diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/drkonqi.po | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..7e9b615d6ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of drkonqi.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. +# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:37+1100\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังเนื่องจากไม่พบเครื่องมือดีบัก '%1'" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "คั&ดลอก" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "เรียบร้อยแล้ว" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "บันทึกการทำงานย้อนหลังไปยัง %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับเก็บบันทึกการทำงานย้อนหลังได้" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "เลือกชื่อแฟ้ม" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 เพื่อเขียนลงไปได้" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังได้" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"บันทึกการทำงานย้อนหลังยังไม่มีการใช้งาน\n" +"อาจจะเนื่องจากแพ็กเกจของคุณถูกสร้างโดยกำหนดให้ไม่มีการบันทึกการทำงานย้อนหลัง " +"หรืออาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงในสแต็ก\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "เรียกบันทึกการทำงานย้อนหลัง..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"ตัวเลือกต่อไปนี้ถูกเปิดใช้งานอยู่:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"ไม่แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้ - เนื่องจากมันอาจจะส่งผลต่อการทำงานของ KDE ได้ - " +"บันทึกการทำงานย้อนหลังจะไม่ถูกสร้าง คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้ก่อน " +"จากนั้นทำให้โปรแกรมเกิดปัญหาใหม่อีกครั้งเพื่อให้สร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "กำลังโหลดสัญลักษณ์..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"ปิดการใช้งานการตรวจสอบค่าปรับแต่งของระบบเมื่อเริ่มการทำงาน\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "คุณต้องแก้ไขคำอธิบายและรายละเอียดก่อน เพื่อให้สามารถส่งรายงานได้" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"เครื่องมือดักจับการทำงานล้มเหลวของ KDE " +"เพื่อให้ผู้ใช้แจ้งข้อผิดพลาดกลับไปยังผู้เขียน หากโปรแกรมทำงานล้มเหลว" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "ได้รับสัญญาณหมายเลข" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "ชื่อของโปรแกรม" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "พาธของแฟ้มที่จะให้ทำงาน" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "รุ่นของโปรแกรม" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "ที่อยู่ของข้อผิดพลาดที่ใช้" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ผ่านการแปลแล้ว" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "หมายเลขโปรเซส (PID) ของโปรแกรม" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "หมายเลขของโปรแกรมเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "โปรแกรมถูกเรียกให้ทำงานโดย tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "ปิดการให้เข้าถึงดิสก์" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "เครื่องมือดักจับความล้มเหลวของ KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&รายงานข้อผิดพลาด" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "เ&ครื่องมือดีบัก" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "ทั่&วไป" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "บันทึก&การทำงานย้อนหลัง" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>รายละเอียดย่อ</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>นี่คืออะไร ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>แล้วต้องทำอะไรบ้าง ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>โปรแกรมทำงานล้มเหลว</b></p><p>โปรแกรม %appname หยุดทำงาน</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>คุณต้องการสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังหรือไม่ ? " +"โดยมันจะมีประโยชน์ในการช่วยผู้พัฒนาหาข้อผิดพลาดได้ง่ายขึ้น</p>\n" +"<p>และอาจจะใช้เวลามากบนเครื่องที่มีความเร็วไม่มากนัก</p>" +"<p><b>ข้อควรจำ: " +"บันทึกการทำงานย้อนหลังไม่ได้มีการให้รายละเอียดของข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น " +"และข้อมูลที่จะใช้สร้างข้อผิดพลาดขึ้นมาใหม่ที่ครบถ้วนนัก " +"และมันก็ไม่สามารถจะทำการแก้ไขข้อผิดพลาดได้ง่ายเลย " +"หากปราศจากข้อมูลที่ครบถ้วนเหล่านี้</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "รวมบันทึกการทำงานย้อนหลัง" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "สร้าง" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "สร้างไม่ได้" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "ไม่มีทางที่จะสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังได้" |