diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmperformance.po | 239 |
1 files changed, 239 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..c27d97e12ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of kcmperformance.po to Thai +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:44+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>ประสิทธิภาพของ KDE</h1> " +"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ KDE ได้ที่นี่" + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>ประสิทธิภาพของ Konqueror </h1> " +"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าที่จะใช้ในการปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานของคอนเควอร์เ" +"รอร์ได้ที่นี่ รวมถึงปรับตัวเลือกในการโหลดใช้งานโปรแกรมบางส่วนก่อน (เรียกว่า " +"preloading) เพื่อความรวดเร็วในการเริ่มทำงานของ Konqueror " + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"ปิดการปรับแต่งค่าการใช้หน่วยความจำให้น้อยที่สุด " +"และอนุญาตให้คุณกำหนดลักษณะการท่องเวบแต่ละตัวได้อย่างเป็นอิสระ" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ " +"เพื่อใช้สำหรับการเรียกดูแฟ้ม โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง " +"ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ " +"<p>ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ " +"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว " +"จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ " +"โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ " +"<p>ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ " +"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว " +"จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย" + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"หากไม่ใช่ค่าศูนย์ ตัวเลือกนี้จะอนุญาตให้คงตัวโปรแกรม Konqueror " +"ไว้ในหน่วยความจำแม้ว่าจะทำการปิดหน้าต่าง Konqueror ทั้งหมดแล้วก็ตาม " +"โดยจะขึ้นอยู่กับจำนวนที่ระบุไว้ในตัวเลือกนี้ " +"<p>หากมีการต้องการใช้งาน Konqueror อีกครั้ง ส่วนของโปรแกรม Konqueror " +"ที่ถูกเก็บไว้ในหน่วยความจำนี้จะถูกเรียกใช้งานทันที " +"ซึ่งจะช่วยให้มีความรวดเร็วในการเรียกใช้งานมากขึ้น " +"แต่ทั้งนี้ก็จะเป็นการใช้งานหน่วยความจำไปบางส่วนเช่นกันเพื่อเก็บตัวโปรแกรมไว้" + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการโหลดโปรแกรม Konqueror " +"ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ KDE " +"<p>ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การเปิดใช้หน้าต่างโปรแกรม Konqueror มีความรวดเร็วมากขึ้น " +"แต่จะทำให้ใช้เวลาเริ่มการทำงานของ KDE มากขึ้นเช่นกัน" + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ KDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror " +"ล่วงหน้าไว้ในหน่วยความจำเสมอ " +"โดยจะเป็นการโหลดแบบเบื้องหลังหากยังไม่มีการโหลดมาก่อน " +"ซึ่งจะทำให้การเปิดหน้าต่างโปรแกรม Konqueror รวดเร็วมากขึ้น" +"<p><b>คำเตือน:</b> ในบางกรณีอาจจะเป็นการลดประสิทธิภาพได้เช่นกัน" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "ใช้งานหน่วยความจำให้น้อยที่สุด" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "ไม่ปรับใช้" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "ปรับใช้กับการเรียกดูแฟ้มเท่านั้น (แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "ปรับใช้เสมอ (โปรดใช้อย่างระมัดระวัง)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "โหลดโปรแกรมล่วงหน้า (preloading)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "จำนวนสูงสุดของโปรแกรมที่ทำการโหลดล่วงหน้า:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "ทำการโหลดโปรแกรมล่วงหน้า หลังจากที่เริ่มการทำงาน KDE แล้ว" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "ให้พยายามโหลดโปรแกรมล่วงหน้าอย่างน้อยหนึ่งตัวเสมอ" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "ปรับแต่งระบบ" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "ปิดการตรวจสอบค่าการปรับแต่งของระบบในขณะที่ KDE เริ่มทำงาน" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>คำเตือน:</b> ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้เกิดปัญหาในการทำงานบางอย่างขึ้นได้ " +"แม้จะเป็นกรณีที่ เกิดได้ยากโปรดอ่านคำแนะนำ 'นี่คืออะไร' (Shift+F1ัวลือก) " +"เพื่อดูรายละเอียด" + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน KDE " +"จะต้องการตรวจสอบแฟ้มการปรับแต่งระบบของตัวเอง (เช่น ชนิดแฟ้ม mime, " +"โปรแกรมที่มีการติดตั้งไว้ เป็นต้น) และในกรณีที่แฟ้มปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลง " +"ตัวแคชเก็บค่าการปรับแต่งระบบ (KSyCoCa) จะต้องการการปรับปรุงข้อมูลเช่นกัน</p> " +"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้เกิดการหน่วงเวลาในการตรวจสอบค่าปรับแต่งระบบดังกล่าว " +"และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ KDE " +"ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ KDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ KDE " +"รวดเร็วมากขึ้น แต่อย่างไรก็ตาม " +"ในกรณีที่การปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลงจากการใช้งานครั้งล่าสุด " +"และจะต้องทำการปรับปรุงแคชและอ่านค่าการปรับแต่งใหม่ " +"แต่ถูกตัวเลือกนี้บังคับไม่ให้ตรวจสอบความเปลี่ยนแปลง " +"อาจจะทำให้เกิดปัญหาบางอย่างขึ้นได้ เช่น เมนูของแอพพลิเคชันใน K " +"ที่ถูกเพิ่มเข้ามาใหม่อาจไม่มี ชนิดแฟ้ม mime ที่เพิ่มมาใหม่อาจใช้งานไม่ได้ " +"เป็นต้น</p> " +"<p>โดยทั่วไปแล้ว " +"ค่าปรับแต่งของระบบจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรมเสียเป" +"็นส่วนใหญ่ " +"ดังนั้นขอแนะนำให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ชั่วคราวในกรณีที่มีการติดตั้งหรือยกเลิกก" +"ารติดตั้งโปรแกรม</p> " +"<p>ด้วยเหตุดังกล่าว จึงไม่ขอแนะนำให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " +"เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ KDE (KDE " +"crash handler) " +"จะไม่ทำการแสดงการทำงานย้อนหลังเพื่อใช้รายงานข้อผิดพลาดให้หากมีการเปิดใช้งานตัวเล" +"ือกนี้ หากต้องการรายงานความผิดพลาด คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้เสียก่อน " +"แล้วทำการสร้างความผิดพลาดที่ต้องการจะรายงานอีกครั้งหนึ่ง</p>" |