diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po | 507 |
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..b75285f105c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of libkscan.po to Thai +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 14:50+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "เลือกอุปกรณ์เครื่องสแกนภาพ" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "อย่าถามเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อไป และใช้อุปกรณ์นี้เสมอ" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "กำหนดตารางแกมมาเอง" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>แก้ไขตารางแกมมาเอง</B><BR>ตารางแกมมานี้ จะถูกส่งผ่านไปให้ เครื่องสแกนภาพ" + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "ความสว่าง" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "ความเข้มแสง" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "ค่าแกมมา" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 พิกเซล, %3 บิต" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "ปรับพอดีกับหน้าต่าง" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "ขนาดเดิมของภาพ" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "ปรับพอดีกับความกว้าง" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "ปรับพอดีกับความสูง" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "ย่อ/ขยายเป็น %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "ไม่ทราบการปรับขนาด" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "เลือกย่อ/ขยายภาพ" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "กำหนดองค์ประกอบสัดส่วน:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยายการเริ่มทำงาน" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "ยังไม่ได้เลือกเครื่องสแกนภาพ" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "กลับค่ากลับไปเป็นค่ามาตรฐาน %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "การสแกนภาพแบบ ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>การสแกนภาพแบบ Mass</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "พารามิเตอร์การสแกนภาพ" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "กำลังสแกนภาพ <B>%s</B> ด้วยความละเอียด <B>%d</B> จุดต่อนิ้ว" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "เก็บรูปภาพใหม่ไว้ในโฟลเดอร์ <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "ความคืบหน้าการสแกนภาพ" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "กำลังสแกนภาพหน้า %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "ยกเลิกการสแกนภาพ" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "เริ่มการสแกนภาพ" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "ปรับให้เต็มความกว้าง" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "พอดีกับความสูง" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>แสดงตัวอย่าง</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "ขนาดการแสกนภาพ" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 ซม." + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 ซม." + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "กระดาษจดหมาย" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " แนวนอน " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "แนวนอน" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "การเลือกอัตโนมัติ" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "ทำงานบน" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้มีการตรวจสอบเอกสารอัตโนมัติ\n" +"เมื่อแสดงตัวอย่าง" + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "ดำ" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "ขาว" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"เลือกโดยไม่สนใจว่าจะสแกนภาพส่วนว่างเปล่าหรือไม่ก็ตาม\n" +"หากมีเพียงกระจกของเครื่องสแกนภาพ\n" +"จะได้ผลลัพธ์การสแกนภาพเป็นภาพสีขาวหรือดำ" + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "พื้นหลังของเครื่องสแกนภาพ" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "อัตรา:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"ระดับอัตราสำหรับการตรวจสอบอัตโนมัติ\n" +"จุดภาพ (พิกเซล) ที่มากกว่า (บนพื้นหลังสีดำ)\n" +"หรือน้อยกว่า (บนพื้นหลังสีขาว) ค่าอัตรานี้\n" +"จะถูกตีความว่าเป็นส่วนหนึ่งของรูปภาพ" + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "ขนาดฝุ่น:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "การเลือก" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "กว้าง - มม." + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "สูง - มม." + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"ช่องขนาดนี้ แสดงให้เห็นว่า ภาพที่ไม่ได้มีการบีบอัดจะใหญ่เพียงไร\n" +"และมันจะเตือนให้คุณทราบ หากคุณพยายามจะสร้างภาพขนาดใหญ่มาก\n" +"โดยการเปลี่ยนสีพื้นหลังของมัน" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "กว้าง %1 มม." + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "สูง %1 มม." + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"การตรวจสอบภาพเพื่อแสดงตัวอย่างอัตโนมัติ " +"จะขึ้นอยู่กับสีของพื้นหลังของภาพตัวอย่าง " +"(ให้คิดถึงการแสดงตัวอย่างในกรณีที่เราสแกนภาพโดยไม่มีภาพอยู่)\n" +"โปรดเลือกสีพื้นหลังของภาพตัวอย่างว่ามีสีดำหรือสีขาว" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "ตรวจสอบภาพอัตโนมัติ" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "การสแกนภาพ" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "ตัวเลือกเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"ข้อควรจำ: " +"การเปลี่ยนค่าตัวเลือกนี้จะมีผลกับโปรแกรมเสริมการสแกนภาพเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อ" +"ไป" + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "ให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพของโปรแกรมเสริมเมื่อมีการเริ่มโปรแกรม" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"คุณสามารถยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้ได้ " +"หากคุณไม่ต้องการจะให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพทุกครั้งที่มีการเริ่มการทำงานของโปร" +"แกรม" + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "ค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพบนเครือข่าย" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ " +"หากคุณต้องการให้มีการค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพที่มีการปรับแต่งไว้บนเครือข่าย" + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>ตั้งค่าเครื่องสแกนภาพ</B><BR>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "สแกนภาพขั้นสุดท้าย" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "แสดงตัวอย่างภาพที่สแกน" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "กำลังอยู่ในระหว่างสแกนภาพ" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "แหล่งต้นฉบับ..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "ความละเอียดภาพ" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "กำหนดตารางค่าแกมมาเอง" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "ให้แสดงเป็นระดับสีเทาในการสแกนภาพแบบสี (เร็วกว่า)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>เกิดปัญหา: ไม่พบเครื่องสแกนภาพ</B><P>ระบบของคุณยังไม่มีการติดตั้ง SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> ซึ่งจำเป็นสำหรับการใช้สแกนภาพบน KDE<P>" +"โปรดติดตั้งและปรับแต่งโปรแกรม SANE บนระบบของคุณให้ถูกต้องก่อน <P>" +"ลองไปที่โฮมเพจของ SANE ที่ http://www.sane-project.org " +"เพื่อดูรายละเอียดการติดตั้งและปรับแต่ง SANE ที่ละเอียดกว่านี้" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|ทุกแฟ้ม (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|แฟ้มรูปภาพแบบ PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลเข้า" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "ดีบัก SANE (pnm เท่านั้น)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virt. Scan (all Qt modes)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "แปลงภาพเป็นระดับสีเทาเมื่อมีการโหลด" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "จำลองการร้องขอสแกนภาพสามรอบ" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"ยังไม่ได้ตั้งชื่อแฟ้มสำหรับการสแกนภาพแบบเสมือนไว้\n" +"โปรดตั้งชื่อแฟ้มก่อน" + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "เลือกต้นฉบับที่จะสแกน" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "<B>การเลือกต้นฉบับ</B><P>คุณจะเห็นแหล่งของต้นฉบับที่มีอยู่" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "เลือกแหล่งต้นฉบับเอกสารเครื่องสแกนภาพ:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "ตัวเลือก ADF ขั้นก้าวหน้า" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "สแกนภาพจนกว่า ADF จะรายงานว่าไม่มีกระดาษแล้ว" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "สแกนภาพแบบ ADF เพียงหน้าเดียวต่อการคลิกหนึ่งครั้ง" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |