summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po2525
1 files changed, 1031 insertions, 1494 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
index 2b8efd8a86b..1ecf290328b 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -17,1686 +17,1223 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "การใช้ CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "หน่วจความจำจริง"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "แถบเต้นได้"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
-"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ซีพียู"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "หน่วยความจำ"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
-"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
-"'KSysGuardApplet'"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "% ผู้ใช้"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "% ระบบ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "ความสำคัญ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "ขนาด Vm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "ล็อกอิน"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "คำสั่ง"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "ทุกโปรเซส"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "โปรเซสของระบบ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "รายการต้นไม้"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "เรียกใหม่"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "ฆ่า"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "ฆ่าโปรเซส"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "ฆ่า"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "ลบช่องแสดงผล"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
-"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>"
-"คุณสมบัติ</i> จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> "
-"เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ "
-"และวางมันลงที่นี่ จากนั้น จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
-"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "แถบเต้นได้"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
+#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
+#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
+#~ "'KSysGuardApplet'"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "ชื่อโฮสต์"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "กำลังทำงาน"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "กำลังหลับ"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "สถานะ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "ดิสก์หลับ"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "% ผู้ใช้"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "ผีดิบ"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "% ระบบ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "หยุดทำงาน"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "ความสำคัญ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "ทำเพจ"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "ขนาด Vm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "ว่าง"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "ลบคอลัมน์"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ล็อกอิน"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "คำสั่ง"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "ทุกโปรเซส"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "โปรเซสของระบบ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "แสดงคอลัมน์"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "รายการต้นไม้"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "เรียกใหม่"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "ฆ่า"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "ฆ่า"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "ส่งสัญญาณ"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
+#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> "
+#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "ส่ง"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น "
+#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
+#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
-" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
-"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
-"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
-"\n"
-"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "สีพื้นหน้า:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "สีพื้นหลัง:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "ช่วง"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "ชื่อส่วน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "ค่าต่ำสุด:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "ค่าสูงสุด:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "เตือน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "ระดับต่ำสุด:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "ระดับสูงสุด:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "ลักษณะ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "ตัวตรวจจับ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "โฮสต์"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "ตัวตรวจจับ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "แถบข้อความ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "หน่วย"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "แก้ไข..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "รูปแบบ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "ชื่อส่วน:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "ปรับขนาด"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล "
-"ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
-"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "เส้นกริด"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "แสดงเส้น"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "ระยะห่าง:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "กำลังทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "กำลังหลับ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "เส้นทางแนวนอน"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "ดิสก์หลับ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "ผีดิบ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "จำนวน:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "หยุดทำงาน"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "ทำเพจ"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "แสดงข้อความ"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "ว่าง"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "แถบข้อความ"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "ลบคอลัมน์"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "แถบด้านบน"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ "
-"การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "สี"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "สีพื้นหลัง:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "ตั้งค่าสี..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "เลื่อนขึ้น"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "เลื่อนลง"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " วินาที"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท "
-"'KSysGuardWorkSheet'"
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "กราฟแท่&ง"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "เลือกตัวอักษร..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "ตัวกรอง"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "เปลี่ยน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "สีข้อความ:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "สีการเตือน:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "แสดงหน่วย"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "สีเส้นกริด:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "การใช้ CPU"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "แสดงคอลัมน์"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "หน่วจความจำจริง"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "ซีพียู"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "หน่วยความจำ"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "โหลดว่าง"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "โหลดระบบ"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "โหลดสำคัญ"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "โหลดผู้ใช้"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "หน่วยความจำ"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "หน่วยความจำแคช"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "ตัวนับโปรเซส"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "โหลด"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "ความเร็วรวม"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "ความเร็วในการเขียน"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "อ่านข้อมูล"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "ส่งสัญญาณ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "เขียนข้อมูล"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "เพจเข้า"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "เพจออก"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "ส่ง"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "ระบบเครือข่าย"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
+#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
+#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
+#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
+#~ "\n"
+#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "แผงวงจร"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "สีพื้นหน้า:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "ตัวรับ"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "ตัวส่ง"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "ข้อมูล"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "ช่วง"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "ชื่อส่วน"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "ผิดพลาด"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "เฟรมผิดพลาด"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "มัลติคาสต์"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "ค่าสูงสุด:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "แพ็กเกต"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "พาหะ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "คอลลิชัน"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "ซ็อกเก็ต"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "หมายเลขรวม"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "ตาราง"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ข้อมูล ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "เตือน"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "อุณหภูมิ"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "พัดลม"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "สถานะ"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "แบตเตอรี"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "การใช้แบตเตอรี"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "ระดับสูงสุด:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "เวลาที่เหลือ"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "ลักษณะ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "อินเตอร์รัพต์"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "การใช้งานพื้นที่"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "โฮสต์"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "พื้นที่ว่าง"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "แถบข้อความ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "ระดับการเติม"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "หน่วย"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "ซีพียู %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "ดิสก์ %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "พัดลม %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "อุณหภูมิ %1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "แก้ไข..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "รวม"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/วินาที"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "กิโลไบต์"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "นาที"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "เมกะเฮริตซ์"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "ค่าทศนิยม"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "สีตัวตรวจจับ"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "เปลี่ยนสี..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "สี %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "รูปแบบ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "โฮสต์:"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "ชื่อส่วน:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "แบบ ssh"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "ปรับขนาด"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "แบบ rsh"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "เดมอน"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
+#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard "
-"ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "เส้นกริด"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "พอร์ต:"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "แสดงเส้น"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "เช่น 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "คำสั่ง:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "ระยะห่าง:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ข้อความจาก %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "จำนวน:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
-"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
-"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
-"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ "
-"ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "แสดงข้อความ"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "แถบข้อความ"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "แถว:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "คอลัมน์:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 โปรเซส"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&ลบแผ่นงาน"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "แถบด้านบน"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "ตารางโปรเซส"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต "
+#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "%n โปรเซส"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "สี"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "ตั้งค่าสี..."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "เลื่อนขึ้น"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"การสนับสนุนโซลาริส\n"
-"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
-"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "เลื่อนลง"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->"
-"สร้างใหม่) ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "แผ่นงาน %1"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
-"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " วินาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท "
+#~ "'KSysGuardWorkSheet'"
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "กราฟแท่&ง"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "ตัวกรอง"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "เพิ่ม"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "เปลี่ยน"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "สีข้อความ:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "สีการเตือน:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "แสดงหน่วย"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "สีเส้นกริด:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "โหลดว่าง"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "โหลดระบบ"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "โหลดสำคัญ"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "โหลดผู้ใช้"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำ"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "โหลด"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "ความเร็วรวม"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "อ่านข้อมูล"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "เขียนข้อมูล"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "เพจเข้า"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "เพจออก"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ระบบเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "แผงวงจร"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "ตัวรับ"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "ตัวส่ง"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "ข้อมูล"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "ผิดพลาด"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "มัลติคาสต์"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "แพ็กเกต"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "พาหะ"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "คอลลิชัน"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "ซ็อกเก็ต"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "หมายเลขรวม"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "ตาราง"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ข้อมูล ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "อุณหภูมิ"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "พัดลม"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "สถานะ"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "แบตเตอรี"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "เวลาที่เหลือ"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "พื้นที่ว่าง"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "ระดับการเติม"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "ซีพียู %1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "ดิสก์ %1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "พัดลม %1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "อุณหภูมิ %1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "รวม"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/วินาที"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "กิโลไบต์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "นาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "ค่าทศนิยม"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "เปลี่ยนสี..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "สี %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "โฮสต์:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "แบบ ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "แบบ rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "เดมอน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "พอร์ต:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "เช่น 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "คำสั่ง:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อความจาก %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
+#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
+#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
+#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ "
+#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "แถว:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "คอลัมน์:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 โปรเซส"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "ตารางโปรเซส"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr "%n โปรเซส"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n"
+#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
+#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) "
+#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "แผ่นงาน %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
+#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"