summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po440
1 files changed, 440 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..39ad7880d54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of kmag.po to Thai
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2004.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:21+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"นี่เป็นหน้าต่างหลักที่จะแสดงเนื้อหาของพื้นที่ที่ทำการเลือกไว้ "
+"โดยเนื้อหาสามารถย่อ/ขยายได้ต่างค่าระดับการย่อ/ขยายที่ตั้งไว้"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga.nb@gmail.com"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "แฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "แว่นขยาย K"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "แว่นขยายหน้าจอสำหรับพื้นที่ทำงาน K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "ผู้เขียนใหม่และผู้ดูแลปัจจุบัน"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "แนวความคิดหลักและผู้เขียน (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"ปรับปรุงส่วนติดต่อกับผู้ใช้ใหม่ ปรับปรุงหน้าต่างการเลือก, "
+"ปรับความเร็วในการทำงาน, การหมุน และแก้ไขข้อผิดพลาด"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "เคล็ดลับบางอย่าง"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "หน้าต่างการเลือก"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "ต่ำมาก"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "ต่ำ"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "ปานกลาง"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "สูง"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "สูงมาก"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "ไม่มีการหมุน (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "ซ้าย (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "พลิกบนลงล่าง (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "ขวา (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "หน้าต่างใหม่"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "เปิดหน้าต่างแว่นขยาย K ใหม่"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "หยุด"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "คลิ้กเพื่อหยุดการรีเฟรชหน้าต่าง"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"คลิ้กที่ไอคอนนี้เพื่อทำการ<b>เริ่ม</b>หรือ<b>หยุด</b>"
+"การปรับปรุงการแสดงผล "
+"ซึ่งการหยุดการปรับปรุงการแสดงผลจะทำให้ลดการใช้งานหน่วยประมวลผล (CPU) ลงมาก"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "บันทึกการจับภาพเป็น..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "บันทึกพื้นที่ที่ย่อ/ขยายไปเป็นแฟ้มปภาพ"
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "บันทึกภาพเป็นแฟ้มภาพ"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อพิมพ์พื้นที่ที่ย่อ/ขยายอยู่ในปัจจุบัน"
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ออกจากแอพพลิเคชัน"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"คลิ้กที่ปุ่่มนี้เพื่อคัดลอกพื้นที่ย่อ/ขยายปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด "
+"ซึ่งคุณสามารถนำไปวางในแอพพลิเคชันอื่นได้"
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "คัดลอกภาพที่ย่อ/ขยายไปยังคลิปบอร์ด"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "แสดงเมนู"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "ซ่อนเมนู"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือหลัก"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือมุมมอง"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือมุมมอง"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือตั้งค่า"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือตั้งค่า"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "โหมดตามเม้าส์"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "หากเลือก พื้นที่่รอบเคอร์เซอร์เม้าส์จะถูกขยาย"
+
+#: kmag.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "โหมดหน้าต่างการเลือก"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "โหมดทั้งหน้าจอ"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "หากเลือก พื้นที่่รอบเคอร์เซอร์เม้าส์จะถูกขยาย"
+
+#: kmag.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "โหมดทั้งหน้าจอ"
+
+#: kmag.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "ขยายรอบบริเวณหน้าจอทั้งหมด"
+
+#: kmag.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "หากเลือก พื้นที่่รอบเคอร์เซอร์เม้าส์จะถูกขยาย"
+
+#: kmag.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "โหมดทั้งหน้าจอ"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "หากเลือก พื้นที่่รอบเคอร์เซอร์เม้าส์จะถูกขยาย"
+
+#: kmag.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "โหมดทั้งหน้าจอ"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "หากเลือก พื้นที่่รอบเคอร์เซอร์เม้าส์จะถูกขยาย"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์เม้าส์"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "แสดงเคอร์เซอร์เม้าส์"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์เม้าส์"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อ<b>ขยายขนาด</b>พื้นที่ที่เลือกไว้"
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "เลือกค่าการย่อ/ขยาย"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "ค่าการย่อ/ขยาย"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อ<b>ย่อขนาด</b>พื้นที่ที่เลือกไว้"
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "หมุน"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "เลือกมุมการหมุน"
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "มุมการหมุน"
+
+#: kmag.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "รีเฟรช"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"เลือกอัตรารีเฟรช ค่าที่มากจะต้องการใช้พลังหน่วยประมวลผล (CPU) มากตามไปด้วย"
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "อัตรารีเฟรช"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "บันทึกการจับภาพเป็น"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถบันทึกเอกสารชั่วคราวได้ "
+"(ก่อนทำการอัพโหลดไปเป็นเอกสารเครือข่ายตามที่คุณกำหนด)"
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนเอกสาร"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "ไม่สามารถอัพโหลดเอกสารผ่านเครือข่ายได้"
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ภาพขยายปัจจุบันถูกบันทึกไปยัง\n"
+"%1 แล้ว"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้ โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนไปยังไดเร็กทอรี"
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "คลิ้กเพื่อหยุดการปรับปรุงหน้าต่าง"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "เริ่ม"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "คลิ้กเพื่อเริ่มการปรับปรุงหน้าต่าง"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "ขยายรอบบริเวณหน้าจอทั้งหมด"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "ขยายรอบบริเวณหน้าจอทั้งหมด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "ขยายรอบบริเวณหน้าจอทั้งหมด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "ขยายรอบบริเวณหน้าจอทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "ขยายรอบบริเวณเคอร์เซอร์เม้าส์"
+
+#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area"
+#~ msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับการเลือกพื้นที่ที่จะขยาย"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อปรับขนาดพื้นที่ย่อ/ขยายให้พอดีกับหน้าต่าง"