summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..b75285f105c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of libkscan.po to Thai
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "เลือกอุปกรณ์เครื่องสแกนภาพ"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "อย่าถามเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อไป และใช้อุปกรณ์นี้เสมอ"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "กำหนดตารางแกมมาเอง"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>แก้ไขตารางแกมมาเอง</B><BR>ตารางแกมมานี้ จะถูกส่งผ่านไปให้ เครื่องสแกนภาพ"
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "ความสว่าง"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "ความเข้มแสง"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "ค่าแกมมา"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 พิกเซล, %3 บิต"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "ปรับพอดีกับหน้าต่าง"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "ขนาดเดิมของภาพ"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "ปรับพอดีกับความกว้าง"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "ปรับพอดีกับความสูง"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "ย่อ/ขยายเป็น %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "ไม่ทราบการปรับขนาด"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "เลือกย่อ/ขยายภาพ"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "กำหนดองค์ประกอบสัดส่วน:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยายการเริ่มทำงาน"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "ยังไม่ได้เลือกเครื่องสแกนภาพ"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "กลับค่ากลับไปเป็นค่ามาตรฐาน %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "การสแกนภาพแบบ ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>การสแกนภาพแบบ Mass</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "พารามิเตอร์การสแกนภาพ"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "กำลังสแกนภาพ <B>%s</B> ด้วยความละเอียด <B>%d</B> จุดต่อนิ้ว"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "เก็บรูปภาพใหม่ไว้ในโฟลเดอร์ <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "ความคืบหน้าการสแกนภาพ"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "กำลังสแกนภาพหน้า %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "ยกเลิกการสแกนภาพ"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "เริ่มการสแกนภาพ"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "ปรับให้เต็มความกว้าง"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "พอดีกับความสูง"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>แสดงตัวอย่าง</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "ขนาดการแสกนภาพ"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 ซม."
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 ซม."
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "กระดาษจดหมาย"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " แนวนอน "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "แนวนอน"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "แนวตั้ง"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "การเลือกอัตโนมัติ"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "ทำงานบน"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้มีการตรวจสอบเอกสารอัตโนมัติ\n"
+"เมื่อแสดงตัวอย่าง"
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "ดำ"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "ขาว"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"เลือกโดยไม่สนใจว่าจะสแกนภาพส่วนว่างเปล่าหรือไม่ก็ตาม\n"
+"หากมีเพียงกระจกของเครื่องสแกนภาพ\n"
+"จะได้ผลลัพธ์การสแกนภาพเป็นภาพสีขาวหรือดำ"
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "พื้นหลังของเครื่องสแกนภาพ"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "อัตรา:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"ระดับอัตราสำหรับการตรวจสอบอัตโนมัติ\n"
+"จุดภาพ (พิกเซล) ที่มากกว่า (บนพื้นหลังสีดำ)\n"
+"หรือน้อยกว่า (บนพื้นหลังสีขาว) ค่าอัตรานี้\n"
+"จะถูกตีความว่าเป็นส่วนหนึ่งของรูปภาพ"
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "ขนาดฝุ่น:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "การเลือก"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "กว้าง - มม."
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "สูง - มม."
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"ช่องขนาดนี้ แสดงให้เห็นว่า ภาพที่ไม่ได้มีการบีบอัดจะใหญ่เพียงไร\n"
+"และมันจะเตือนให้คุณทราบ หากคุณพยายามจะสร้างภาพขนาดใหญ่มาก\n"
+"โดยการเปลี่ยนสีพื้นหลังของมัน"
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "กว้าง %1 มม."
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "สูง %1 มม."
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"การตรวจสอบภาพเพื่อแสดงตัวอย่างอัตโนมัติ "
+"จะขึ้นอยู่กับสีของพื้นหลังของภาพตัวอย่าง "
+"(ให้คิดถึงการแสดงตัวอย่างในกรณีที่เราสแกนภาพโดยไม่มีภาพอยู่)\n"
+"โปรดเลือกสีพื้นหลังของภาพตัวอย่างว่ามีสีดำหรือสีขาว"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "ตรวจสอบภาพอัตโนมัติ"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "การสแกนภาพ"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "ตัวเลือกเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"ข้อควรจำ: "
+"การเปลี่ยนค่าตัวเลือกนี้จะมีผลกับโปรแกรมเสริมการสแกนภาพเมื่อเริ่มโปรแกรมครั้งต่อ"
+"ไป"
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "ให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพของโปรแกรมเสริมเมื่อมีการเริ่มโปรแกรม"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"คุณสามารถยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้ได้ "
+"หากคุณไม่ต้องการจะให้มีการถามหาอุปกรณ์สแกนภาพทุกครั้งที่มีการเริ่มการทำงานของโปร"
+"แกรม"
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "ค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพบนเครือข่าย"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ "
+"หากคุณต้องการให้มีการค้นหาอุปกรณ์สแกนภาพที่มีการปรับแต่งไว้บนเครือข่าย"
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>ตั้งค่าเครื่องสแกนภาพ</B><BR>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "สแกนภาพขั้นสุดท้าย"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "แสดงตัวอย่างภาพที่สแกน"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "กำลังอยู่ในระหว่างสแกนภาพ"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "แหล่งต้นฉบับ..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "ความละเอียดภาพ"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "กำหนดตารางค่าแกมมาเอง"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "ให้แสดงเป็นระดับสีเทาในการสแกนภาพแบบสี (เร็วกว่า)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>เกิดปัญหา: ไม่พบเครื่องสแกนภาพ</B><P>ระบบของคุณยังไม่มีการติดตั้ง SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> ซึ่งจำเป็นสำหรับการใช้สแกนภาพบน KDE<P>"
+"โปรดติดตั้งและปรับแต่งโปรแกรม SANE บนระบบของคุณให้ถูกต้องก่อน <P>"
+"ลองไปที่โฮมเพจของ SANE ที่ http://www.sane-project.org "
+"เพื่อดูรายละเอียดการติดตั้งและปรับแต่ง SANE ที่ละเอียดกว่านี้"
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|ทุกแฟ้ม (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|แฟ้มรูปภาพแบบ PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลเข้า"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "ดีบัก SANE (pnm เท่านั้น)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virt. Scan (all Qt modes)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "แปลงภาพเป็นระดับสีเทาเมื่อมีการโหลด"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "จำลองการร้องขอสแกนภาพสามรอบ"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"ยังไม่ได้ตั้งชื่อแฟ้มสำหรับการสแกนภาพแบบเสมือนไว้\n"
+"โปรดตั้งชื่อแฟ้มก่อน"
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "เลือกต้นฉบับที่จะสแกน"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr "<B>การเลือกต้นฉบับ</B><P>คุณจะเห็นแหล่งของต้นฉบับที่มีอยู่"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "เลือกแหล่งต้นฉบับเอกสารเครื่องสแกนภาพ:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "ตัวเลือก ADF ขั้นก้าวหน้า"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "สแกนภาพจนกว่า ADF จะรายงานว่าไม่มีกระดาษแล้ว"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "สแกนภาพแบบ ADF เพียงหน้าเดียวต่อการคลิกหนึ่งครั้ง"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"