summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po735
1 files changed, 735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f756e1b48a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# translation of kicker.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:14+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "เรียกดู: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "ใช้งานพื้นที่ทำงาน"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "แอพพลิเคชัน, ทาสก์ และเซสชันพื้นที่ทำงาน"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "เมนู K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "ไม่สามารถประมวลผลแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE ได้"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Kicker ผิดพลาด"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชัน"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม %1 อยู่"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "รายการหน้าต่าง"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "รายการหน้าต่าง"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "เมนู %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "มีแอพเพล็ต %1 แอพเพล็ต"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แอพเพล็ต %1 ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "ล้มเหลวในการเรียกใช้แอพเพล็ต"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "แสดงถาดพาเนล"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "ซ่อนถาดพาเนล"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"ถาดพาเนลของ KDE (หรือ kicker) ไม่สามารถทำการโหลดถาดพาเนลหลักได้ "
+"ซึ่งอาจจะเนื่องมาจากปัญหาในเรื่องการติดตั้งโปรแกรม KDE ของคุณ"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ร้ายแรง!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "ถาดพาเนล"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "แสดงเมนูเรียกแอพพลิเคชัน"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "สลับการแสดงพื้นที่ทำงาน"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "ถาดพาเนลของ KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "ถาดพาเนล KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, ทีม KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "โหมด Kiosk"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "เพิ่มแ&อพเพล็ตไปยังแถบเมนู..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "เพิ่มแ&อพเพล็ตไปยังถาดพาเนล..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "เพิ่มแอพพลิเ&คชันไปยังแถบเมนู"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "เพิ่มแอพพลิเ&คชันไปยังถาดพาเนล"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&ลบออกจากแถบเมนู"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&ลบออกจากถาดพาเนล"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "เพิ่มถาด&พาเนลใหม่"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "ลบถาดพาเ&นล"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "ล็&อคถาดพาเนล"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "ป&ลดล็อคถาดพาเนล"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&ปรับแต่งถาดพาเนล..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "เพิ่มแอพเพล็ต"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "เพิ่ม %1 แล้ว"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "ย้า&ยเมนู %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "ย้า&ยปุ่ม %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "ย้า&ย %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&ลบเมนู %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&ลบปุ่ม %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&ลบ %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "รายงานข้&อผิดพลาด..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "เกี่ย&วกับ %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&ปรับแต่งปุ่ม %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&ปรับแต่ง %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "แอพเพล็ตเมนู"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "เมนู %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "แก้ไขที่คั่นหนังสือ"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "เมนูของถาดพาเนล"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งส่วนเรียกดูด่วน"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "ไอคอนของปุ่ม:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "พาธ:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&เลือกแฟ้ม..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่ถูกต้อง"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "ล้มเหลวในการอ่านโฟลเดอร์"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "ยังไม่ผ่านการตรวจสิทธิ์ในการอ่านโฟลเดอร์"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "เปิดในเทอร์มินัล"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "ยังมีอีก"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "เพิ่มเป็น URL ของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "เพิ่มเป็นเรียกดูด่วน"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"แฟ้มที่คุณเลือก ไม่ใช่แฟ้มประมวลผลได้\n"
+"คุณต้องการเลือกแฟ้มใหม่หรือไม่ ?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "ประมวลผลไม่ได้"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "เลือกตัวใหม่"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "ทุกแอพพลิเคชัน"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "เรียกดูด่วน"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "ประมวลผลคำสั่ง..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "สลับผู้ใช้งาน"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "บันทึกเซสชัน"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ล็อคเซสชัน"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "ล็อกเอาต์..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "ล็อคเซสชันปัจจุบันและเริ่มเซสชันใหม่"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "เปิดเซสชันใหม่"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณได้ทำการเปิดเซสชันพื้นที่ทำงานอื่นไว้"
+"<br>เซสชันปัจจุบันจะถูกซ่อนไว้ และหน้าจอล็อกอินจะถูกแสดง"
+"<br>ปุ่มฟังก์ชัน F ต่าง ๆ นั้น ถูกกำหนดให้เป็นแต่ละเซสชันอยู่แล้ว ปกติ F%1 "
+"มักถูกกำหนดให้เป็นเซสชันแรก F%2 เป็นเซสชันที่สอง และต่อไปเรื่อย ๆ "
+"ดังนั้นคุณจะสามารถสลับไปมาระหว่างแต่ละเซสชันได้ โดยการกด Ctrl, Alt "
+"และปุ่มฟังก์ชัน F ที่ต้องการในเวลาเดียวกัน</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "แจ้งเตือน - เปิดเซสชันใหม่"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&เปิดเซสชันใหม่"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "โ&ฟลเดอร์ส่วนตัว"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์&ราก"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&ปรับแต่งระบบ"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้ล่าสุด"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้บ่อย"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "แ&อพเพล็ต"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "แอพพลิเ&คชัน"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (บน)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (ขวา)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (ล่าง)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (ซ้าย)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (ลอยอิสระ)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "ไม่มีรายการ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "เพิ่มเมนูนี้"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "แอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "เพิ่มรายการไปยังพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "เพิ่มรายการไปยังถาดพาเนลหลัก"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "แก้ไขรายการ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "ใส่ไปยังกล่องการเรียกประมวลผล"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "เพิ่มเมนูไปยังพื้นที่ทำงาน"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "เพิ่มเมนูไปยังถาดพาเนลหลัก"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "แก้ไขเมนู"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ค้&นหา:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr "<qt>พิมพ์ข้อความที่คุณต้องการกรองชื่อแอพเพล็ตและคำอธิบายได้ที่นี่</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "แ&สดง:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "แอพเพล็ต"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "ปุ่มพิเศษ"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>เลือกหมวดหมู่ของแอพเพล็ตที่คุณต้องการให้แสดงได้ที่นี่</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>นี่เป็นส่วนแสดงรายการของแอพเพล็ต เลือกแอพเพล็ตที่ต้องการ "
+"จากนั้นคลิ้กที่ปุ่ม <b>เพิ่มไปยังถาดพาเนล</b> เพื่อเพิ่มแอพเพล็ต</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "เพิ่&มไปยังถาดพาเนล"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"กรอกชื่อของแฟ้มประมวลผลได้ที่จะใช้ทำงานเมื่อปุ่มนี้ถูกเลือก "
+"หากแฟ้มประมวลผลดังกล่าวไม่มีอยู่ในตัวแปรแวดล้อม $PATH ของคุณ "
+"ให้คุณทำการเพิ่มเส้นทางไปยังแฟ้มดังกล่าวด้วย"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ&คำสั่ง (ไม่ใส่ก็ได้):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"กรอกตัวเลือกที่จะใช้กับคำสั่งทางบรรทัดคำสั่งได้ที่นี่\n"
+"\n"
+"<i>ตัวอย่าง</i>: สำหรับคำสั่งเช่น `rm -rf` ให้กรอกเพียง \"-rf\" "
+"ในช่องกรอกข้อมูล"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "ประมวลผลในหน้าต่างเ&ทอร์มินัล"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ หากคำสั่งที่ใช้เป็นคำสั่งทางบรรทัดคำสั่ง "
+"และคุณต้องการจะดูผลส่งออกจากการทำงานของมันขณะประมวลผลด้วย"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&ประมวลผล:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "เติมข้อความที่คุณต้องการให้แสดงบนปุ่มได้ที่นี่"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "ข้&อความบนปุ่ม:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&คำอธิบาย:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"ไม่ว่าถาดพาเนลนี้จะมีอยู่หรือไม่ก็ตาม KConfigXT จะไม่ทำการเขียนแฟ้มปรับแต่ง "
+"จนกว่าจะมีรายการที่ไม่ใช่รายการปริยายอย่างน้อยหนึ่งตัว"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "ตำแหน่งของถาดพาเนล"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "ทิศทางการจัดวางของถาดพาเนล"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "จอภาพซีเนรามาหลัก"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "ขนาดของปุ่มซ่อน"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "แสดงปุ่มซ่อนถาดพาเนลด้านซ้าย"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "แสดงปุ่มซ่อนถาดพาเนลด้านขวา"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "ซ่อนถาดพาเนลอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "เปิดใช้การซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "หน่วงเวลาก่อนซ่อนอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "ตำแหน่งที่ใช้กระตุ้นการยกเลิกการซ่อน"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "เปิดใช้การซ่อนแบบเบื้องหลัง"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "ซ่อนถาดพาเนลแบบเคลื่อนไหว"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "ความเร็วการซ่อนถาดพาเนลแบบเคลื่อนไหว"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "ความยาวเป็นร้อยละ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "ขยายขนาดให้พอดีกับเนื้อหา"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "ปรับขนาดถาดพาเนลเอง"