summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po2122
1 files changed, 0 insertions, 2122 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index b3a6d68b7f2..00000000000
--- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2122 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to
-# translation of kcmkio.po to Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
-# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001.
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
-# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003.
-# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
-# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
-# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:23+0300\n"
-"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Engin ÇAĞATAY"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "engincagatay@yahoo.com"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Önbellek</h1>"
-"<p>Bu modül önbellek ayarlarınızı yapmanızı sağlar. </p> "
-"<p>Önbellekleme Konqueror içinde kullanılan, daha önceden yüklenmiş web "
-"sayfalarının tutulduğu içsel bir bellek sistemidir. Eğer daha önce okuduğunuz "
-"bir sayfaya erişmek isterseniz sayfa karşıdan tekrar istenmeyecek, önbellekten "
-"okunacaktır.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Çerez yönetici servisi çalıştırılamıyor.\n"
-"Bilgisayarınızdaki çerezleri yönetemeyeceksiniz."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Politika"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Yönetim"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da http protokolünü kullanan diğer KDE "
-"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet "
-"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web "
-"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha "
-"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir "
-"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. "
-"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet "
-"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler "
-"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip "
-"olmanızı gerektirir. "
-"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge "
-"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranacağını belirleme olanağı "
-"tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu çerez "
-"yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak karar "
-"verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş siteleriniz "
-"için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size sormasını "
-"engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. "
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP İletişim Hatası"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "İstenen tüm çerezler silinemiyor."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "İstenen çerezler silinemiyor."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Çerez Yöneticisi Hızlı Yardımı</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Bilgi Tarama Hatası"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Bilgisayarınızdaki çerezler hakkında bilgi toplanamıyor."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Oturum sonu"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Yeni Çerez Politikası"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Çerez Politikasını Değiştir"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaten "
-"<center><b>%1</b></center> için bir politika var. Bunun üzerine yazmak ister "
-"misiniz?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Politikayı İkizle"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Çerez yönetici servisine ulaşılamıyor.\n"
-"Yaptığınız değişiklikler bu servis tekrar başlatılana kadar uygulanmayacak."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da HTTP protokolünü kullanan diğer KDE "
-"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet "
-"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web "
-"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha "
-"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir "
-"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. "
-"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet "
-"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler "
-"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip "
-"olmanızı gerektirir. "
-"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge "
-"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranılacağını belirleme "
-"olanağı tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu "
-"çerez yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak "
-"karar verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş "
-"siteleriniz için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size "
-"sormasını engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. Bunun için bütün "
-"yapmanız gereken ya o özel siteyi taramak ve çerez iletişim kutusu ile "
-"karşılaştığınızda 'uygula' sekmesinin altındaki <i>Bu alan</i>"
-"'ı tıklamak ve kabulü seçmek ya da sadece <i>Etki Alanına Özel Politika</i> "
-"sekmesinde sitenin adını belirtmek ve bunu kabul'e ayarlamaktır. Bu, KDE her "
-"çerez aldığında, size sorulmadan güvenilir web sitelerinden çerez alabilmenizi "
-"sağlar."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Değişken Vekil Sunucu Yapılandırması"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "En az bir geçerli vekil sunucu çevresel değişkeni belirtmelisiniz."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gerçek çevre değişkeninin değeri yerine ismini girdiğinizden emin olun. "
-"Örneğin, eğer çevre değişkeni "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> "
-"<br> ise, siz buraya değişken tarafından belirtilen gerçek adres yerine <b>"
-"HTTP_PROXY</b> girmelisiniz.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Başarıyla onaylandı."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Vekil Sunucu Ayarları"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Sistem kapsamında vekil bilgisini ayarlamak için ortak olarak kullanılan "
-"herhangi bir çevre değişkeni algılamadı."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Otomatik algılama işleminin aradığı değişken isimlerini öğrenmek için "
-"TAMAM'a basın ve önceki iletişim kutusunun sağ üst köşesindeki hızlı yardım "
-"düğmesini tıklayıp \"<b>Otomatik Algıla</b>\" düğmesine tıklayın.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Otomatik Vekil Sunucu Bulma"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Elle Vekil Sunucu Yapılandırma"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Belirtilen vekil sunucuların bir ya da birkaçı geçersiz. Doğru olan girdiler "
-"belirtilmiştir."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Aynı adresi iki kez girdiniz. Lütfen yeniden deneyin."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> zaten listede var.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Çift Girdi"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Yeni Kural Dışı Durum"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Kural Dışı Durumu Değiştir"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Geçersiz Girdi"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Girdiğiniz adres geçerli değil."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Belirttiğiniz adreslerin veya URL'lerin geçersiz veya boşluk, yıldız (*), "
-"soru işareti (?) gibi özel karakter içermediğinden emin olun."
-"<p><u>GEÇERLİ girdilere örnekler:</u>"
-"<br/><code>http://sirketim.com, 192.168.10.1, sirketim.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>GEÇERSİZ girdilere örnekler:<u>"
-"<br/><code>http://benim sirketim.com, http:/sirketim.com, file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Yukarıdaki vekil sunucu ayarlarını kullanacak olan URL veya adresi girin:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Yukarıdaki vekil sunucunun dışında tutulmasını istediğiniz adresi veya "
-"URL'yiyazın:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geçerli bir adres veya url girin."
-"<p><b><u>NOT:</u></b> Özel karakter eşleştirme -<code>*.kde.org.tr</code> "
-"gibi- desteklenmez. Eğer <code>.kde.org.tr</code> alan adında herhangi bir "
-"alanı eşleştirmek istiyorsanız, örneğin <code>forum.kde.org.tr</code>"
-", basitçe <code>.kde.org.tr</code> girin.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "Vekil &Sunucu"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Otomatik vekil yapılanış betiğindeki adres geçersiz. Lütfen ilerlemeden önce bu "
-"sorunu düzeltin. Yoksa yaptığınız değişiklikler yoksayılacaktır."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Girdiğiniz vekil ayarları geçersiz. İlerlemeden önce bu sorunu düzeltmek "
-"için lütfen <em>Ayarla...</em> düğmesine tıklayın. Yoksa yaptığınız "
-"değişiklikler yoksayılacaktır.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden "
-"başlatmak zorundasınız."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden "
-"başlatmak zorundasınız."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Yerel Ağ Tarama</h1>bölümde<b>\"Ağ Komşuları\"</b>"
-"nı yapılandırabilirsiniz. Bu işlem için LISa programı yardımıyla lan:/ "
-"kısayolunu çalıştırabilir, ya da ResLISa programı üzerinden rlan:/ kısayolunu "
-"kullanabilirsiniz."
-"<br>"
-"<br><b>Yerel ağ</b> yapılandırması:"
-"<br> Eğer LAN yapılandırmasını seçerseniz bir bilgisayara erişim kurduğunuz "
-"zaman o bilgisayardaki servisin çalışıp çalışmadığı kontrol edilebilir. Dikkat: "
-"Paranoid insanlar bunun bir saldırı olduğunu sanabilir."
-"<br><i>Her zaman</i> seçeneği, bu servisin bağlantılarını, bilgisayar bu "
-"servisi bulundurmuyor olsa dahi görebilmenizi sağlayacaktır. <i>Asla</i> "
-"ise bu servislere hiç bir bağlantınızın olmayacağı anlamına geliri dolayısıyla "
-"kimse sizi saldırgan sanmayacaktır."
-"<br>"
-"<br> LISa hakkında daha fazla bilgi için: <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa Web Sayfasından</a> "
-"veya Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt; adresinden alabilirsiniz."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows Paylaşımları"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa Sistemi"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Zaman Aşımı Değerleri"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Burada zaman aşımı değerlerini belirleyebilirsiniz. Eğer bağlantı hızı yavaş "
-"ise bunalrı değiştirmek isteyebilirsiniz. İzin verilen azami değer %1 "
-"saniyedir."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sn"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "&Okunan soket:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Vekil &bağlantısı:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Sunucu &bağlantısı:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Sunucu ce&vabı:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP Seçenekleri"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Pasif &kipi etkinleştir (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"FTP'nin \"pasif\" kipini etkinleştirir. FTP'nin güvenlik duvarı arkasından "
-"çalışmasına izin vermek için gereklidir."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Bölümsel olarak &yüklenen dosyaları işaretle"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretler.</p> "
-"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bölümsel olarak yüklenmiş dosyalar bir "
-"\".part\" uzantısına sahip olurlar. Aktarma tamamlandığında bu uzantılar yok "
-"edilecektir.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Ağ Tercihleri</h1> Burada, internet ve ağ bağlantılarını kullanırken KDE "
-"programlarının davranışlarını açıklayabilirsiniz. Zamanaşımları yaşadıysanız ya "
-"da İnternete bağlanmak için modem kullanıyorsanız, bu ayarları ayarlamak "
-"isteyebilirsiniz."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "D&isk önbellek boyutu:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Önbelleği &Temizle"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "&Önbellek kullan"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Web sayfalarının sabit diske kopyalanıp daha hızlı erişilmelerini istiyorsanız "
-"bu seçeneği işaretleyin. Bu özelliği etkinleştirmek, sadece gereken dosyalar "
-"İnternet'ten indirileceği için tarayıcınızı daha hızlı hale getirecektir. "
-"Özellikle yavaş İnternet bağlantısı olanlar için önerilir."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Önbelleği &senkronize et"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr "Önbellekten alınan web sayfalarının geçerli olup olmadığını denetle."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Mümkünse ö&nbellek kullan"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"İnternete bağlanmadan önce her zaman önbelleğe bakılması için bunu "
-"etkinleştirin."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Ç&evrimdışı gözatma kipi"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Önbellekte kayıtlı web sayfalarını indirme. Bu kipte daha önce ziyaret "
-"edilmemiş web sayfaları görüntülenmez."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
-"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. "
-"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>"
-"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"HTTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
-"adını girin,örneğin.<tt>HTTP_PROXY</tt>. "
-"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>"
-"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"HTTPS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
-"adını girin,örneğin.<tt>HTTPS_PROXY</tt>. "
-"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>"
-"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </pt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Ç&evre değişkenlerini göster"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Doğrula"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sağladığınız çevre değişkeni isimlerinin geçerli olup olmadığına hızlı bir "
-"biçimde karar vermek için bu düğmeye tıklayın. Eğer bir çevre değişkeni "
-"bulunmazsa ilişkili etiketler geçersiz ayarları belirtmek için <b>"
-"vurgulanacaktır</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Otomatik &Bul"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Genel vekil sunucu bilgisini alabilmek için kullanılan çevresel "
-"değişkenlerin araştırılması için bu seçenek kullanılabilir."
-"<p>Bu özellik, HTTP_PROXY, FTP_PROXY ve NO_PROXY çevresel değişkenlerine "
-"bakacak ve uygun bir şekilde vekil sunucu ayarlarını yapacaktır.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "&HTTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
-"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. "
-"<p>\n"
-" Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>"
-"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. \n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "&Vekil Yok:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Etki Alanı [Grup]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Alanadı [Ayarlayan]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Sil"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Tümünü sil"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Çerez &Politikasını Değiştir..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Listeyi Yeniden Yükle"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Aramayı Temizle"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Ara:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Alan adı ve Alan sağlayıcılar için etkileşimli arama"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Çerez ayrıntıları"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Değer:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Etkialanı:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Sona erme:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Güvenlik:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Çerezleri &etkinleştir"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Bu seçenek çerez (cookie) desteğini etkinleştirir."
-"<p>\n"
-" Genellikle çerez desteğinin etkin olması ve bunun gizlilik gereğine uygun "
-"biçimde özelleştirilmesi istenir.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "&Sadece merkezi sunucuda oluşturulan çerezleri kabul et"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"İstediğiniz siteler haricindekilerde yapılmış olan bütün çerezleri (cookies) "
-"reddetmek için bu seçeneği işaretleyin. Örneğin, <b>www.foobar.com</b> "
-"sitesini, bu seçenek işaretli iken ziyaret ettiğinizde sadece "
-"www.foobar.com'dan gelen çerezler ayarlarınıza göre işlem görür. Bütün diğer "
-"çerezler otomatik olarak reddedilir. Bu, site operatörlerinin sizin günlük "
-"tarama alışkanlıklarınız hakkında bir çizelge çıkarmaları şansını düşürür.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Oturum çerezlerini &otomatik olarak kabul et"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Geçici Çerezleri, yani yürürlükteki oturumdan sonra yok olan çerezleri, "
-"otomatik olarak kabul etmek için bu seçeneği işaretleyin. Böyle çerezler "
-"bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında kaydedilmeyecektir. Bunun "
-"yerine, bunları kullanan tüm uygulamaları (örneğin, tarayıcınızı) "
-"kapattığınızda bunlar silinecektir. "
-"<p>\n"
-"<u>NOT:</u> Bu seçeneği bir sonraki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye "
-"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, "
-"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel "
-"gizliliğinizi de artırır.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "&Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davran"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davranmak için bu seçeneği işaretleyin. "
-"Oturum çerezleri, bunları kullanan bütün uygulamaları (örneğin tarayıcınız) "
-"kapatmanıza ya da bütün uygulamalardan çıkmanıza kadar bilgisayarınızın "
-"belleğinde saklanan küçük veri parçalarıdır. Normal çerezlerden farklı olarak, "
-"oturum çerezleri bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında hiçbir "
-"zaman saklanmaz. "
-"<p>\n"
-"<u> NOT:</u> Bu seçeneği bir önceki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye "
-"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, "
-"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel "
-"gizliliğinizi de artırır.\n"
-" </qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Öntanımlı Politika"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Öntanımlı politika, özel bir politika ile ilişkisi olmayan uzaktaki makineden "
-"alınan çerezlerin nasıl ele alınacağına karar verir."
-"<li><b>Sor</b>KDE'nin bir sunucu tarafından her çerez yerleştirilmesinde sizden "
-"onay almasını sağlar </li> "
-"<ul>"
-"<li><b>Kabul</b> çerezlerin size hatırlatılmadan kabul edilmesini sağlar. </li> "
-"<li><b>Reddet</b> KDE'nin aldığı tüm çerezleri reddetmesini sağlar.</li></ul>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Onay iste"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &kabul et"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &reddet"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Politikayı İkizle"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> düğmesine tıklayın ve tüm "
-"gerekli bilgileri verin. Mevcut bir politikayı değiştirmek için <i>"
-"Değiştir...</i> düğmesini kullanın. <i>Sil...</i> düğmesine tıklayarak mevcut "
-"bir politikayı silebilirsiniz."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yeni..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "D&eğiştir..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Etki Alanı"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Özel çerez politikaları belirlediğiniz sitelerin listesi.Özel politikalar bu "
-"siteler için öntanımlı ayarları geçersiz kılar.\n"
-"</pt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Alan adları için etkileşimli arama"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vekil sunucu yapılandırması "
-"<p>\n"
-"İnternet bağlantınız için vekil sunucuları etkinleştirmek için bu kutuyu "
-"işaretleyin. \n"
-"<p>\n"
-"Vekil sunucu kullanımının seçiminize bağlı olduğunu, fakat size internetteki "
-"veriye daha hızlı erişim verme imkanıolduğunu unutmayınız. "
-"<p>\n"
-"İnternete bağlanmak için bir vekil sunucuya ihtiyacınızın olup olmadığı "
-"hakkında kararsız iseniz, lütfen internet servis sağlayıcınızın kurulum "
-"kılavuzuna ya da sistem yöneticinize danışın.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "İnternete &doğrudan bağlan"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "İnternete doğrudan bağlan."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "&Otomatik bulunan betik dosyası"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Aşağıdaki &vekil sunucu adresini kullan"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Vekil sunucu ayarlarını ayarlamak için gösterilen betiği kullan."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Çevre değişkenşlerini önceden &belirle"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vekil sunucu ayarlarını yapmak için ortam değişkenlerini kullan."
-"<p>\n"
-"<b>HTTP_PROXY</b> ve <b>NO_PROXY</b> gibi ortam değişkenleri genellikle aynı "
-"vekil ayar bilgilerini paylaşan grafiksel ve grafiksel olmayan "
-"çoklu-kullanıcılı unix uygulamaları tarafından kullanılır.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Ayarla..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Vekil sunucu çevresel değişkeni yapılandırma penceresini göster."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "&Elle belirtilen ayarlar"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Vekil sunucu ayar bilgilerini elle gir."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma penceresini göster."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Kimlik Denetimi"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "&Gerektiği zaman sor"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Gerektiğinde giriş bilgisi için onay iste."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "&Aşağıdaki giriş bilgisini kullan."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr "Vekil sunucularına giriş için gerektiğinde aşağıdaki bilgiyi kullan."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Giriş şifresi."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Etki alanı adı:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&FTP Seçenekleri"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan"
-"<p>\n"
-"Sürekli bir bağlantı hızlı olmasına rağmen sadece HTTP 1.1 uyumlu vekil "
-"sunucular ile çalışır. Bu seçeneği JunkBuster ve WWWOfle gibi HTTP 1.1 uyumlu "
-"olmayan vekil sunucular için kullanmayın.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Sunucular"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "HTTPS vekil sunucusunun adresini girin."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "FTP vekil sunucusunun adresini girin"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri "
-"3128"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri "
-"3128"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Tüm protokoller için aynı vekil sunucusunu kullan"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Kural Dışı Durumlar"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Sadece bu listedeki girdiler için vekil sunucu kullan"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Kural dışı durum listesini tersine çevirmek için bu kutuyu işaretleyin. "
-"Örenğin, bu kutuyu işaretlemek, sadece istenen URL burda listelenen herhangi "
-"bir adrese uyuyor ise vekil sunucunun çalışması ile sonuçlanır. "
-"<p>Bu özellik tüm istediğiniz ya da gerek duyduğunuz vekil sunucuyu sadece az "
-"sayıda özel siteler için kullanacaksınız kullanışlıdır. "
-"<p>Eğer daha karmaşık gereksinimleriniz varsa bir yapılandırma betiği kullanmak "
-"isteyebilirsiniz.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "&Tümünü sil"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Tüm vekil istisnası adreslerini listeden sil."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Sil"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Seçilen vekil istisnası adreslerini listeden sil."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Listeye yeni bir vekil istisna adresi ekle."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "D&eğiştir..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Seçili kural dışı durum adresini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Etki alanı adı:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Bu politikanın uygulandığı hostu ya da etki alanı adını girin. Örneğin <i>"
-"www.kde.org</i> ya da <i>.kde.org</i>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politika"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"İstenen politikayı seçin:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Kabul et</b> - Çerez ayarı için bu siteye izin verir</li>\n"
-"<li>Reddet</b> - Bu siteden yollanan tüm çerezleri reddeder</li>\n"
-"<li><b>Sor</b> - Bu siteden bir çerez alındığı zaman sorar"
-"<li> \n"
-"</ul> \n"
-"<qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Kabul et"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Sor"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&SOCKS desteğini etkinleştir"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"KDE uygulamalarında ve I/O anasistemlerinde SOCKS4 ve SOCKS5 desteğini sağlamak "
-"için işaretleyin."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS Uyarlaması"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "Otomatik &Denetle"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Eğer 'Atomatik Algıla'yı seçerseniz, KDE bilgisayarınızda otomatik olarak bir "
-"SOCKS uyarlaması arayacaktır."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr ""
-"Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, NEC SOCKS'i kullanmak için zorlayacaktır."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Özel &kütüphane kullan"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Listelenmemiş bir SOCKS kütüphanesi kullanmak için özeli seçin.Aşağıda "
-"belirteceğiniz kütüphanenin API'sine bağlı olduğu için her zaman "
-"çalışmayabilir."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Yol:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Desteklenmeyen SOCKS kütüphanesinin dizinini yazın."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, Dante'yi kullanmaya zorlar."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Ek Kütüphane Arama Dizinleri"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Burada SOCKS kütüphaneleri için ek dizinler belirtebilirsiniz. /usr/lib, "
-"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ve /opt/socks5/lib öntanımlı olarak "
-"arandı."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Aranacak ek dizinlerin listesi."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ekle"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Dene"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "SOCS desteğini denemek için buraya tıklayın."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Aşağıdaki siteye bağlanırken:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sahte bir kimliğin kullanılacak olduğu site ya da etkiadına girin."
-"<p>\n"
-"<u>NOT:</u> \"*,?\" gibi özel karakter sözdizimi desteklenmiyor. Bir sitenin "
-"üst düzey adresini girmek yerine altında bulunan bütün yerler için benzer "
-"kopyalar girin. Örneğin, <code>http://www.acme.com</code> "
-"adresindeki bütün sitelerin sahte tarayıcı tanımlamasını almasını istiyorsanız, "
-"sadece buraya <code>acme.com</code> girin.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Aşağıdaki &kimliği kullan:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Herhangi bir zamanda aşağıda verilmiş sitelere bağlanılırken kullanılacak "
-"tarayıcı tanımlamasını seçin.<P>Seçimin üstünde, eğer mümkünse, doğru bir "
-"tanımlama aşağıdaki kutuda da gösterilecek."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Gerçek kimlik:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sunucu makineye gönderilecek tarayıcı tanımlaması metni.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Tarayıcı &tanımlaması gönder "
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eğer seçilmemişse, internette gezilirken sitelere tarayıcınız hakkında "
-"tanımlama bilgisi gönderilmeyecektir.<P><u>NOT:</u> Birçok site sayfayaları "
-"düzgün gösterebilmek için bu bilgiyi kullanır, bu yüzden, bu seçeneği tamamen "
-"iptal etmemeniz şiddetle tavsiye edilir fakat düzenleyebilirsiniz.<P>"
-"Sadece asgari bilgi aşağıda <b>kalın</b> olarak gösterilen sitelere "
-"gönderilir.</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Tekrarlanan Tanımlama"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Gezdiğiniz sitelere gönderilen tarayıcı tanımlaması metni.Özelleştirmek için "
-"seçenekleri kullanın."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Bu tarama sürerken uzaktaki sitelere gönderilen öntanımlı tanımlamadır. Bunu "
-"aşağıdaki işaret kutularnıı kullanarak değiştirebilirsiniz."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "İşletim &sistemi adı ekle"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi adını da belirtir."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "İşletim sistemi &sürümü ekle"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi sürüm numarasını ekler."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "P&latform adı ekle"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Web tarayıcı tanımlaması metnine platform türünü ekler."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "M&akine (işlemci) tipi ekle"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Web tarayıcı tanımlama metnine makinenizin işlemcisini ekler."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Di&l ayarlamalarınızı ekleyin"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine dil ayarlarınızı ekler."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Site/etkialanı Özel Tanımlaması"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Site/Etki Alanı"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Tanımlama Ekle"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Kullanıcı Ajanı"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Öntanımlı yerine, belirtilen tanımlama metninin gönderileceği sitelerin listesi"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Özel bir site için tarayıcı tanımlaması ekle."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Seçilen tanıtıcıyı değiştir."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Seçilen tanıtıcıyı sil."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Tüm tanıtıcıları sil."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Pasif FTP'yi Kapat"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretle"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Bir dosya yüklenirken uzantısı \".part\" olarak görünür. Dosya tamamen "
-"yüklendiğinde gerçek adını alır."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Bu, yalnızca Samba İstemcisi için bir yapılandırmadır, sunucu için değil."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Öntanımlı kullanıcı adı:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Öntanımlı parola:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows Paylaşımları</h1>Konqueror eğer doğru yapılandırılırsa paylaşıma "
-"açılmış Windows dosya sistemlerine erişebilir. Gözatmakta kullanmak istediğiniz "
-"belli bir bilgisayar varsa, <em>Gözatma sunucusu</em> "
-"alanına yazınız. Samba'yı yerel olarak çalıştırmıyorsanız bunu yazmanız "
-"zorunludur. Yerel kod ya da Samba kullanırken seçeneklerin okunduğu 'smb.conf' "
-"dosyasının konumunu kullanıyorsanız <em>Yayın adresi</em> ve <em>"
-"WINS adresi</em> alanları da mevcuttur. Her halükarda yanlış tahmin edilmesi ya "
-"da birden fazla kartınızın olması hallerinde yayın adresi (sm.conf'taki "
-"arayüzler) ayarlanmalıdır. WINS sunucuları genellikle performansı arttırır ve "
-"ağ trafiğini büyük oranda azaltır."
-"<p>Bağıllar belli bir sunucu ya da belli hisselere erişim için, muhtemelen "
-"parolasıyla birlikte, öntanımlı bir kullanıcı atamakta kullanılırlar. Bunu "
-"seçerseniz, gözatma sırasında kullanılan kullanıcı adları ve erişilen "
-"paylaşımlar için yeni bağıllar oluşturulacaktır. Bunların tümünü buradan "
-"ayarlayabilirsiniz. Parolalar yerel olarak kaydedilecek ve insanların "
-"okuyamayacağı şekilde karıştırılacaktır. Güvenlik nedeniyle, bunu yapmak "
-"istemeyebilirsiniz. Parolalı girişler açıkça gösterilir."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS Kontrol Modülü"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Bu değişiklikler sadece yeni başlayan uygulamalara etki edecektir."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS Desteği"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Başarıldı: SOCKS bulundu ve ayarlandı."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS yüklenemedi."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1> "
-"<p>Bu modül sayesinde SOCKS sunucuya veya vekil sunucuya KDE üzerinden bağlantı "
-"kurulabilir.</p> "
-"<p>SOCKS, <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> "
-"içinde tanımlanmış bir protokoldür. "
-"<p> Eğer SOCKS'ın ne olduğunu bilmiyorsanız, ya da sistem yöneticinizden SOCKS "
-"kullanımını ait bir bilgi almamışsanız bu seçeneği kapalı tutun.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center> "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>için var olan bir tanıtıcı bulundu. Bunu değiştirmek ister "
-"misiniz?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Tekrarlanan Tanımlama"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Tanımlama Ekle"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Tanımlama Düzenle"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Tarayıcı Tanımlaması</h1> Tarayıcı tanımlaması denetim ekranı Konqueror'un "
-"kendini web sitelerine ne olarak tanıttığı üzerinde tam kontrole sahip olmanıza "
-"izin verir. <P>Sahte kimlik yeteneği gereklidir, çünkü bazı web siteleri, "
-"\"desteklenmeyen tarayıcı\" bu sayfaları tam olarak geri göndermek için gerekli "
-"olan tüm özellikleri gerçekte desteklese bile, Netscape Navigator'ın ya da "
-"İnternet Explorer'ın yürürlükte olmayan versiyonları ile konuşmadığını "
-"algıladıkları zaman tam olarak görünmezler. Bu sebepten dolayı, bu tip siteler "
-"için, öntanımlı tanımlamayı site ya da etki alanına özel girişler ekleyek "
-"tekrar yazmak isteyebilirsiniz. <P><u>NOT:</u> İletişim kutusunun herhangi bir "
-"bölümü hakkında yardım elde etmek için, sadece bu pencerenin sağ üst "
-"köşesindeki küçük <b>?</b> düğmesini tıklayın, sonra da yardım aradığınız "
-"bölümün üzerine tıklayın."