diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..89ce0cd22b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:37+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "เรียกใช้งานเครื่องตอบรับอัตโนมัติ" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเมล์:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "หัวเรื่องจดหมาย:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "ใช้ %s สำหรับชื่อผู้เรียกมา" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "จดหมายบรรทัดแรก:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"ใช้ %s เป็นตัวแรก สำหรับชื่อผู้เรียก และ %s เป็นตัวที่สอง " +"สำหรับชื่อโฮสต์ผู้เรียก" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "รับจดหมาย แม้ว่าจะไม่มีจดหมายอยู่" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "แสดงแบนเนอร์เมื่อเครื่องตอบรับเริ่มทำงาน:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"คนที่คุณเรียกเพื่อคุยด้วย ไม่ตอบรับ\n" +"โปรดส่งข้อความโดยผ่านทางอีเมล์แทน\n" +"ด้วยการพิมพ์ข้อความตามปกติ และออกตามปกติ" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "ข้อความจาก %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "มีข้อความค้างอยู่บนเครื่องตอบรับ จาก %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "เรียกการส่งต่อ" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "ปลายทาง (ผู้ใช้ หรือ ผู้ใช้@โฮสต์):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "วิธีการส่งต่อ:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : ส่งต่อการประกาศเท่านั้น ไม่ขอแนะนำให้เชื่อมต่อโดยตรง\n" +"FWR : ส่งต่อทุกอย่างที่ร้องขอมา เปลี่ยนข้อมูลเมื่อจำเป็น และเชื่อมต่อโดยตรง\n" +"FWT : ส่งต่อทุกอย่างที่ร้องขอและเริ่มการคุย ไม่มีการเชื่อมต่อโดยตรง\n" +"\n" +"แนะนำให้ใช้ : FWT สำหรับการเชื่อมต่อหลังไฟร์วอล (หาก ktalkd \n" +"สามารถเข้าใช้งานเครือข่ายทั้งคู่ได้) และ FWR สำหรับกรณีอื่นๆ\n" +"\n" +"โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมจากระบบช่วยเหลือ\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "การประกาศ" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "เครื่องตอบรับ" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "ส่งต่อ" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "โปรแกรมที่ใช้ประกาศ:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "ไคลเอนต์ &Talk:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "เล่นเสียง" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "แฟ้มเสียง:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "ทดสอบ" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "สามารถลากแล้ววางแฟ้ม WAV เพิ่มเติม บนรายการเสียงได้" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "โมดูลระบบเสียงของ KDE ยังไม่รองรับชนิดของตำแหน่ง URL นี้" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "ไม่รองรับตำแหน่ง URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"ดูเหมือนจะไม่ใช่แฟ้ม WAV" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "ส่วนขยายแฟ้มไม่ถูกต้อง" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "มีแฟ้ม %1 อยู่ในรายการแล้ว" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "แฟ้มอยู่ในรายการแล้ว" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "การแสดงตัวของผู้เรียก" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "ชื่อของผู้เรียก หากยังไม่มีบนระบบ (เรากำลังคุยอยู่กับเขา)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "ไดอะล็อกซ์สำหรับการร้องขอคุยด้วยที่มีเข้ามา" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "ต้องการ 'ผู้ใช้@โฮสต์'" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "ข้อความจากเดมอน Talk ที่ " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "ร้องขอเชื่อมต่อการคุยจาก" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "สำหรับผู้ใช้ %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<ไม่มีผู้ใด>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "ร้องขอการคุย..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "ตอบรับ" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "เพิกเฉย" |