diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po | 2122 |
1 files changed, 0 insertions, 2122 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index b3a6d68b7f2..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2122 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to -# translation of kcmkio.po to Turkish -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. -# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. -# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003. -# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. -# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. -# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:23+0300\n" -"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Engin ÇAĞATAY" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "engincagatay@yahoo.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Önbellek</h1>" -"<p>Bu modül önbellek ayarlarınızı yapmanızı sağlar. </p> " -"<p>Önbellekleme Konqueror içinde kullanılan, daha önceden yüklenmiş web " -"sayfalarının tutulduğu içsel bir bellek sistemidir. Eğer daha önce okuduğunuz " -"bir sayfaya erişmek isterseniz sayfa karşıdan tekrar istenmeyecek, önbellekten " -"okunacaktır.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Çerez yönetici servisi çalıştırılamıyor.\n" -"Bilgisayarınızdaki çerezleri yönetemeyeceksiniz." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Politika" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Yönetim" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da http protokolünü kullanan diğer KDE " -"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet " -"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web " -"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha " -"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir " -"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. " -"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet " -"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler " -"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip " -"olmanızı gerektirir. " -"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge " -"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranacağını belirleme olanağı " -"tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu çerez " -"yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak karar " -"verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş siteleriniz " -"için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size sormasını " -"engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. " - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP İletişim Hatası" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "İstenen tüm çerezler silinemiyor." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "İstenen çerezler silinemiyor." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Çerez Yöneticisi Hızlı Yardımı</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Bilgi Tarama Hatası" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Bilgisayarınızdaki çerezler hakkında bilgi toplanamıyor." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Oturum sonu" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Yeni Çerez Politikası" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Çerez Politikasını Değiştir" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaten " -"<center><b>%1</b></center> için bir politika var. Bunun üzerine yazmak ister " -"misiniz?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Politikayı İkizle" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Çerez yönetici servisine ulaşılamıyor.\n" -"Yaptığınız değişiklikler bu servis tekrar başlatılana kadar uygulanmayacak." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da HTTP protokolünü kullanan diğer KDE " -"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet " -"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web " -"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha " -"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir " -"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. " -"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet " -"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler " -"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip " -"olmanızı gerektirir. " -"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge " -"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranılacağını belirleme " -"olanağı tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu " -"çerez yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak " -"karar verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş " -"siteleriniz için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size " -"sormasını engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. Bunun için bütün " -"yapmanız gereken ya o özel siteyi taramak ve çerez iletişim kutusu ile " -"karşılaştığınızda 'uygula' sekmesinin altındaki <i>Bu alan</i>" -"'ı tıklamak ve kabulü seçmek ya da sadece <i>Etki Alanına Özel Politika</i> " -"sekmesinde sitenin adını belirtmek ve bunu kabul'e ayarlamaktır. Bu, KDE her " -"çerez aldığında, size sorulmadan güvenilir web sitelerinden çerez alabilmenizi " -"sağlar." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Değişken Vekil Sunucu Yapılandırması" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "En az bir geçerli vekil sunucu çevresel değişkeni belirtmelisiniz." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gerçek çevre değişkeninin değeri yerine ismini girdiğinizden emin olun. " -"Örneğin, eğer çevre değişkeni " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> " -"<br> ise, siz buraya değişken tarafından belirtilen gerçek adres yerine <b>" -"HTTP_PROXY</b> girmelisiniz.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Başarıyla onaylandı." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Vekil Sunucu Ayarları" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Sistem kapsamında vekil bilgisini ayarlamak için ortak olarak kullanılan " -"herhangi bir çevre değişkeni algılamadı." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Otomatik algılama işleminin aradığı değişken isimlerini öğrenmek için " -"TAMAM'a basın ve önceki iletişim kutusunun sağ üst köşesindeki hızlı yardım " -"düğmesini tıklayıp \"<b>Otomatik Algıla</b>\" düğmesine tıklayın.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Otomatik Vekil Sunucu Bulma" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Elle Vekil Sunucu Yapılandırma" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Belirtilen vekil sunucuların bir ya da birkaçı geçersiz. Doğru olan girdiler " -"belirtilmiştir." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Aynı adresi iki kez girdiniz. Lütfen yeniden deneyin." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> zaten listede var.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Çift Girdi" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Yeni Kural Dışı Durum" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Kural Dışı Durumu Değiştir" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Geçersiz Girdi" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Girdiğiniz adres geçerli değil." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Belirttiğiniz adreslerin veya URL'lerin geçersiz veya boşluk, yıldız (*), " -"soru işareti (?) gibi özel karakter içermediğinden emin olun." -"<p><u>GEÇERLİ girdilere örnekler:</u>" -"<br/><code>http://sirketim.com, 192.168.10.1, sirketim.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>GEÇERSİZ girdilere örnekler:<u>" -"<br/><code>http://benim sirketim.com, http:/sirketim.com, file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Yukarıdaki vekil sunucu ayarlarını kullanacak olan URL veya adresi girin:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Yukarıdaki vekil sunucunun dışında tutulmasını istediğiniz adresi veya " -"URL'yiyazın:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Geçerli bir adres veya url girin." -"<p><b><u>NOT:</u></b> Özel karakter eşleştirme -<code>*.kde.org.tr</code> " -"gibi- desteklenmez. Eğer <code>.kde.org.tr</code> alan adında herhangi bir " -"alanı eşleştirmek istiyorsanız, örneğin <code>forum.kde.org.tr</code>" -", basitçe <code>.kde.org.tr</code> girin.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "Vekil &Sunucu" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Otomatik vekil yapılanış betiğindeki adres geçersiz. Lütfen ilerlemeden önce bu " -"sorunu düzeltin. Yoksa yaptığınız değişiklikler yoksayılacaktır." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Girdiğiniz vekil ayarları geçersiz. İlerlemeden önce bu sorunu düzeltmek " -"için lütfen <em>Ayarla...</em> düğmesine tıklayın. Yoksa yaptığınız " -"değişiklikler yoksayılacaktır.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden " -"başlatmak zorundasınız." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden " -"başlatmak zorundasınız." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Yerel Ağ Tarama</h1>bölümde<b>\"Ağ Komşuları\"</b>" -"nı yapılandırabilirsiniz. Bu işlem için LISa programı yardımıyla lan:/ " -"kısayolunu çalıştırabilir, ya da ResLISa programı üzerinden rlan:/ kısayolunu " -"kullanabilirsiniz." -"<br>" -"<br><b>Yerel ağ</b> yapılandırması:" -"<br> Eğer LAN yapılandırmasını seçerseniz bir bilgisayara erişim kurduğunuz " -"zaman o bilgisayardaki servisin çalışıp çalışmadığı kontrol edilebilir. Dikkat: " -"Paranoid insanlar bunun bir saldırı olduğunu sanabilir." -"<br><i>Her zaman</i> seçeneği, bu servisin bağlantılarını, bilgisayar bu " -"servisi bulundurmuyor olsa dahi görebilmenizi sağlayacaktır. <i>Asla</i> " -"ise bu servislere hiç bir bağlantınızın olmayacağı anlamına geliri dolayısıyla " -"kimse sizi saldırgan sanmayacaktır." -"<br>" -"<br> LISa hakkında daha fazla bilgi için: <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa Web Sayfasından</a> " -"veya Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>> adresinden alabilirsiniz." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows Paylaşımları" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa Sistemi" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Zaman Aşımı Değerleri" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Burada zaman aşımı değerlerini belirleyebilirsiniz. Eğer bağlantı hızı yavaş " -"ise bunalrı değiştirmek isteyebilirsiniz. İzin verilen azami değer %1 " -"saniyedir." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sn" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Okunan soket:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Vekil &bağlantısı:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Sunucu &bağlantısı:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Sunucu ce&vabı:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP Seçenekleri" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Pasif &kipi etkinleştir (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"FTP'nin \"pasif\" kipini etkinleştirir. FTP'nin güvenlik duvarı arkasından " -"çalışmasına izin vermek için gereklidir." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Bölümsel olarak &yüklenen dosyaları işaretle" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretler.</p> " -"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bölümsel olarak yüklenmiş dosyalar bir " -"\".part\" uzantısına sahip olurlar. Aktarma tamamlandığında bu uzantılar yok " -"edilecektir.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Ağ Tercihleri</h1> Burada, internet ve ağ bağlantılarını kullanırken KDE " -"programlarının davranışlarını açıklayabilirsiniz. Zamanaşımları yaşadıysanız ya " -"da İnternete bağlanmak için modem kullanıyorsanız, bu ayarları ayarlamak " -"isteyebilirsiniz." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "D&isk önbellek boyutu:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Önbelleği &Temizle" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Önbellek kullan" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Web sayfalarının sabit diske kopyalanıp daha hızlı erişilmelerini istiyorsanız " -"bu seçeneği işaretleyin. Bu özelliği etkinleştirmek, sadece gereken dosyalar " -"İnternet'ten indirileceği için tarayıcınızı daha hızlı hale getirecektir. " -"Özellikle yavaş İnternet bağlantısı olanlar için önerilir." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Önbelleği &senkronize et" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "Önbellekten alınan web sayfalarının geçerli olup olmadığını denetle." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Mümkünse ö&nbellek kullan" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"İnternete bağlanmadan önce her zaman önbelleğe bakılması için bunu " -"etkinleştirin." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Ç&evrimdışı gözatma kipi" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Önbellekte kayıtlı web sayfalarını indirme. Bu kipte daha önce ziyaret " -"edilmemiş web sayfaları görüntülenmez." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " -"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. " -"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" -"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"HTTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " -"adını girin,örneğin.<tt>HTTP_PROXY</tt>. " -"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" -"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"HTTPS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " -"adını girin,örneğin.<tt>HTTPS_PROXY</tt>. " -"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" -"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </pt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Ç&evre değişkenlerini göster" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Doğrula" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sağladığınız çevre değişkeni isimlerinin geçerli olup olmadığına hızlı bir " -"biçimde karar vermek için bu düğmeye tıklayın. Eğer bir çevre değişkeni " -"bulunmazsa ilişkili etiketler geçersiz ayarları belirtmek için <b>" -"vurgulanacaktır</b>.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Otomatik &Bul" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Genel vekil sunucu bilgisini alabilmek için kullanılan çevresel " -"değişkenlerin araştırılması için bu seçenek kullanılabilir." -"<p>Bu özellik, HTTP_PROXY, FTP_PROXY ve NO_PROXY çevresel değişkenlerine " -"bakacak ve uygun bir şekilde vekil sunucu ayarlarını yapacaktır.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " -"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. " -"<p>\n" -" Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" -"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. \n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "&Vekil Yok:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Etki Alanı [Grup]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Alanadı [Ayarlayan]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Sil" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Tümünü sil" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Çerez &Politikasını Değiştir..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Listeyi Yeniden Yükle" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Aramayı Temizle" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Ara:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Alan adı ve Alan sağlayıcılar için etkileşimli arama" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Çerez ayrıntıları" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Değer:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Etkialanı:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Sona erme:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Güvenlik:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Çerezleri &etkinleştir" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Bu seçenek çerez (cookie) desteğini etkinleştirir." -"<p>\n" -" Genellikle çerez desteğinin etkin olması ve bunun gizlilik gereğine uygun " -"biçimde özelleştirilmesi istenir.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Sadece merkezi sunucuda oluşturulan çerezleri kabul et" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"İstediğiniz siteler haricindekilerde yapılmış olan bütün çerezleri (cookies) " -"reddetmek için bu seçeneği işaretleyin. Örneğin, <b>www.foobar.com</b> " -"sitesini, bu seçenek işaretli iken ziyaret ettiğinizde sadece " -"www.foobar.com'dan gelen çerezler ayarlarınıza göre işlem görür. Bütün diğer " -"çerezler otomatik olarak reddedilir. Bu, site operatörlerinin sizin günlük " -"tarama alışkanlıklarınız hakkında bir çizelge çıkarmaları şansını düşürür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Oturum çerezlerini &otomatik olarak kabul et" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Geçici Çerezleri, yani yürürlükteki oturumdan sonra yok olan çerezleri, " -"otomatik olarak kabul etmek için bu seçeneği işaretleyin. Böyle çerezler " -"bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında kaydedilmeyecektir. Bunun " -"yerine, bunları kullanan tüm uygulamaları (örneğin, tarayıcınızı) " -"kapattığınızda bunlar silinecektir. " -"<p>\n" -"<u>NOT:</u> Bu seçeneği bir sonraki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye " -"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, " -"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel " -"gizliliğinizi de artırır.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "&Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davran" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davranmak için bu seçeneği işaretleyin. " -"Oturum çerezleri, bunları kullanan bütün uygulamaları (örneğin tarayıcınız) " -"kapatmanıza ya da bütün uygulamalardan çıkmanıza kadar bilgisayarınızın " -"belleğinde saklanan küçük veri parçalarıdır. Normal çerezlerden farklı olarak, " -"oturum çerezleri bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında hiçbir " -"zaman saklanmaz. " -"<p>\n" -"<u> NOT:</u> Bu seçeneği bir önceki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye " -"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, " -"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel " -"gizliliğinizi de artırır.\n" -" </qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Öntanımlı Politika" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Öntanımlı politika, özel bir politika ile ilişkisi olmayan uzaktaki makineden " -"alınan çerezlerin nasıl ele alınacağına karar verir." -"<li><b>Sor</b>KDE'nin bir sunucu tarafından her çerez yerleştirilmesinde sizden " -"onay almasını sağlar </li> " -"<ul>" -"<li><b>Kabul</b> çerezlerin size hatırlatılmadan kabul edilmesini sağlar. </li> " -"<li><b>Reddet</b> KDE'nin aldığı tüm çerezleri reddetmesini sağlar.</li></ul>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Onay iste" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &kabul et" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &reddet" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Politikayı İkizle" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> düğmesine tıklayın ve tüm " -"gerekli bilgileri verin. Mevcut bir politikayı değiştirmek için <i>" -"Değiştir...</i> düğmesini kullanın. <i>Sil...</i> düğmesine tıklayarak mevcut " -"bir politikayı silebilirsiniz." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Yeni..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "D&eğiştir..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Etki Alanı" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Özel çerez politikaları belirlediğiniz sitelerin listesi.Özel politikalar bu " -"siteler için öntanımlı ayarları geçersiz kılar.\n" -"</pt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Alan adları için etkileşimli arama" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vekil sunucu yapılandırması " -"<p>\n" -"İnternet bağlantınız için vekil sunucuları etkinleştirmek için bu kutuyu " -"işaretleyin. \n" -"<p>\n" -"Vekil sunucu kullanımının seçiminize bağlı olduğunu, fakat size internetteki " -"veriye daha hızlı erişim verme imkanıolduğunu unutmayınız. " -"<p>\n" -"İnternete bağlanmak için bir vekil sunucuya ihtiyacınızın olup olmadığı " -"hakkında kararsız iseniz, lütfen internet servis sağlayıcınızın kurulum " -"kılavuzuna ya da sistem yöneticinize danışın.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "İnternete &doğrudan bağlan" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "İnternete doğrudan bağlan." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "&Otomatik bulunan betik dosyası" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Aşağıdaki &vekil sunucu adresini kullan" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Vekil sunucu ayarlarını ayarlamak için gösterilen betiği kullan." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Çevre değişkenşlerini önceden &belirle" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vekil sunucu ayarlarını yapmak için ortam değişkenlerini kullan." -"<p>\n" -"<b>HTTP_PROXY</b> ve <b>NO_PROXY</b> gibi ortam değişkenleri genellikle aynı " -"vekil ayar bilgilerini paylaşan grafiksel ve grafiksel olmayan " -"çoklu-kullanıcılı unix uygulamaları tarafından kullanılır.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Ayarla..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Vekil sunucu çevresel değişkeni yapılandırma penceresini göster." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Elle belirtilen ayarlar" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Vekil sunucu ayar bilgilerini elle gir." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma penceresini göster." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Kimlik Denetimi" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "&Gerektiği zaman sor" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Gerektiğinde giriş bilgisi için onay iste." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "&Aşağıdaki giriş bilgisini kullan." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Vekil sunucularına giriş için gerektiğinde aşağıdaki bilgiyi kullan." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Giriş şifresi." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Etki alanı adı:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&FTP Seçenekleri" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan" -"<p>\n" -"Sürekli bir bağlantı hızlı olmasına rağmen sadece HTTP 1.1 uyumlu vekil " -"sunucular ile çalışır. Bu seçeneği JunkBuster ve WWWOfle gibi HTTP 1.1 uyumlu " -"olmayan vekil sunucular için kullanmayın.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Sunucular" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "HTTPS vekil sunucusunun adresini girin." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "FTP vekil sunucusunun adresini girin" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri " -"3128" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri " -"3128" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Tüm protokoller için aynı vekil sunucusunu kullan" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Kural Dışı Durumlar" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Sadece bu listedeki girdiler için vekil sunucu kullan" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Kural dışı durum listesini tersine çevirmek için bu kutuyu işaretleyin. " -"Örenğin, bu kutuyu işaretlemek, sadece istenen URL burda listelenen herhangi " -"bir adrese uyuyor ise vekil sunucunun çalışması ile sonuçlanır. " -"<p>Bu özellik tüm istediğiniz ya da gerek duyduğunuz vekil sunucuyu sadece az " -"sayıda özel siteler için kullanacaksınız kullanışlıdır. " -"<p>Eğer daha karmaşık gereksinimleriniz varsa bir yapılandırma betiği kullanmak " -"isteyebilirsiniz.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "&Tümünü sil" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Tüm vekil istisnası adreslerini listeden sil." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Sil" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Seçilen vekil istisnası adreslerini listeden sil." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Listeye yeni bir vekil istisna adresi ekle." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "D&eğiştir..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Seçili kural dışı durum adresini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Etki alanı adı:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Bu politikanın uygulandığı hostu ya da etki alanı adını girin. Örneğin <i>" -"www.kde.org</i> ya da <i>.kde.org</i>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politika" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"İstenen politikayı seçin:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Kabul et</b> - Çerez ayarı için bu siteye izin verir</li>\n" -"<li>Reddet</b> - Bu siteden yollanan tüm çerezleri reddeder</li>\n" -"<li><b>Sor</b> - Bu siteden bir çerez alındığı zaman sorar" -"<li> \n" -"</ul> \n" -"<qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Kabul et" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Reddet" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Sor" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&SOCKS desteğini etkinleştir" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"KDE uygulamalarında ve I/O anasistemlerinde SOCKS4 ve SOCKS5 desteğini sağlamak " -"için işaretleyin." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS Uyarlaması" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Otomatik &Denetle" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Eğer 'Atomatik Algıla'yı seçerseniz, KDE bilgisayarınızda otomatik olarak bir " -"SOCKS uyarlaması arayacaktır." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "" -"Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, NEC SOCKS'i kullanmak için zorlayacaktır." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Özel &kütüphane kullan" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Listelenmemiş bir SOCKS kütüphanesi kullanmak için özeli seçin.Aşağıda " -"belirteceğiniz kütüphanenin API'sine bağlı olduğu için her zaman " -"çalışmayabilir." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Yol:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Desteklenmeyen SOCKS kütüphanesinin dizinini yazın." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, Dante'yi kullanmaya zorlar." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Ek Kütüphane Arama Dizinleri" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Burada SOCKS kütüphaneleri için ek dizinler belirtebilirsiniz. /usr/lib, " -"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ve /opt/socks5/lib öntanımlı olarak " -"arandı." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Yol" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Aranacak ek dizinlerin listesi." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Dene" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "SOCS desteğini denemek için buraya tıklayın." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Aşağıdaki siteye bağlanırken:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sahte bir kimliğin kullanılacak olduğu site ya da etkiadına girin." -"<p>\n" -"<u>NOT:</u> \"*,?\" gibi özel karakter sözdizimi desteklenmiyor. Bir sitenin " -"üst düzey adresini girmek yerine altında bulunan bütün yerler için benzer " -"kopyalar girin. Örneğin, <code>http://www.acme.com</code> " -"adresindeki bütün sitelerin sahte tarayıcı tanımlamasını almasını istiyorsanız, " -"sadece buraya <code>acme.com</code> girin.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Aşağıdaki &kimliği kullan:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Herhangi bir zamanda aşağıda verilmiş sitelere bağlanılırken kullanılacak " -"tarayıcı tanımlamasını seçin.<P>Seçimin üstünde, eğer mümkünse, doğru bir " -"tanımlama aşağıdaki kutuda da gösterilecek." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Gerçek kimlik:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sunucu makineye gönderilecek tarayıcı tanımlaması metni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Tarayıcı &tanımlaması gönder " - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eğer seçilmemişse, internette gezilirken sitelere tarayıcınız hakkında " -"tanımlama bilgisi gönderilmeyecektir.<P><u>NOT:</u> Birçok site sayfayaları " -"düzgün gösterebilmek için bu bilgiyi kullanır, bu yüzden, bu seçeneği tamamen " -"iptal etmemeniz şiddetle tavsiye edilir fakat düzenleyebilirsiniz.<P>" -"Sadece asgari bilgi aşağıda <b>kalın</b> olarak gösterilen sitelere " -"gönderilir.</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Tekrarlanan Tanımlama" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Gezdiğiniz sitelere gönderilen tarayıcı tanımlaması metni.Özelleştirmek için " -"seçenekleri kullanın." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Bu tarama sürerken uzaktaki sitelere gönderilen öntanımlı tanımlamadır. Bunu " -"aşağıdaki işaret kutularnıı kullanarak değiştirebilirsiniz." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "İşletim &sistemi adı ekle" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi adını da belirtir." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "İşletim sistemi &sürümü ekle" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi sürüm numarasını ekler." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "P&latform adı ekle" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Web tarayıcı tanımlaması metnine platform türünü ekler." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "M&akine (işlemci) tipi ekle" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Web tarayıcı tanımlama metnine makinenizin işlemcisini ekler." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Di&l ayarlamalarınızı ekleyin" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine dil ayarlarınızı ekler." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Site/etkialanı Özel Tanımlaması" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Site/Etki Alanı" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Tanımlama Ekle" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Kullanıcı Ajanı" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Öntanımlı yerine, belirtilen tanımlama metninin gönderileceği sitelerin listesi" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Özel bir site için tarayıcı tanımlaması ekle." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Seçilen tanıtıcıyı değiştir." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Seçilen tanıtıcıyı sil." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Tüm tanıtıcıları sil." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Pasif FTP'yi Kapat" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretle" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Bir dosya yüklenirken uzantısı \".part\" olarak görünür. Dosya tamamen " -"yüklendiğinde gerçek adını alır." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Bu, yalnızca Samba İstemcisi için bir yapılandırmadır, sunucu için değil." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Öntanımlı kullanıcı adı:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Öntanımlı parola:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows Paylaşımları</h1>Konqueror eğer doğru yapılandırılırsa paylaşıma " -"açılmış Windows dosya sistemlerine erişebilir. Gözatmakta kullanmak istediğiniz " -"belli bir bilgisayar varsa, <em>Gözatma sunucusu</em> " -"alanına yazınız. Samba'yı yerel olarak çalıştırmıyorsanız bunu yazmanız " -"zorunludur. Yerel kod ya da Samba kullanırken seçeneklerin okunduğu 'smb.conf' " -"dosyasının konumunu kullanıyorsanız <em>Yayın adresi</em> ve <em>" -"WINS adresi</em> alanları da mevcuttur. Her halükarda yanlış tahmin edilmesi ya " -"da birden fazla kartınızın olması hallerinde yayın adresi (sm.conf'taki " -"arayüzler) ayarlanmalıdır. WINS sunucuları genellikle performansı arttırır ve " -"ağ trafiğini büyük oranda azaltır." -"<p>Bağıllar belli bir sunucu ya da belli hisselere erişim için, muhtemelen " -"parolasıyla birlikte, öntanımlı bir kullanıcı atamakta kullanılırlar. Bunu " -"seçerseniz, gözatma sırasında kullanılan kullanıcı adları ve erişilen " -"paylaşımlar için yeni bağıllar oluşturulacaktır. Bunların tümünü buradan " -"ayarlayabilirsiniz. Parolalar yerel olarak kaydedilecek ve insanların " -"okuyamayacağı şekilde karıştırılacaktır. Güvenlik nedeniyle, bunu yapmak " -"istemeyebilirsiniz. Parolalı girişler açıkça gösterilir." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS Kontrol Modülü" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Bu değişiklikler sadece yeni başlayan uygulamalara etki edecektir." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS Desteği" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Başarıldı: SOCKS bulundu ve ayarlandı." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS yüklenemedi." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1> " -"<p>Bu modül sayesinde SOCKS sunucuya veya vekil sunucuya KDE üzerinden bağlantı " -"kurulabilir.</p> " -"<p>SOCKS, <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> " -"içinde tanımlanmış bir protokoldür. " -"<p> Eğer SOCKS'ın ne olduğunu bilmiyorsanız, ya da sistem yöneticinizden SOCKS " -"kullanımını ait bir bilgi almamışsanız bu seçeneği kapalı tutun.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center> " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>için var olan bir tanıtıcı bulundu. Bunu değiştirmek ister " -"misiniz?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Tekrarlanan Tanımlama" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Tanımlama Ekle" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Tanımlama Düzenle" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Tarayıcı Tanımlaması</h1> Tarayıcı tanımlaması denetim ekranı Konqueror'un " -"kendini web sitelerine ne olarak tanıttığı üzerinde tam kontrole sahip olmanıza " -"izin verir. <P>Sahte kimlik yeteneği gereklidir, çünkü bazı web siteleri, " -"\"desteklenmeyen tarayıcı\" bu sayfaları tam olarak geri göndermek için gerekli " -"olan tüm özellikleri gerçekte desteklese bile, Netscape Navigator'ın ya da " -"İnternet Explorer'ın yürürlükte olmayan versiyonları ile konuşmadığını " -"algıladıkları zaman tam olarak görünmezler. Bu sebepten dolayı, bu tip siteler " -"için, öntanımlı tanımlamayı site ya da etki alanına özel girişler ekleyek " -"tekrar yazmak isteyebilirsiniz. <P><u>NOT:</u> İletişim kutusunun herhangi bir " -"bölümü hakkında yardım elde etmek için, sadece bu pencerenin sağ üst " -"köşesindeki küçük <b>?</b> düğmesini tıklayın, sonra da yardım aradığınız " -"bölümün üzerine tıklayın." |