diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdepim/kalarm.po | 3653 |
1 files changed, 3653 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-tg/messages/kdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..e4a5f35f2a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3653 @@ +# translation of kalarm.po to Tajik Language +# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, Youth Opportunities, NGO +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 11:32-0400\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" +"Language-Team: Tajik Language\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "Ҳарфи дархостшуда" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения Фатхеева, Акмал " +"Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, Фарход Ахмедов, " +"Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, " +"Сурайё Ҷурахонова" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: номи файл нодуруст ишора шудааст: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: номҳои файл бояд фарқ кунанд" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "Хатогӣ дар номи файли тақвим: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Наметавонам тақвимро боз кунам:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"Хатои пурборкунии тақвим:\n" +"%1\n" +"\n" +"Файли тақвимро ислоҳ ё ҳузф кунед." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Натавонистам тақвимро дар \n" +"'%1' нигоҳ дорам" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Натавонистам ба сервер тақвимро ба\n" +"'%1', кашида гирам" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +msgid "Calendar Files" +msgstr "Файлҳои тақвим" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Тақвими '%1' -ро кушода натавонист." + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Тақвимро бор карда натавонист:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "Ҳангоми ба қайдгирӣ" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "Ҳангоми қайдкунӣ дар система" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"%n дақиқа\n" +"%n дақиқаҳо" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"%n соат\n" +"%n соатҳо" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "" +"Соатҳо ва дақиқаҳо\n" +"%1С %2Д" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"%n рӯз\n" +"%n рӯзҳо" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"%n ҳафта\n" +"%n ҳафтаҳо" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"%n моҳ\n" +"%n моҳҳо" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"%n сол\n" +"%n солҳо" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "Нест" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "Вақт" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "Вақт то" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "Такрор" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Хабар, файл ё дастур" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Санаи навбатӣ ва муддати хотиррасонӣ" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Чанд вақт то хотиррасонии навбатӣ низ мондааст" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Фосилот байни такроршавии хотиррасонӣ" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Ранги заминаи иттилооти соати рӯимизии зангдор" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "Намуди ёддошт (паём, файл, фармон ё почтаи электронӣ)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"Матни паёми ёддошт, URL матни файл барои намоиш, фармони иҷрошаванда ё сатри " +"мавзӯъи почтаи электронӣ" + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Рӯйхати хотиррасониҳои ба нақша гирифташуда" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1:%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "Нусха:" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "Сана:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "&Баъд аз:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"Вақтро ворид кунед (соат ва дақиқа), аз кадоме хотиррасониро намоиш додан лозим " +"аст." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Барои такрори оддӣ, вақти пайдошавии аввалин сана/вақт ворид кунед. Агар " +"такроршавӣ танзим шудааст, оғози сана/вақт то пайдошавии аввалин ё баъд аз " +"вориди сана/ вақти нав дуруст карда мешавад." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "&Монондан ба санаи/муддати:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "&Ба санаи/муддати:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Монондани хотиррасонӣ ба санаи/муддати дигар." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "Хотиррасонӣ кардан дар сана ва муддати ишорашуда." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "Санаи хотиррасониро ворид кунед." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "Муддати хотиррасониро ворид кунед." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "Дар &ҳар муддат" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "Дар ҳар муддати рӯзи ишорашуда хотиррасонӣ кардан" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "Монондан ба &муддати муайян:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Хотиррасониро ба танаффуси муваққатии ишорашуда монондан." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Хотиррасониро баъд аз танаффуси муваққатии ишорашуда муайян намудан." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "Санаи нодуруст" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "Вақти нодуруст" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Санаи хотиррасонӣ аллакай гузашт" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Муддати хотиррасонӣ аллакай гузашт" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Воридоти рӯзҳои таваллуд аз китоби адресии KDE" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "Рӯзи таваллуд:" + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "Матни хотиррасонӣ" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "&Префикс:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"Матнро ворид кунед, ки пеш аз номи одам дар хотиррасонӣ ва ҳамчунин фосилотҳои " +"лозимиро барои ҷудо кардани ном низ намоиш хоҳад шавад." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "&Суффикс:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"Матнро ворид кунед, ки баъд аз номи одам дар хотиррасонӣ ва ҳамчунин фосилотҳои " +"лозимиро барои ҷудо кардани ном низ намоиш хоҳад шавад." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Интихоби рӯзҳои таваллуд" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Рӯзи таваллуд" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"Интихоби рӯзи таваллуд барои эҷоди хотиррасонӣ.\n" +"Ин рӯйхат тамоми рӯзҳои таваллудро ба китоби адресии KDE ғайр аз онҳое, ки " +"барояшон хотиррасонӣ аллакай фаъол аст, нишон медиҳад.\n" +"Шумо метавонед якчанд рӯзи таваллудро ба як маротиба бо гузаронидани маконнамои " +"муш аз рӯи рӯйхат ҳангоми пахши тугмаи чап низ интихоб кунед ё инки метавон " +"рӯзҳои таваллудро бо муш ва бо якҷоя пахш намудани тугмаҳои Ctrl ё Shift " +"интихоб намоед." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Танзимоти хотиррасонӣ" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&Хотиррасонӣ" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "Нишон додани пешнамоишотҳои хотиррасон дар бораи рӯзҳои таваллуд." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"Даврро ба рӯзҳо ворид кунед, ки барои хотиррасонӣ доир ба рӯзи таваллуд лозим " +"аст. Ин хотиррасонӣ иловагӣ ба хотиррасонии худи рӯзи таваллуд сабт карда " +"мешавад." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "Амалҳои махсус..." + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Такрори оддӣ" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Ба кор бурдани такроршавии ёддошти иловагӣ" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "Хатои боз кардани китоби адресӣ" + +#: daemon.cpp:140 +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "Демони ёддошт ёфт нашуд" + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Наметавонам хотиррасониро фаъол созам:\n" +"ба демони соати зангдори рӯимизӣ, васл кардан имконпазир нест (%1)" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Наметавонам хотиррасониро фаъол созам:\n" +"демони соати зангдори рӯимизиро ба кор сар додан имконпазир нест (%1)" + +#: daemon.cpp:727 +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "Фаъол сохтани &хотиррасонӣ" + +#: daemon.cpp:730 +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "Хомӯши &ёддошт" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "&Барҳам додани таъхирот" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Хотиррасониро ба дигар вақт монондан." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "" +"Барҳами таъхири хотиррасонӣ. Ин ба дигар такроротҳои хотиррасонӣ тасвир нахоҳад " +"шуд." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "Натавонистам хотиррасонии ояндаро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "Натавонистам хотиррасонии ояндаро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "Натавонистам хотиррасонии ояндаро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Натавонистам хотиррасонии асосиро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Интихоби файли матнӣ ё тасовирот барои намоиш" + +#: editdlg.cpp:121 +msgid "Choose Log File" +msgstr "Интихоби файли журнал" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&Такроршавӣ" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Тасдиқот" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "&Тасдиқоти қабулкунӣ" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "Нусхаи хабари почтаи электрониро ба худ фиристодан." + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "&Нусхаи мактубро ба худ фиристодан." + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "Нусхаи мактубро &ба худ фиристодан." + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "Аз:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&Аз:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "Ба кӣ:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "Мавзӯъ:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "&Мавзӯъ:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "Боргирии қолиб..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "Номи қолиб:" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Номи қолиби хотиррасониро ворид кунед" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&Соати зангдори рӯимизӣ" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "Амалиёт" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "&Матн" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "" +"Ҳангоми фаъол сохтани ин нишона, хотиррасонӣ ба намуди иттилооти матн намоиш " +"дода мешавад." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "" +"Ҳангоми фаъол сохтани ин интихобот, дар дохилинишона оганоти файли матнӣ ё файл " +"бо тасвирот намоиш дода мешавад." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&Дастур" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "" +"Ҳангоми фаъол сохтани ин нишона, соати рӯимизии зангдор дастури ҷилдро иҷро " +"мекунад." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&Email" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "" +"Ҳангоми фаъол сохтани ин нишона, соати рӯимизии зангдор иттилооти почтаи " +"электрониро мефиристад." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Хотиррасонии таъхиршуда" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "Гузарондан ба:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "&Таъғирдиҳӣ..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Тағйир додани мӯҳлати таъхири хотиррасонӣ ё барҳам додани таъхирот" + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "&Вақти пешфарзӣ" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"Муддати ибтидоиро ба хотиррасонӣ, ки дар ин қолиб асос гузоштааст, ишора " +"накунед. Бояд муддати ибтидоии пешфарзӣ низ истифода шавад." + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "Вақт:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "" +"Муддати ибтидоии барои хотиррасоние, ки ба ин қолиб асос гузоштааст, ишора " +"кунед." + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "" +"Муддати ибтидоии барои хотиррасоние, ки ба ин қолиб асос гузоштааст, ворид " +"кунед." + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "" +"Параметри '%1'-ро барои хотиррасоние, ки ба ин қолиб асос гузоштааст, сабт " +"кунед." + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "Дар ягон вақт" + +#: editdlg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "Хотиррасониро баъд аз танаффуси муваққатии ишорашуда муайян намудан." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "Баъд аз чанд вақт дар бораи воқеъот хотиррасонӣ кунам." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "Хотир&расонӣ кардан баъди:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "Ба тарзи илова намоиш додани хотиррасонӣ,то воқеъоти асосӣ." + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Хотиррасониро ба муддати ишорашуда муқаррар намудан." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Матни хотиррасониро ворид кунед. Метавон якчанд сатрро ишора намуд." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "" +"Номи файл ё истинодоти Интернетро ба файли матнӣ ё тасовироти барои намоишро " +"низ ворид кунед." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "Файл интихоб кунед" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Интихоби файли матнӣ ё тасвирот барои намоиш." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "Ранги &замина:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Интихоби ранги заминаи хотиррасонӣ" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Дастуре барои иҷро ворид кунед." + +#: editdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Дастуре барои иҷро ворид кунед." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "&Дастур" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "" +"Номи файл ё истинодоти Интернетро ба файли матнӣ ё тасовироти барои намоишро " +"низ ворид кунед." + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "Интихоби файли матнӣ ё тасвирот барои намоиш." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Адреси почтаи электронии шумо, ки барои идентификатсия кардани фиристанда " +"ҳангоми фиристодани хотиррасонӣ бо почтаи электронӣ истифода мешавад." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"Адресҳои почтаи электрониро ворид кунед. Ҳамчун ҷудокунаки адресҳо вергул ё " +"нуқта-вергулро истифода кунед." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "Боз кардани китоби адресӣ" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Интихоби адресҳои почтаи электронӣ аз китоби адресӣ." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Мавзӯъи ахборотро ишора кунед." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "Ахбороти почтаи электрониро ишора кунед." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "&Замимот:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Файлҳои барои замима намудан ба иттилооти почтаи электронӣ." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "Афзудан..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Афзудани замимот ба иттилоот." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Ҳузф кардан" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Ҳузфи замимоти ҷудошуда аз иттилоот." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "" +"Агар нишона интихоб шуда бошад, ба шумо нусхаи пинҳонии иттилоот фиристода " +"мешавад." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "Агар нишона фаъол бошад, тадқиқоти қабули иттилоот пурсида мешавад." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "Шумо бояд ном барои қолиби хотиррасонӣ ворид кунед" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "Номи қолиб аллакай истифода шуда истодааст" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Муддати хотиррасонӣ аллакай гузашт" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" +"Агар '%1' сабт шуда бошад, даври пешхотиррасонӣ бояд кам аз даври такроршавӣ " +"бошад." + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" +"Агар '%1' сабт шуда бошад, даври пешхотиррасонӣ бояд кам аз даври такроршавӣ " +"бошад." + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "" +"Иттилоотро бо почтаи электронӣ ба қабулкунандагони ишорашуда бифиристам?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Тасдиқоти фиристодани иттилоот" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&Фиристодан" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дастури зерин иҷро шуд:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bcc: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"Иттилоот фиристода шуд:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Монондани хотиррасонӣ" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"Адерси нодурусти почтаи электронӣ:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "Қабулкунандагони иттилоот ишора нашудаанд" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатои дохилгузорӣ:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Дарҳол намоиш додани хотиррасонӣ" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "Дарҳол намоиш додани файл" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Дарҳол иҷро намудани дастуроти ишорашуда" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Дарҳол фиристодани иттилоот ба қабулкунандагони ишорашуда" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Интихоби файл барои дохилгузорӣ" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Интихоби файли матнӣ ё тасвирот барои намоиш." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"ёфт нашуд" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"каталог мебошад" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"барои хондан дастрас нест" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"мумкин файли матнӣ ё файли тасвирот намебошад" + +#: find.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Alarm Type" +msgstr "Навъи хотиррасонӣ" + +#: find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Acti&ve" +msgstr "Фаъол сохтани %1" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ex&pired" +msgstr "Хотиррасонии кӯҳнашуда" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" + +#: find.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "&Матн" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fi&le" +msgstr "Ғайри&фаъол сохтан" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Ранги матн:" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Интихоби ранги матни хотиррасонӣ" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "&Афзудани ранг..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "Афзудани ранги нав дар рӯйхати рангҳо." + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "&Ҳузфи ранг" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "Ҳузф кардани ранг аз рӯйхати ранги заминот ва матн." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "Истифода аз &ҳуруфоти пешфарзӣ" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "Истифодаи ҳуруфоти пешфарзӣ барои намоиши хотиррасонӣ." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "Ҳуруф ва &ранг..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "Интихоби ҳуруфот, ранги матн ва заминаи хотиррасонӣ." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Интихоби ҳуруфот ва ранги хотиррасонӣ" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Эҷоди қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"Лутфан онро дар танзимот ишора кунед." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" +"Дар айни замон намоиши хотиррасонӣ ғайрифаъол аст.\n" +"Оё мехоҳед намоиши онҳоро фаъол созед?" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "&Фаъол сохтан" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Ғайри&фаъол сохтан" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 дархости %2 аст, %3 ё %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 ҳамдигарро истисно мекунанд" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: файли нодурусти тақвимот" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 бо %2 номувофиқ аст" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "иттилоот бо %1 номувофиқ аст" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: хатогӣ дар адреси почтаи электронӣ" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 дар дархости %2 аст" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Параметри %1 нодуруст аст" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 беш аз %2 аст" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "" +"Параметри нодурусти %1 барои хотиррасонӣ ғайри ишора намудани муддат аст" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 дар дархости %2 ё %3 аст" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": интихобот, танҳо бо иттилооти/%1/%2 дастрас аст" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри --help-ро барои қабул намудани рӯйхати параметрҳои дастрасии сатри " +"дастурӣ, истифода кунед.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"Баъди баромадан аз барнома, хотиррасонӣ намоиш нахоҳад шуд\n" +"(агар тамоми тирезаҳои хотиррасонӣ низ ҳам пӯшида шуда бошанд)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "Амали пешакӣ:" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "Амал баъди хотиррасонӣ:" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" +"Адреси почтаи электронии шумост, ки барои идентификатсия кардани фиристанда " +"ҳангоми фиристодани хотиррасонӣ бо почтаи электронӣ низ истифода мешавад." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Адреси фиристанда танзим нашудааст.\n" +"Онро дар танзимоти %1 сабт кунед." + +#: kamail.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Фиристандаи танзимшудае нест.\n" +"Онро дар маркази идоракунӣ ё дар танзимоти %1 ислоҳ кунед." + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Адреси фиристанда танзим нашудааст.\n" +"Онро дар танзимоти %1 сабт кунед." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "барномаи %1 ёфт нашуд" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатои замимаи файл:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Файли замимот ёфт нашуд:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "" +"Мактуби электронӣ дар навбати KMail барои фиристодан ҷойгир карда шудааст" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "Мактуби электронӣ дар навбат барои фиристодан ҷойгир карда шудааст" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Хатои фиристодани почтаи электорнӣ" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "Барҳамдиҳӣ ҳангоми ғайриимконии намоиш" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "&Барҳамдиҳӣ ҳангоми ғайриимконии намоиш" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "Пӯшидани тиреза баъди вақти ишорашуда" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "Пӯшидани тиреза баъди гузаштани даври дермонӣ" + +#: latecancel.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "Пӯшидани тиреза баъди гузаштани даври дермонӣ" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"Агар нишона фаъол бошад, мавриди муддати даври ишорашуда баъди вақти ба нақша " +"гирифташуда хотиррасонӣ намоиш нашавад, он барҳам дода хоҳад шуд. Сабаби " +"эҳтимолии таваққуфот метавонад чунин бошад: сеанси истифодакунанда шурӯъ " +"нашудааст, системаи XWindow ё демони соати рӯимизии зангдор низ ба кор " +"дароварда нашудааст.\n" +"\n" +"Агар нишона ғайрифаъол бошад, хотиррасонӣ баъди муддати ишорашуда ва дар " +"муддати имконӣ бетобеъияте, ки чанд вақт аз ин муддат гузаштааст, намоиш " +"медиҳад." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "&Барҳам додан агар дертар аз" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "Вақтро ворид кунед, ки дар муддати он хотиррасонӣ барҳам дода шавад" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "Худкорона пӯшидани тиреза баъди итмомоти даври озмоишоти дермонӣ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Дархост барои тасдиқот ҳангоми хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "" +"Файлро ба мактуб замима кардан (агар лозим бошад, якчанд маротиба ишора " +"мешавад)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "Худкорона пӯшидани тиреза баъди итмоми даври таваққуфот" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Фиристодани нусхаи пинҳонӣ ба худ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Занги системавӣ ҳангоми намоиши хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "" +"Ранги заминаи хотиррасонӣ (дар формати шонздаҳкаратаи 0xRRGGBB ишора мешавад)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "" +"Ранги матни хотиррасонӣ (дар формати шонздаҳкаратаи 0xRRGGBB ишора мешавад)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "Адреси файли тақвимӣ" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Барҳам додани хотиррасонӣ аз рӯи идентификатори ишорашуда" + +#: main.cpp:53 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Ғайрифаъол сохтани хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Иҷрои дастур" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Такрори намоиши хотиррасонӣ то мӯҳлат/муддати ишорашуда" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "Дарҳол намоиш додани хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "Намоиши файл" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "Хатои фиристодани почтаи электорнӣ" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Намоиш ё барҳами хотиррасонӣ бо идентификатори ишорашуда" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Фосилот байни такроршавии хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "" +"Барҳам додани хотиррасонӣ, ки агар ин на зиёд аз даври муайян намоиш нахоҳад " +"шуд" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Такрори хотиррасонӣ ҳангоми ҳар қайдот" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "" +"Фиристодани иттилоот бо почтаи электронӣ ба адресҳои ишорашуда (барои ҳар як " +"адресҳо ишора мешавад)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Яккарата навозишоти файли садо" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Навозиши файли садо ба тарзи беист" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Ишора намудани такрори хотиррасонӣ ба формати iCalendar" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "Намоиши хотиррасонии пешакӣ" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "Намоиши хотиррасонии пешакӣ танҳо пеш аз такрори ибтидоӣ" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Мақодири такророти хотиррасонӣ (баъди намоиши ибтидо)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "Бозсозии танзимоти демон" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Занги системавӣ ҳангоми намоиши хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "Боздоштани демони соати рӯимизии зангдор" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "Сатри мавзӯъи иттилооти почтаи электронӣ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "" +"Муддати хотиррасонӣ ба формати [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, ё санаи yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Намоиш дар новаи системавӣ" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Намоиши хотиррасонӣ бо идентификатори ишорашуда" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Такророт то муддати [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, ё санаи yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "Баландии навозиши файли садо" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "Матни хотиррасонӣ" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "" +"Хотиррасонии инфиродӣ, иҷрои дастур ва фиристодани мактубот ба муҳити KDE" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Нишон додани &муддатҳои хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "Намоиши муд&дати хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Намоиши муддат &то хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "Намоиши муддат т&о хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "Намоиши хотиррасонии &кӯҳнашуда" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "Намоиши хотиррасонии &кӯҳнашуда" + +#: mainwindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "Пинҳони хотиррасонии &кӯҳнашуда" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "Пинҳони хотиррасонии &кӯҳнашуда" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Қолибот..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&Эҷод..." + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "New &From Template" +msgstr "Қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "Эҷоди &қолиб..." + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Копӣ кардан..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таъғирот..." + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Фаъол сохтани %1" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "Пинҳони &муддати хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:342 +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "Пинҳони муддат &то хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Намоиш додан дар &новаи системавӣ" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "Пинҳон намудан аз &новаи системавӣ" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "&Воридоти рӯзи таваллуд..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "&Воридоти рӯзи таваллуд..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "&Бозсозӣ" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "Хотиррасонии нав" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Таъғири хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "Хотиррасонии кӯҳнашуда" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "Намоиши хотиррасонӣ" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"Оё ҳақиқатан мехоҳед %n -и хотиррасонии интихобшударо ҳузф кунед?\n" +"Оё ҳақиқатан мехоҳед %n -и хотиррасонии интихобшударо ҳузф кунед?" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"Ҳузфи хотиррасонӣ\n" +"Ҳузфи хотиррасониҳо" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "&Фаъол сохтан" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "Ғайри&фаъол сохтан" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "Хотиррасонии пешакӣ" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "иттилоот" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "" +"Муддати ба нақша гирифташуда барои намоиши хотиррасонӣ (ба ҷои муддати амалӣ " +"барои намоиш)" + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Файлест, ки дохили он поёнтар намоиш шудааст" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Дохили файл" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "Номи файли ишорашуда, каталог мебошад" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Хатои боз кардани файл" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "Файл ёфт нашуд" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "Матни хотиррасонӣ" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "Фиристодани иттилоот:" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Тасдиқи хотиррасонӣ" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Таъғири хотиррасонӣ" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&Монондан..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Монондани хотиррасонӣ ба муддати бемавқеъ.\n" +"Аз шумо муддате пурсида мешавад, ки барои он хотиррасонӣ гузаронида мешавад." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "Боздоштани садо" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "Боздоштани навозиши садо" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Фаъол сохтани %1" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "имрӯз" + +#: messagewin.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" +"пагоҳ\n" +"муддати %n рӯз" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" +"дар %n вақти моҳ\n" +"дар %n вақти моҳ" + +#: messagewin.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"дар %n муддати дақиқа\n" +"дар %n муддати дақиқа" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" +"дар %n вақти соат\n" +"дар %n вақти соат" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" +"дар %n соат 1 муддати дақиқа\n" +"дар %n соат 1 муддати дақиқа" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" +"дар %n соат %1 муддати вақт\n" +"дар %n соат %1 муддати вақт" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Ахбороти почтаи электрониро ишора кунед." + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Наметавонам файли садои зеринро боз кунам:\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Оё мехоҳед ин хотиррасониро тасдиқ кунед?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Тасдиқ кардан" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&Тасдиқот" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "Танзимот" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Танзимоти хотиррасонӣ аз почтаи электронӣ" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "Намоиши танзимот" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Font & Color" +msgstr "Ҳуруф ва ранг" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Default Font and Color" +msgstr "Ҳуруф ва ранги пешфарзӣ" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Таъғири танзимоти пешфарзӣ" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "Тартиботи оғозкунӣ" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "Оғози &дастӣ" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"Оғози %1 ба тарзи дастӣ.\n" +"\n" +"Эзоҳот:\n" +"1. Хотиррасонӣ ҳатто агар %2 ба кор шурӯъ нашуда бошад ҳам намоиш мешавад то " +"замоне, ки демони соати зангдор дар ҳоли амал аст. 2. Бо интихоби ин интихобот, " +"аломат дар новаи системавӣ метавон қатъи назар аз %3 намоиш ё пинҳон шавад." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "Дар новаи &системавӣ оғоз намудан" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"Запуск %1 в системном лотке KDE.\n" +"\n" +"Примечания:\n" +"1. Ҳангоми фаъол сохтани ин интихобот, пӯшидани барнома дар новаи системавӣ ба " +"пӯшидани %2 меорад.\n" +"2. Шумо набояд ин интихоботро барои намоиши хотиррасонӣ фаъол созед то, ки " +"демони соати рӯимизии зангдор дар ҳоли амал аст. Оғоз кардан дар новаи " +"системавӣ танҳо имконияти дастрасӣ ба идоракунии хотиррасониро ва намоиши " +"ҳолати демони соати рӯимизии зангдорро низ медиҳад." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "&Ғайрифаъолсозии хотиррасонӣ мавриде, ки демон ба кор дароварда нест" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"Ғайрифаъолсозии хотиррасонӣ ҳангоми барномаи оғознашудаи %1. Хотиррасонӣ танҳо " +"ҳангоми ҳозир будани барнома дар новаи системавӣ, намоиш хоҳад шуд." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "Огоҳӣ пеш аз &баромадан" + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "Намоиши огоҳӣ ҳангоми баромадан аз %1." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "Худоғоз ҳангоми &қайд" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "&Ибтидои рӯз барои хотиррасонӣ аз муддати ишорашуда:" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"Барвақттарин вақти рӯз, ки хотиррасонӣ бо санаи ишорашуда (хотиррасонӣ бо " +"ишорашудаи \"Дар ягон вақт\") намоиш хоҳад шуд." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "Тасдиқи &ҳузфи хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "Тасдиқ кардан ҳар вақти ҳузфи хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "Хотиррасониҳои кӯҳнашуда" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "&Нигоҳ доштани хотиррасонӣ баъди намоиш" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" +"Нигоҳ доштани хотиррасонӣ баъди намоиш ё ҳузф (ғайр аз хотиррасониҳои " +"ҳузфшудае, ки намоиш нашуда буданд)." + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "&Ҳузфи хотиррасониҳои кӯҳнашуда баъд аз:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "&рӯз" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" +"Ин интихоботро барои доим нигоҳ доштани хотиррасониҳои гузашта фаъол созед. " +"Ҳангоми фаъол сохтани ин интихобот бояд чӣ қадар хотиррасониҳои кӯҳнашударо " +"нигоҳ доштан лозимро ишора кунед." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "&Ҳузфи хотиррасониҳои кӯҳна" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "&Худоғоз дар новаи системавӣ ҳангоми қайд" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "Оғози %1 ҳангоми оғози KDE" + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "Намоиши ишорот дар новаи системавӣ ҳангоми оғози KDE." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "Клиенти почтавӣ:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Намуди фиристодани иттилоот бо почтаи электронӣ ҳангоми фаъол сохтани " +"хотиррасониро интихоб кунед.\n" +"KMail: агар KMail оғоз карда шуда бошад, мактуб ба папкаи 'Ибтидоӣ' ҷойгир " +"карда мешавад. Агар он оғоз шуда набошад, тирезаи нави иттилоот барои " +"фиристодани мактуб зоҳир мешавад.\n" +"Sendmail: иттилоот худкорона фиристода мешавад. Ин интихобот танҳо мавриди " +"фиристодан аз барномаи 'sendmail' ё 'mail', тасҳеҳона дар системаи шумо сабт " +"шуда бошад, амалӣ хоҳад гашт." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "Адреси почтаи электронии шумо" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Адреси почтаи электронии шумо, ки барои идентификатсия кардани фиристанда " +"ҳангоми фиристодани хотиррасонӣ бо почтаи электронӣ истифода мешавад." + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "Истифода адрес аз &маркази идоракунӣ" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Истифода аз адреси почтаи электронӣ, ки дар Маркази идоракунии KDE барои " +"идентифкатсия кардани фиристанда ҳангоми фиристодани хотиррасонӣ бо почтаи " +"электронӣ ишора шудааст." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&Нусхаи пинҳонӣ:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"Адреси почтаи электронӣ, ки дар заминаи 'Нусхаи пинҳонӣ' ишора мешавад ва барои " +"ба худ фиристодани нусхаи мактуб истифода мешавад. Агар хоҳед нусхаҳои " +"пинҳониро дар худи ҳамин компютер ба худ бифиристед, фақат номи қайдоти худро " +"ворид кунед." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "И&стифодаи адрес аз Маркази идоракунӣ" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Бо истифода аз адреси почтаи электронӣ, ки дар Маркази идоракунии KDE барои ба " +"худ фиристодани нусхаи пинҳонӣ ишора шудааст." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "&Хабардор кардан ҳангоми ба роҳ мондани мактуби хориҷӣ ба сафҳот" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"Вақте, ки хотиррасонӣ аз сервер бо почтаи электронӣ фиристода мешавад, " +"хабардоркуниро ҳар вақт намоиш медиҳад. Ин метавон хеле фоиданок бошад, мисол, " +"ҳангоми модеми пайвасткардашуда, барои онки шумо боварии хосил пайдо кунед, ки " +"хотиррасонӣ ҳақиқатан фиристода шудааст." + +#: prefdlg.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "Қабулкунандагони иттилоот ишора нашудаанд" + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"Таъғиротро нигоҳ дорам?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "Адреси сабткардашудае дар маркази идоракунӣ нест. %1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:825 +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Ҳуруф ва ранги иттилоот" + +#: prefdlg.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "Ранги хотиррасониҳои барҳамдодашуда:" + +#: prefdlg.cpp:841 +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "" +"Ранги матнро дар рӯйхати хотиррасонӣ барои хотиррасонии барҳамдодашуда низ " +"интихоб кунед." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "Ранги хотиррасонии &кӯҳнашуда:" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "Ранги матни хотиррасонии кӯҳнашударо дар рӯйхат интихоб кунед." + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Аҳамияти пешфарзӣ барои \"%1\" дар диалоги танзимоти хотиррасонӣ мебошад." + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Дар диалоги танзимоти хотиррасонӣ, интихоб намудани занги системавӣ ҳамчун " +"аҳамияти пешфарзӣ барои \"%1\"." + +#: prefdlg.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Display Alarms" +msgstr "Амали махсуси намоиши хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "&Адади такроршавӣ:" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Аҳамияти адади даври такроршавии пешфарзӣ дар диалоги танзимоти хотиррасонӣ " +"иебошад." + +#: prefdlg.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "&Такрори файли садо" + +#: prefdlg.cpp:952 +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Параметри пешфарзӣ барои файли садои \"%1\" дар диалоги танзимоти хотиррасонӣ " +"мебошад." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "&Файли садо:" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Файли садо интихоб кунед" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Номи файли садои пешфарзиро барои истифода намудани хотиррасонӣ дар диалоги " +"танзимотро ворид кунед." + +#: prefdlg.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Command Alarms" +msgstr "&Дастур" + +#: prefdlg.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Email Alarms" +msgstr "Фаъол сохтани &хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&Такрор:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Аҳамияти даври такророти пешфарзӣ дар диалоги танзимоти хотиррасонӣ мебошад." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"Дар солҳои ғайрикабиса, гузаронидани хотиррасонии ҳарсола ба 29-уми феврал ба:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "2&8-ӯми феврал" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "&1-ӯми март" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "&Такрор накардани хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"Барои такрори ҳаррӯзаи хотиррасонӣ ба 29-ӯми феврал, санаи солҳои " +"ғайрикабисиро, ки ба дохилаш онҳоро гузаронидан лозим аст, интихоб кунед.\n" +"Эзоҳот: ҳангоми таъғири ин параметр, такророти ба нақшгирифташудаи навбатии " +"хотиррасонии мавҷудӣ, аз назар гузаронида нахоҳанд шуд." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Луқмот дар ишороти новаи системавӣ" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Нишон додани &24 соати навбатии хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Назди ишороти дар новаи системавибуда, нишон додани луқмаи ошкоршаванда бо " +"рӯйхати хотиррасонӣ, ки бояд дар муддати наздики 24 соат хотима ёбад " + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "&Миқдори зиёди хотиррасонӣ:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "Миқдори зиёди хотиррасонӣ, ки дар луқмот намоиш мешавад." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "Дар луқмот намоиш додани муддати ҳар як хотиррасонӣ" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "Дар луқмот намоиш додани муддате, ки то ҳар як хотиррасонӣ мондааст" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Префикс:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Матнест, ки то аҳамияти муддате, ки то хотиррасонии луқмот дар ишороти новаи " +"система боқӣ мондааст, намоиш медиҳад" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" +"&Тирезаҳои иттилоот дорои унвонот мебошанд ва фокусро ба худ мегузаронад" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Намоиши хотиррасонӣ дар тирезаҳои модалӣ. Агар тирезаи хотиррасонӣ модалӣ " +"бошад, он унвони тирезаро дорост. Ҳангоми пайдо шудани тиреза, фокус худкорона " +"ба он гузаронида мешавад. Агар тирезаҳо ғайримодалӣ бошанд, ин гоҳ фокус " +"худкорона ба онҳо гузаронида намешавад, чунки онҳо дорои унвоноти тиреза " +"нестанд ва гузаронида нахоҳанд шуд." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "Фосилоти &бозсозии ишорот дар новаи системавӣ:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "сония" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"Фосилоти бозсозии ишорот дар новаи системавӣ фосилоти озмоиши вақти " +"хотиррасониро бо демони соати зангдор сабт мекунад." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Амалиёт" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "Ғайри такрор" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "Ғайри такрор" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "Ҳангоми қайд" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "Ҳангоми &қайд" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Дар соат/дақиқаҳо" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "Баъди &вақти ишорашуда" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "Ҳар рӯз" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "Ҳар&рӯз" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "Ҳар ҳафта" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Ҳар ҳафта" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "Ҳар моҳ" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Ҳар моҳ" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "Ҳар сол" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Ҳар сол" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Дастури такророт" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Такрор накардани хотиррасонӣ" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"Такрор намудани хотиррасонӣ дар сана/вақти ишорашуда ва ҳангоми ҳар як қайдкунӣ " +"дар система.\n" +"Эзоҳот: хотиррасонӣ ҳангоми ҳар як оғози демони соати зангдор такрор мешавад." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Такроркунӣ бо фосилот аз рӯи соат/дақиқа" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Ҳар рӯз такрор намудан" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Ҳар ҳафта такрор намудан" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Ҳар моҳ такрор намудан" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Ҳар сол такрор намудан" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "Хотимаи такророт" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "давр &ғайримаҳдуд аст" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Такрор кардан ғайримаҳдудияти муддат" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "&Хотима додани такророт баъди:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Такрор намудани мақодири ишорашудаи маротиб" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Миқдори такроршавии хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "маротиба" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "Хотима ёфтан &ба:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "Санаи охирини такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "Вақти охирини такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Хотиррасониро баъди намоиши ибтидоӣ ҳангоми қайдкунӣ дар система ё баъди санаи " +"хотимаи такророт намоиш надодан" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Истисно" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" +"Рӯйхати истисно, яъне сана в вақт, ки аз такророт истисно карда мешаванд" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"Санае, ки ба рӯйхати истисноот гузошта мешавад. Барои афзудан/таъғирот тугмаи " +"'Афзудан'-ро ё 'Таъғирот'-ро, ки дар поён ҷойгир шудааст, истифода кунед." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Афзудани санаи ишорашуда ба рӯйхати истиснодот" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "Таъғири санаи интихобшуда дар рӯйхати истиснодот бо санаи ишорашуда" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Ҳузфи сана/вақт аз рӯйхати истисно" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Санаи хотима, беш аз санаи ибтидо ишора шудааст" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Сана/вақти хотима беш аз сана/вақти ибтидоӣ ишора шудааст" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "Санаи ибтидоӣ" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "Такрор кардан &дар ҳар як:" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "соат:дақиқа" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Вақти (соат ё дақиқаро) байни такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "&Дар:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "Рӯз интихоб нашудааст" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "рӯз" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Мақодири рӯзи байни такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Рӯзи ҳафтаро, ки хотиррасониро такрор намудан лозим аст, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Рӯзи ҳафтаро, ки хотиррасониро такрор намудан лозим аст, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "ҳафта(ҳо)" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Мақодири ҳафтаи байни такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Такрор намудани хотиррасонӣ дар рӯзҳои моҳи ишорашуда" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "охирин" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Рӯзи моҳро, ки дар он хотиррасонӣ такрор мешавад, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "&Дар" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "Такрор намудани хотиррасонӣ дар яке аз рӯзҳои ҳафтаи моҳи ишорашуда" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1-ӯм" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2-юм" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3-юм" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4-ӯм" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5-ӯм" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "охирон" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "2" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "3" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "4" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "5" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "" +"Ҳафтаи моҳро, ки дар он хотиррасониро такрор намудан лозим аст, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "" +"Рӯзи ҳафтаро, ки дар он хотиррасониро такрор намудан лозим аст, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "моҳ" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Мақодири моҳро байни такроршавии хотиррасонӣ ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "сол" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Мақодири солро байни такроршавии хотиррасонӣ ворид кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Моҳи солро, ки дар он хотиррасонӣ такрор мешавад, интихоб кунед" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "Моҳ интихоб нашудааст" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Хотиррасонии пешакӣ танҳо барои хотиррасонии ибтидоӣ" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "Хотиррасонии пешакӣ танҳо &барои хотиррасонии ибтидоӣ" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "пеш аз вақт" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" +"Хотиррасонии пешакиро фақат шеш аз намоиши ба нақша гирифташудаи ибтидоии " +"хотиррасонии асосиро намоиш медиҳад." + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Танзимоти хотиррасонӣ" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Мақодири рӯзи байни такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "Миқдори такроршавии хотиррасониро ворид кунед" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Вақти охирини такророти хотиррасониро ворид кунед" + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "Сабт кардани баландӣ" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "Сабт кардани &баландӣ" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "&Такророт" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Test the sound" +msgstr "Боздоштани навозиши садо" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "" +"Номи файл ё истинодоти Интернетро ба файли матнӣ ё тасовироти барои намоишро " +"низ ворид кунед." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Интихоби файли матнӣ ё тасвирот барои намоиш." + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "" +"Ҳангоми фаъол сохтани ин интихобот файли садо то вақте, ки иттилоот намоиш дода " +"истодааст, беист навозиш мекунад." + +#: sounddlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Сабт кардани баландӣ" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Баландии навозишоти файли садоро интихоб кунед." + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Баландии навозишоти файли садоро интихоб кунед." + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "Баландии навозишоти файли садоро интихоб кунед." + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Initial volume:" +msgstr "Сабт кардани баландӣ" + +#: sounddlg.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "Баландии навозишоти файли садоро интихоб кунед." + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "Навозиши садо" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "Занги системавӣ" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "&Файли садо:" + +#: soundpicker.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "Навозиши &садо" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "Файли садо интихоб кунед" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "" +"Ҳангоми намоиши хотиррасонӣ, файли садоро барои навозиш интихоб кунед. Агар " +"файли садо интихоб нашуда бошад, занги системавӣ истифода карда мешавад." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "" +"Ҳангоми намоиши хотиррасонӣ, файли садоро барои навозиш интихоб кунед. Агар " +"файли садо интихоб нашуда бошад, занги системавӣ истифода карда мешавад." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "Занги системавӣ ҳангоми намоиши хотиррасонӣ" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "Занги системавӣ ҳангоми намоиши хотиррасонӣ" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "Файлҳои садо" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "Файлҳои садо" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "Тамоми файлҳо" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Файли садоро интихоб кунед" + +#: specialactions.cpp:51 +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "" +"Амалеро ишора кунед, ки бояд то ва баъди намоиши хотиррасонӣ иҷро шавад." + +#: specialactions.cpp:72 +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Амалҳои махсуси хотиррасонӣ" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "Амали п&еш аз намоишот:" + +#: specialactions.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"Дастурро барои пеш аз намоиши хотиррасонӣ иҷро намудан ворид кунед. %1, дар " +"интизори итмомоти дастур пеш аз намоиши хотиррасонӣ низ мешавад." + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "Амал п&еш аз намоиш:" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Қолибҳои хотиррасонӣ" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "Рӯйхати қолибҳои хотиррасонӣ" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "Эҷоди қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Таъғири қолиби хотиррасонии интихобшудаи ҷорӣ" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "&Копӣ кардан" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" +"Эҷоди қолиби нави хотиррасонӣ, ки дар қолиби интихобшуда таъсис ёфтааст." + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Ҳузфи қолиби хотиррасонии интихобшуда" + +#: templatedlg.cpp:143 +msgid "New Alarm Template" +msgstr "Қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: templatedlg.cpp:165 +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "Таъғири қолиби хотиррасонӣ" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" +"Оё ҳақиқатан мехоҳед қолибҳои хотиррасонии интихобшударо ҳузф кунед?\n" +"Оё ҳақиқатан мехоҳед қолибҳои хотиррасонии %n интихобшударо ҳузф кунед?" + +#: templatedlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" +"Ҳузфи қолиби хотиррасонӣ\n" +"Ҳузфи қолибҳои хотиррасонӣ" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "Навъи хотиррасонӣ" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "Номи қолиби хотиррасонӣ" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Қолиби хотиррасонӣ интихоб кунед" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Қолиб барои хотиррасонии нав интихоб кунед." + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "Наметавонам ишоротро дар новаи системавӣ ҷойгир кунам." + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "&Хотиррасонии нав..." + +#: traywindow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - ғайрифаъол аст" + +#: undo.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Alarm not found" +msgstr "Демони соати зангдори рӯимизӣ ёфт нашуд" + +#: undo.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Хатои талаби KMail" + +#: undo.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" +"Ҳузфи хотиррасонӣ\n" +"Ҳузфи хотиррасониҳо" + +#: undo.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "Эҷоди қолиби нави хотиррасонӣ" + +#: undo.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" +"Ҳузфи қолиби хотиррасонӣ\n" +"Ҳузфи қолибҳои хотиррасонӣ" + +#: undo.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Фаъол сохтани %1" + +#: undo.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Ҳузфи тамоми хотиррасониҳои гузашта." + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Танзимот..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Сана набояд беш аз %1 бошад" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Сана набояд беш аз %1 бошад" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "имрӯз" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Хатои оғоз намудани дастурот (дастрасӣ ба ҷилд манъ аст):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Хатои оғоз намудани дастурот:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Хатои иҷро намудани дастурот:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "соат/дақиқа" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Соат/дақиқа" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "соат/дақиқа" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Соат/дақиқа" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "рӯз" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Рӯз" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "ҳафта" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "ҳафта" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Ба рӯи тугмаи Shift ҳангоми клик кардан ба рӯи кнопкаи калон/хурд кардани вақт " +"барои таъғир додан ба фосилоти калон (6 соат / 5 дақиқа), пахш кунед." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Демони соати зангдори рӯимизӣ ёфт нашуд" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Танзимоти демони &соати зангдори рӯимизӣ..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "ҳафта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "Натавонистам хотиррасонии ояндаро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "Натавонистам хотиррасониро ба гузашта мононам (%1-и равон)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "Такроршавӣ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Зичии такроршавии хотиррасонӣ.\n" +#~ "Такророти хотиррасонӣ ба варақаи замимаи Такроршавӣ танзим шуда истодааст." + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "Такрори намоиши хотиррасонӣ то мӯҳлат/муддати ишорашуда" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "Ранги хотиррасонӣ" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "Ранги заминаи хотиррасониро интихоб кунед." + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "Нишон додани &муддати хотиррасонӣ" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "Намоиши муддат &то хотиррасонӣ" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "Рӯйхати хотиррасонӣ" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Дар рӯйхати намоиш, муддати хотиррасониро нишон додан" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Дар рӯйхати намоиш, муддати боқимондаи хотиррасониро нишон додан" + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "Намоиши хотиррасониҳои кӯҳнашуда дар рӯйхати хотиррасонӣ" |