diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po | 2525 |
1 files changed, 1031 insertions, 1494 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po index 2b8efd8a86b..1ecf290328b 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" @@ -17,1686 +17,1223 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "การใช้ CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "ตรวจจับหลายตัว" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "หน่วจความจำจริง" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "แถบเต้นได้" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" -"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ซีพียู" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "หน่วยความจำ" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" -"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" -"'KSysGuardApplet'" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "สถานะ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "% ผู้ใช้" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "% ระบบ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "ความสำคัญ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "ขนาด Vm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ล็อกอิน" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "คำสั่ง" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "ทุกโปรเซส" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "โปรเซสของระบบ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "รายการต้นไม้" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "เรียกใหม่" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "ฆ่า" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "ฆ่าโปรเซส" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "ฆ่า" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "คุณสมบัติ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "ลบช่องแสดงผล" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " -"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>" -"คุณสมบัติ</i> จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> " -"เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ " -"และวางมันลงที่นี่ จากนั้น จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " -"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "แถบเต้นได้" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" +#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" +#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" +#~ "'KSysGuardApplet'" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "ชื่อโฮสต์" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "ลบตัวตรวจจับ" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ชื่อ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "กำลังทำงาน" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "กำลังหลับ" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "สถานะ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "ดิสก์หลับ" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "% ผู้ใช้" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "ผีดิบ" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "% ระบบ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "หยุดทำงาน" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "ความสำคัญ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "ทำเพจ" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "ขนาด Vm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "ว่าง" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "ลบคอลัมน์" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ล็อกอิน" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "เพิ่มคอลัมน์" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "คำสั่ง" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "ทุกโปรเซส" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "ซ่อนคอลัมน์" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "โปรเซสของระบบ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "แสดงคอลัมน์" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "เลือกทุกโปรเซส" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "รายการต้นไม้" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "เรียกใหม่" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "ฆ่า" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "ฆ่า" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "คุณสมบัติ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "ส่งสัญญาณ" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " +#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> " +#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "ส่ง" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น " +#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " +#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" -" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" -"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" -"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" -"\n" -"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "สีพื้นหน้า:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "สีพื้นหลัง:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "ช่วง" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ชื่อส่วน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "ช่วงของการแสดงผล" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "ค่าต่ำสุด:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "ค่าสูงสุด:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "เตือน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "เปิดใช้การเตือน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "ระดับต่ำสุด:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "ระดับสูงสุด:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "ลักษณะ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "ขนาดตัวอักษร:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "ตัวตรวจจับ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "โฮสต์" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "ตัวตรวจจับ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "แถบข้อความ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "หน่วย" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "แก้ไข..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "รูปแบบ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "ชื่อส่วน:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "ปรับขนาด" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล " -"ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " -"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "ชื่อโฮสต์" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "เส้นกริด" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "แสดงเส้น" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "ระยะห่าง:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "กำลังทำงาน" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "กำลังหลับ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "เส้นทางแนวนอน" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "ดิสก์หลับ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "ผีดิบ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "จำนวน:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "หยุดทำงาน" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "ทำเพจ" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "แสดงข้อความ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "ว่าง" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "แถบข้อความ" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "ลบคอลัมน์" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "แถบด้านบน" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ " -"การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "สี" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "เส้นทางแนวนอน:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "สีพื้นหลัง:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "ตั้งค่าสี..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "เลื่อนขึ้น" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "เลื่อนลง" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "อัตราส่วนขนาด:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " วินาที" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท " -"'KSysGuardWorkSheet'" - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "กราฟแท่&ง" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "เลือกตัวอักษร..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "ตัวกรอง" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "เพิ่ม" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "เปลี่ยน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "สีข้อความ:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "สีการเตือน:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "แสดงหน่วย" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "เปิดใช้การเตือน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "เปิดใช้การเตือน" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "สีตัวเลขปกติ:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "สีเส้นกริด:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "การใช้ CPU" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "แสดงคอลัมน์" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "หน่วจความจำจริง" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "หน่วยความจำเสมือน" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "ซีพียู" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "หน่วยความจำ" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "โหลดว่าง" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "โหลดระบบ" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "โหลดสำคัญ" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "โหลดผู้ใช้" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "หน่วยความจำ" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "หน่วยความจำแคช" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "ตัวนับโปรเซส" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "โหลด" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "ความเร็วรวม" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "ความเร็วในการอ่าน" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "ความเร็วในการเขียน" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "อ่านข้อมูล" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "ส่งสัญญาณ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "เขียนข้อมูล" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "เพจเข้า" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "เพจออก" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "ส่ง" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "สลับคอนเท็กซ์" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "ระบบเครือข่าย" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" +#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" +#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" +#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" +#~ "\n" +#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "แผงวงจร" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "สีพื้นหน้า:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "ตัวรับ" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "ตัวส่ง" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "ข้อมูล" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "ช่วง" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ชื่อส่วน" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "ผิดพลาด" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "เฟรมผิดพลาด" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "มัลติคาสต์" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "ค่าสูงสุด:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "แพ็กเกต" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "พาหะ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "คอลลิชัน" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "ซ็อกเก็ต" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "หมายเลขรวม" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "ตาราง" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ข้อมูล ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "เตือน" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "อุณหภูมิ" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "พัดลม" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "สถานะ" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "แบตเตอรี" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "การใช้แบตเตอรี" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "ระดับสูงสุด:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "เวลาที่เหลือ" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "ลักษณะ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "อินเตอร์รัพต์" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "การใช้งานพื้นที่" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "โฮสต์" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "พื้นที่ว่าง" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "แถบข้อความ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "ระดับการเติม" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "หน่วย" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "ซีพียู %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "ดิสก์ %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "พัดลม %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "อุณหภูมิ %1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "แก้ไข..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "รวม" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/วินาที" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "กิโลไบต์" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "นาที" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "เมกะเฮริตซ์" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "ค่าทศนิยม" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "รูปแบบการแสดงผล" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "สีตัวตรวจจับ" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "เปลี่ยนสี..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "สี %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "รูปแบบ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "โฮสต์:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "ชื่อส่วน:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "แบบ ssh" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "ปรับขนาด" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "แบบ rsh" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "เดมอน" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " +#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard " -"ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "เส้นกริด" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "พอร์ต:" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "แสดงเส้น" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "เช่น 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "คำสั่ง:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "ระยะห่าง:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"ข้อความจาก %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "จำนวน:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " -"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " -"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " -"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ " -"ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "แสดงข้อความ" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "แถบข้อความ" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "แถว:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "คอลัมน์:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 โปรเซส" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&ลบแผ่นงาน" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "แถบด้านบน" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "ตารางโปรเซส" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต " +#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n โปรเซส" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "สี" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "ตั้งค่าสี..." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "เลื่อนขึ้น" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"การสนับสนุนโซลาริส\n" -"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" -"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "เลื่อนลง" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->" -"สร้างใหม่) ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "แผ่นงาน %1" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" -"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " วินาที" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท " +#~ "'KSysGuardWorkSheet'" + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "กราฟแท่&ง" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ตัวกรอง" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "เพิ่ม" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "เปลี่ยน" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "สีข้อความ:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "สีการเตือน:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "แสดงหน่วย" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "สีเส้นกริด:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "โหลดว่าง" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "โหลดระบบ" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "โหลดสำคัญ" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "โหลดผู้ใช้" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำ" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำแคช" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "โหลด" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "ความเร็วรวม" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "อ่านข้อมูล" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "เขียนข้อมูล" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "เพจเข้า" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "เพจออก" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ระบบเครือข่าย" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "แผงวงจร" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "ตัวรับ" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "ตัวส่ง" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "ข้อมูล" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "มัลติคาสต์" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "แพ็กเกต" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "พาหะ" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "คอลลิชัน" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "ซ็อกเก็ต" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "หมายเลขรวม" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "ตาราง" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ข้อมูล ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "อุณหภูมิ" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "พัดลม" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "สถานะ" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "แบตเตอรี" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "เวลาที่เหลือ" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "พื้นที่ว่าง" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "ระดับการเติม" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "ซีพียู %1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "ดิสก์ %1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "พัดลม %1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "อุณหภูมิ %1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "รวม" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/วินาที" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "กิโลไบต์" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "นาที" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "ค่าทศนิยม" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "เปลี่ยนสี..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "สี %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "โฮสต์:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "แบบ ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "แบบ rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "เดมอน" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "พอร์ต:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "เช่น 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "คำสั่ง:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "ข้อความจาก %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " +#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " +#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " +#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ " +#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "แถว:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "คอลัมน์:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 โปรเซส" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "ตารางโปรเซส" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "%n โปรเซส" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n" +#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" +#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) " +#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "แผ่นงาน %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" +#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" |