо"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Калиди умумӣ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Калиди умумӣ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Мудирияти рамз гузорӣ..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ворид кардан"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Нигоҳ доштан..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Анҷом шуд"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Нигоҳ дорӣ номувофиқ буд."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Вуруди сертификат"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Ба назар намерасад ки KDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Сертификати файл холи аст."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Гузарвожаи сертификат"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Файли сертификат қобили боз шудан набувад. Гузарвожаи дигарро имтиҳон кунед?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Дигар хел кӯшиш кунед"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Ин файлро наметавон боз кард."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Намедонам читавр бо ин навъи файл кор кунам."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Cертификати пойгоҳ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Сертификат бо он ном дар ҳоли ҳозира мавҷуд мебошад. Мутамаддунед ки мехоҳед "
+"ҷойгузорӣ кунед?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертификат бо муваффақият вориди KDE шуд.\n"
+"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг "
+"кунед."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертификат бо муваффақият ба KDE фиристода шуд.\n"
+"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг "
+"кунед."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Бахши сертификати KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Қабул кардан"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Рад кардан"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Филтер кардани хаттогӣ"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Аллақаи кушодан."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Хотогӣ дар ҳоли кушодани файл."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Бидуни файли wallet."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Таҷдиди назаркунии файл-формат нодастгир мебошад."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Схемаи ношинос."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Хароб кардани файл?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Хатои мӯътабароти гузоштгоҳи бутунӣ. Мумкин хароб шуда бошад."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Хатои хондан - мумкин гузарвожа нодуруст бошад."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Хатои рамзкушоӣ."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Нав"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Бозгашт"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Чопи пешнамоиш..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Почтаи электронӣ..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Дубора"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Интихоби &ҳама"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Нагу&зоштан"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Ёфтани қаблӣ"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Андозаи &воқеъи"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Дар саҳифа ҷо кунед"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Дар &урзи сафҳа ҷо кунед"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Дар &тавли сафҳ ҷо кунед"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &ба"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &ба уқуби"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Калон кардан..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Намоиши маҷдуд"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ба боло"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Саҳифаи қаблӣ"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Саҳифаи баъдӣ"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Гузаштан ба..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Гузаштан ба &саҳифаи..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Гузаштан ба сатри..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Саҳифаи аввал"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Саҳифаи охир"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Таҳрири монданиҳо"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Нигоҳ доштани танзимот"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "&Танзими кнопкаҳои тез..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Танзими %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Танзими панели &хизматгузорӣ..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Танзими &хабарномаҳо..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Ин чист?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Тахтароҳнамои рӯз"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Барномаи майда барои барориши роҳчаҳои сабткунак"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Намудҳои манбаъи KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Ҷустучӯи роҳча барои манбаъи намудҳо"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Роҳчаи истифодакунанда: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Префикс барои сабт кардани файлҳои манбаъ ба"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Менюи барномаҳо (файлҳои .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Файлҳои танзимотӣ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+#, fuzzy
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Барномаро ба роҳи ҳозиразамонӣ нанависед"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Ҳуҷҷтҳои HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Нишонаҳо"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Файлҳои тасвири танзимот"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Китобхонаҳо"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Файлҳои тарҷумавӣ барои KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Намудҳои Mime"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Модулҳои пурборшавӣ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Иловагиҳои Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Хизматгузориҳо"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Намудҳои хизматрасонӣ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Овозҳои барномавӣ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Қолибҳо"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Расмҳои мизи корӣ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Менюи барномаи XDG (файлҳои .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Тасвири менюи XDG (файлҳои .directory)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Нақшаи менюи XDG (файлҳои .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Файлҳои муваққатӣ (махсус барои истифодакунандаи равон ва истифодакунандаи "
+"доимӣ)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - навъи номуайян\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - намуди роҳчаи ношинос\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Баргашти амал"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Анҷоми амал"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Буридан"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Нусха бардоштан"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Часпондан"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Часпондани хос..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Тоза кардан"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Интихоби ҳама"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Роҳнамо"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Ин чист?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Ҳарф"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Услуби ҳарф"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Андоза"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Воситаҳо"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Аломати &гузориш"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Хати зер"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Намуна"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&Дастнавис"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Амал"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Пӯшидан"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Интихоби ҳарф"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Бекор кунонидан"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ҳа"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Бекор кунонидан"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Такрор кардан"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Надида гирифтан"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Ҳа ба &ҳама"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Не"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Дар бораи Qt</h3>"
+"<p>Ин барнома аз Qt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> "
+"<p>Обзори Qt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> "
+"Qt қобили ҳамлӣ бе манбаъи миёни WindowsMS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
+"Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. "
+"<br>Qt маҳсули аз Trolltech аст. Барои иттилооти бештар<tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/ </tt>-ро бибинед.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Дарбораи Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Пешфарз"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Бекор кардан"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Ба ақиб"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Баъдӣ >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Поён"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Роҳнамо"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 муайян нашудааст"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Лотинӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Грекӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Кириликӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Арманӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Гурҷӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Рунӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Огомӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "SpacingModifiers"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "CombiningMarks"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Яҳудӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Арабӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Суриёнӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Таана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Деванагарӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Банголӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Гурумухӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Гуҷаратӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Ориёӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Тамилӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Телугоӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Канадӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Малайӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Синхала"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Тайландӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Лаосӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Тибетӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Миянмарӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Хемерӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Хангӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Хирагана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Ҳангулӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Бопомофо"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Юӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Ҳабашистонӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Черокӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадагӣ (тагҷоӣ)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Муғулӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Аломатҳои арзӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Намудҳои мисли ҳарф"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Шаклҳои адад"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Амалгарҳои риёзӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Аломатҳои техникӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Аломатҳои геометрӣ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Аломатҳои гуногун"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Пӯшида ва майдон"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Брайл"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Ханунону"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Бухид"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Тагбанва"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Катакана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Хангӣ (Япония)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Хон(хитоии осон кардашуда)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Хон (маданиятӣ хитоӣ)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Хангӣ (Корея)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Скрипти ношмуайян"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Фосила"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Қарор (Esc)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Табулясия"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Маҳали ҷадвалбандии қафо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Баргашт"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Бозгашт"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Ворид"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Дараҷа (Ins)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Нобуд кардан"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Танаффус"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Чоп кардан"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "Дархости система (SysReq)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Хона"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "Охир"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Ба чап"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Ба боло"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Ба рост"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Ба поён"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Як саҳифа ба боло"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Як саҳифа ба поён"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Қабли алифбо (CapsLock)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Қабли адад (NumLock)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Роҳнамо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Ба ақиб"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Ба пеш"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Исто"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Эҳёсозӣ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Паст кардани садо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Қатъ кардани садо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Баланд кардани садо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Изофа кардан ба басс"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Боло бурдани басс"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Поён овардани басс"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Боло бурдани Treble"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Поён овардани Treble"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Пахши Media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Боздоштани Media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Media-и қаблӣ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Media-и баъдӣ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Забти Media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Имтиёзҳо"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Ҷонишин"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Кушодани URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Иҷрои почта"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Иҷрои Media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Иҷрои (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Иҷрои (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Иҷрои(2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Иҷрои (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Иҷрои (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Иҷрои (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Иҷрои (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Иҷрои (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Иҷрои (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Иҷрои (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Иҷрои (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Иҷрои (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Иҷрои (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Иҷрои (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Иҷрои (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Иҷрои (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Ворид намудан"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Нобуд кардан"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Гурез"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "Дархости система"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Амалиёти тавассути корбар манъ карда шуд"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Дуруст"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Нодуруст"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Дараҷа"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Ба рӯз расонӣ"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Нобуд сохтан"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Хатои ношинос"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Файл хонда натавонист"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Ба файл навишта натавонист"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Бозгашт"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Такрор"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Буридан"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Нусха бардоштан"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Часпондан"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Радиф кардан"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Ихтисос созӣ..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Менюи система"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Соядор"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Возеҳ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормал созӣ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Хурд кардан"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Бузург кардан"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Бештар..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Ин чист?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Ҳа ба Ҳама"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "ОК ба ҳама"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Не"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Бекор кардани ҳама"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " ба Ҳама"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Ҳа"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нодида гирифтан"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Бозкардан"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Хотима"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Бозсозӣ"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ҳаракат додан"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Хурд кардан"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Бузург кардан"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Пӯшидан"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Мондани &боло"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Соя"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Бозсозии поён"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Бесоя кардан"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "Хатоие роҳ надод"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "Хатоии оғоз шуда тавассути масруф кунанда"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "Охири ғайри мантазараи файл"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "беш аз як таъриф додаи матн"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "хато ҳангоми таҷрияи унвон"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "то ҳамоҳанги аломат"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "хато ҳангоми таҷрияи зарф"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "нависаи ғайри мунтазара"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "номи то дурустӣ барои дастури амали пардозишшаванда"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "интизори нигориш ҳангоми хонандаи маъруфи XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "миқдори иштибоҳ барои маъруфи мустақил"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"Интизори маъруфи рамзшуда ё маъруфи мустақил ҳангоми хонандаи маъруфи XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "интизори маъруфи мустақил ҳангоми хонандаи маъруфи XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "хато ҳангоми таҷзияи таърифи навъ дода"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "Ҳарфе мавриди интизор аст"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "хато ҳангоми таҷзияи тавзеҳ"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "хато ҳангоми таҷзеҳи истинод"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "истиноди мавҷудияти дохилии умумӣ дар DTD миҷоз намебошад"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"истиноди мавҷудияти умумии тарҷума шуда хориҷи дар миқдори зиёд миҷоз намебошад"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "истиноди мавҷудияти умумии тарҷума шуда хориҷи дар DTD миҷоз намебошад"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "истисноди мавҷудияти тарҷума нашуда дар матн нодуруст аст"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "мавҷудиятҳои бозгаштӣ"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "хато дар таърифи матни як мавҷудияти хориҷӣ"