diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 580 |
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..6815ef18d2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Tajik +# copyright (c) 2004 +# infoDev, a World Bank organization +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-15 00:46+0500\n" +"Last-Translator: H_Abrorova@rambler.ru\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Навъ" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Шарҳдиҳӣ" + +#: kstylepage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plastik" +msgstr "Платинавӣ" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Равшан" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Навъи KDE бо нобаёнӣ" + +#: kstylepage.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE классикӣ" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Навъи классикии KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "The previous default style" +msgstr "Навъи KDE бо нобаёнӣ" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Мизи кории хеле паҳншуда" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Навъ аз шимолу ғарбии ШМА" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Платинавӣ" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Навъи платинавӣ" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "бе ном" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Абророва Хиромон" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KУстоди Батанзимдарор" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "personalizer худаш оғоз ёфт" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "personalizer пеш аз сеанси KDE корандозӣ карда шуд" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Қадами 1: Муқаддима" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Қадами 2: Рафтори KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Қадами 3: Натиҷаҳои KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Қадами 4: Ҳама Мавзӯъҳоро дӯст медоранд" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Қадами 5: Фурсат барои Барпосозӣ" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Ба &Итмом расонидани кори Устод" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</p>" +"<p>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ ба шумо оиди батанзимдарории мизи кории KDE " +"мувофиқи табъу хоҳиши шахсии шумо кӯмак мерасонад.</p>" +"<p>Ба <b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани барпосозии худ, " +"ангушт занед.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</p>" +"<p>Агар ҳа, ба <b>Баромадан</b> ва ҳамаи тағиротҳо гум мешаванд." +"<br>Агар не, ба <b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани " +"барпосозии худ, ангушт занед.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Ҳамаи Тағиротҳо Гум Мешаванд" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>" +"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>" +"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>" +"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>нишоннамои машғул</i>" +"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>KDE бо нобаёнӣ</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус пас аз муш</i>" +"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>" +"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>" +"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>не</i>" +"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>" +"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Кушодани тиреза</i>" +"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании дубора</i>" +"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>нишоннамои машғул</i>" +"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Тирезаҳо</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>" +"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>" +"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>" +"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>не</i>" +"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Хусусиятҳо" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Чопсаҳфаи Мизи Корӣ" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Ҷойивазкунии Тиреза/Нитиҷаҳои Бозандозагирӣ" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Намоиш додани Таркиб ҳангоми Ҷойивазкунӣ/Бозандозагирии Тирезаҳо" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Тасвири Паснамои Мудири Файл" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Тасвири Паснамои Табло" + +#: keyecandypage.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Тағири Миқёси Тасвири Табло" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Равшансозии Тасвир" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Мудири Файл" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Мавзӯъи Овозӣ" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Тасвирҳои Калон дар Мизи Корӣ" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Тасвирҳои Калон дар Табло" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Ҳамворсозии Ҳуруфҳо" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Симоҳо" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Симоҳо дар Тугмаҳо" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Қуттиҳои афтанда" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Хомӯш шудани Маслиҳатҳо" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Файлҳои Матнӣ" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Хомӯш шудани Менюҳо" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Дигар Файлҳо" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Марҳамат карда забони худро интихоб намоед:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ин Устоди Батанзимдарориҳои Шахсӣ ба шумо барои батанзимдарории тези " +"барпосозиҳои асосии мизи кории KDE-и шумо дар панҷ қадами тезу осон кӯмак " +"мерасонад. Шумо метавонед давлати худ (барои дуруст инъикос намудани сана, соат " +"ва ғайра), забон, рафтори мизи корӣ ва бисёр дигар чизҳоро барпо сохта " +"метавонад.</p>\n" +"<p>Дар оянда ба воситаи Маркази Идора шумо имконияти тағир намудани ҳамаи " +"коргузориҳоро доред. Шумо метавонед ин танзимдарориҳоро ба дертар боқӣ гузоред " +"ба воситаи ангуштзании <b>Партофтани Устод</b>. Инчунин барои корвандони нав " +"истифода бурдани ин усули оддӣ маслиҳат дода мешавад.</p>\n" +"<p>Агар ки ба шумо батанзимдарории ҷории KDE маъқул бошад ва хоҳиши баромадан " +"аз Устод доред, тугмаҳои <b>Партофтани Устод</b>, баъд <b>Баромадан</b>" +"-ро пахш кунед.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Марҳамат карда давлати худро интихоб намоед:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE бисёр натиҷаҳои махсуси ҷолибро пешкаш менамояд ба монанди ҳамворсозии " +"ҳуруфҳо, азназаргузаронии ибтидоӣ дар мудири файл ва тасвири мутаҳаррики меню. " +"Лекин ҳамаи ин захираҳои ками компютер сарф мешаванд. </P>\n" +"Агар шумо пардозишгари наву тез дошта бошед, шумо метавонед ҳамаи онҳоро " +"даргиронед, лекин барои онҳое, ки пардозишгари сусттар доранд, беҳтар мешуд, ки " +"як қисми онҳоро хомӯш кунанд, баҳри он ки мизи корӣ тезтар кор кунад." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Пардозишгари Суст\n" +"(натиҷаҳои кам)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Пардозишгари суст бо натиҷаҳои бад кор карда истодааст" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Пардозишгари Тез\n" +"(натиҷаҳои бисёр)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Пардозишгари тез ҳамаи натиҷаҳоро пуштибонӣ карда метавонад" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Нишон додани &Ҷузъҳо >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Шарҳдиҳӣ:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Рафтори Писандидаи Системаро Интихоб Намоед" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Рафтори Система</b>" +"<br>\n" +"Интерфейси Графикии Корванд дар Система Амалкунандаи гуногун ба таври гуногун " +"рафтор мекунад.\n" +"KDE ба шумо имконияти батанзимдарории рафтори онро бо хоҳишҳои худ медиҳад." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Ба охир расид</h3>\n" +"<p>Баъди пӯшидани муколама шумо метавонед ин Устодро боз оғоз намоед ба воситаи " +"интихоби элементи <b>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ</b> " +"аз менюи Гузоришҳо.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Ба воситаи интихоби элементи <b>Маркази Идора<b> дар менюи Гузоришҳо шумо " +"метавонед гузоришҳоро беҳтар кунед бо оғози KDE Маркази Идора." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Инчунин шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи дар поён буда Маркази Идораи KDE-ро " +"оғоз кунед." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Сардиҳии Маркази Идораи KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Марҳамат карда намуди зоҳирии компютери худро бо интихоби яке аз пунктҳои дар " +"поён буда, муайян намоед." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Азназаргузаронии ибтидоӣ" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Ҷадвалбандии 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Тугма" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Рӯйхати Афтанда" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Гурӯҳи Тугмаҳо" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Тугмаи Радио" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Парчам" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Ҷадвалбандии 2" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Дигар" + +#~ msgid "StylePreview" +#~ msgstr "StylePreview" |