diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 868 |
1 files changed, 0 insertions, 868 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 4c3db5a3220..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Türkçe -# translation of kcmcrypto.po to -# translation of kcmcrypto.po to Turkish -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000. -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. -# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. -# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n" -"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" -"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 / %3 bit)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Şifreleme</h1> Bu modül SSL'in ayarlanması ile pek çok KDE uygulamasının " -"kullanılmasını ve kişisel sertifikalarınızla bilinen sertifika otoritelerinin " -"denetimini sağlar." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Şifreleme Kontrol Modülü" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Sunucu tarafından desteklendiğinde &TLS desteğini etkinleştir" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS, SSL protokolünün en yeni versiyonudur. Diğer protokollerle birleşerek " -"daha çok gelişti ve SSL'nin POP3 ve HTTP gibi protokollerde yerini aldı." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv&2'yi etkinleştir" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSLv2 SSL protokolünün ikinci versiyonudur. Pek çok durumda V2 ve V3 aktif " -"kılınır." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSLv&3'ü etkinleştir" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSLv3 SSL protokolünün üçüncü versiyonudur. Pek çok durumda V2 ve V3 aktif " -"kılınır." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Kullanılacak SSLv2 Şifrelemesi" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v2 protokolünü kullanırken aktif kılınacak şifrelemeleri seçiniz. " -"Kullanılacak gerçek protokol bağlantı anında sunucu ile belirlenecektir" - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "SSL şifrelemeleri ayarlanamıyor, çünkü bu modül OpenSSL ilebağlanmamış" - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Kullanılacak SSLv3 Şifrelemesi" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v3 protokolünü kullanırken aktif kılınacak şifrelemeleri seçiniz. " -"Kullanılacak gerçek protokol bağlantı anında sunucu ile belirlenecektir" - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Şifre Sihirbazı" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>SSL şifrelemeyi daha kolay yapılandırmak için bu önyapılandırmaları kullan. " -"Aşağıdaki biçimlerden seçebilirsiniz: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "En Uyumlu" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>En Uyumlu:</B> En uygun bulunan ayarları seç.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Sadece US Şifreleri" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Sadece US Şifreleri</b> Sadece güçlü şifrelemeyi (>= 128 bit) seç.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Sadece Şifrelemeleri Ver" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Sadece Şifreleri Ver:</b>Sadece zayıf şifrelemeyi seç (<= 56 " -"bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Tümünü Etkinleştir" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Hepsini Etkinleştir</b> Tüm SSL şifrelerini ve yöntemlerini seç.</li>" -"</ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "SSL kipine geçildiğinde &uyar" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Eğer seçilmişse SSL kullanan siteye girdiğinizde uyarılacaksınız" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "SSL kipinden &ayrılırken uyar" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Eğer seçilis ise SSL destekli siteden ayrılırken uyarılacaksınız" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Şifrelenmemiş &bilgi yollarken uyar" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Eğer seçili ise web tarayıcınızdan şifrelenmemiş bilgi yollanırken sizi uyarır" - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "SSL/SSLsiz &karışık sayfalarda uyar" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Eğer seçili ise hem şifreli hemde şifrelenmemiş kısımları olan sayfayı izlerken " -"sizi uyarır" - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Paylaştırılmış OpenSSL kütüphaneleriniz için yol" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Dene" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD kullan" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Entropi dosyası kullan" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGD yolu:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Bu seçenek seçiliyse, pseudo-rastgele numara makinesi için EGD(entropy " -"gathering daemon)'nin kullanımı amacıyla OpenSSL sorgulanacaktır." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Bu seçenek seçiliyse, pseudo-rastgele numara makinesi için EGD(entropy " -"gathering daemon)'nin kullanımı amacıyla OpenSSL sorgulanacaktır." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Entropy Gathering daemon tarafından oluşturulan soketin dizin yolunu Buraya " -"Giriniz." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "EGD soket dosyasını bulmak için buraya tıklayın." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi sertifikalarınızı bildiğini gösterir. " -"Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Ortak İsim" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-posta Adresi" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Al..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Gönder" - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Çı&kar" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "K&ilidi Aç" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Onayla" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Parolayı Değiştir..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Bu sertifikanın sahibi hakkında bilinen bilgidir." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Bu sertifikanın tirajı hakkında bilinen bilgidir." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Geçerlilik süresi başlangıcı:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Geçerlilik süresi sonu:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Bu sertifika bu tarihte başlarken geçerli." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Bu sertifika bu tarihe kadar geçerli." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 dağıtımı:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kimliklendirmek için kullanılan bir sertifika parçası." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "SSL Bağlantıda ....." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Ö&ntanımlı sertifikayı kullan...." - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Bağlantı anında listele " - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Sertifikaları kullanma" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "SSL sertifikaları kullanılamaz ,çünkü bu modül Open SSL ilebağlanmamış" - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Öntanımlı Kimlik Onaylama Sertifikası" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Öntanımlı Eylem" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Gönder" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Sor" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "Gönder&me" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Öntanımlı sertifika" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Makine kimlik onayı:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Makine" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifika" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Plan" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Makine:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Sertifika:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Eylem" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Gönder" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Sor" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Gönderme" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Yeni" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi site ve kişi sertifikalarını bildiğini " -"gösterir. Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organizasyon" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Bu düğme seçilen sertifikayı çeşitli biçimlerde dosya olarak ihraç etmeyi " -"sağlar." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Bu düğme seçilen sertifikayı sertifika önbelleğinden çıkartmayı sağlar." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Onayla" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Bu düğme seçilen sertifikaya geçerlilik testi uygular." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Önbellek" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Sürekl&i" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Geçerlilik süresi sınırı" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Sürekli önbellek girdisini oluşturmak için burayı seçin." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Geçici önbellek girdisini oluşturmak için burayı seçin." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Sertifika önbelleği girdisinden önceki tarih ve saat sona ermiş olacaktır." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Ka&bul et" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "R&ed" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Bu sertifikayı herzaman kabul etmek için bunu seçin." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Bu sertifikayı herzaman reddetmek için bunu seçin." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "Bu sertifikayı alırken hızlı olmak için bunu seçin." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi sertifika onaylayıcılarını bildiğini " -"gösterir. Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizasyonal Birim" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Geriye al " - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Site imzalaması için kabul et" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "E-posta imzalaması için kabul et" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Kod imzalaması için kabul et" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"&Kişisel imzalanmış veya bilinmeyen CA (Sertifika Otoritesi) halinde uyar" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Geç&miş sertifikalarda uyar" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "İ&ptal edilmiş sertifikalarda uyar" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Bu liste kutusu hangi sitelerden onaylama prosedürü başarısız olsa da sertifika " -"kabul ettiğinizi gösterir" - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "Bu seçenekler ayarlanamıyor çünkü bu modül Open SSL ile bağlanmamış" - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sertifikalarınız" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Kimlik Denetimi" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Karşıdakinin SSL Sertifikaları" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL İmzalayanlar" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Onaylama Seçenekleri" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Eğer en az bir SSL algoritması seçmezseniz, ya SSl çalışmayacaktır yada " -"uygulama öntanımlı bir seçeneği kullanacaktır." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Eğer en az bir şifreleme seçmezseniz SSLv2 çalışmayacaktır." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 Şifreleri" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Eğer en az bir şifreleme seçmezseniz SSLv3 çalışmayacaktır." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 şifreleri" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Sertifikala açılamıyor." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "&Sertifikaları kullanma" - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Bu sertifika doğrulama testini başarıyla geçti." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Bu sertifika testleri geçemedi ve geçersiz olarak dikkate alınmalı." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifika parolası" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Sertifika dosyası yüklenemedi. Farklı bir parola denensin mi?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Dene" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Deneme" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Aynı isimle bir sertifika zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sertifika parolasını girin:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Kod açmada (şifre çözmede) hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Aktarmada hata oluştu." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Sertifikanın eski parolasını girin:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Sertifikanın yeni parolasını girin" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Bu imzalayanın sertifikası değil." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Bu imzalayan kurumun sertifikası zaten kurulu." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Sertifika dosyası yüklenemedi." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Bu sertifakanın KMail içinde geçerli olmasını istiyormusunuz?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Mümkün Hale Getir" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Mümkün Hale Getirme" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra çalıştıırlamıyor. tdepim paketini yüklemeli veya güncellemelisiniz." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Sertifika imzalayanların veritabanı KDE öntanımlı değerlerine geri\n" -"döndürülecektir. Bu işlemi geri alamazsınız.\n" -"Devam etmek istiyor musunuz?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Geri al" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "OpenSSL yüklenemedi." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl bulunamadı ya da yüklenemedi." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto bulunamadı ya da başarıyla yüklenemedi." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL başarıyla yüklendi." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Entropi dosyasının yolu:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Kişisel SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL Sunucu" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Kişisel SSL İsteği" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL Sunucu İsteği" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Sunucu CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Kişisel CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 Sertifika İhracı" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Biçim" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Metin" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Dosya adı:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Aktar" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "İç hata. Lütfen kfm-devel@kde.org adresine hatayı bildirin." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Sertifikayı belirtilen biçime dönüştürürken hata." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Dosyaya yazdırılırken bir hata oluştu." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Tarih ve Saat Seçici" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Saat:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Dakika:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Saniye:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Gönderme" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ömer Fadıl USTA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "omer_fad@hotmail.com" |