summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po816
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index fcd1ab57679..00000000000
--- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,816 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
-# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-13 20:30+0300\n"
-"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <tr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "&Arkaplanı etkinleştir"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Eğer bu kısım seçili olursa, arkaplan için yapılan ayarlar kullanılacaktır. "
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Karşılama:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logo alanı:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr ""
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "&Saati göster"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "&Logoyu göster"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr "Gösterilmesi için özel bir logo ya da saat seçebilirsiniz."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"KDM'nin göstereceği logoyu seçmek için buraya tıklayın. Aynı zamanda bir resmi "
-"bu düğme üstüne sürükleyip bırakabilirsiniz (örn. Konqueror'dan)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Konum:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Burada giriş penceresinin <em>merkezinin</em> koordinatları verilebilir."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<öntanımlı>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&GUI stili:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Sadece KDM tarafından kullanılacak bir GUI 'yi buradan seçebilirsiniz."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&Renk şeması:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Sadece KDM tarafından kullanılacak bir renk düzenini buradan seçebilirsiniz."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Gösterim Yok"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Tek Yıldız"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Üç Yıldız"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Gösterim yöntemi:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"KDM'nin parolanızı yazdığınızda göstermesini ya da nasıl göstereceğini "
-"seçebilirsiniz."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Yerel ayarlar"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "&Dil:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Buradan KDM tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Bu bir kullanıc�nın "
-"sisteme giriş yaptıktan sonraki özel ayarlarını etkilemeyecektir."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "isimsiz"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Resim yüklenirken hata oluştu:\n"
-"%1\n"
-"Kayıt edilmeyecek."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Hoşgeldiniz (%s - %n)"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM - Görünüm</h1> Buradan KDM sistem giriş yöneticisinin basit görünümünü "
-"yapılandırabilirsiniz, örn. karşılama mesajı, simge."
-"<p> Daha fazla iyileştirme için, \"Yazıtipi\" \"Arka Alan\" bölümlerine bak�n."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Genel:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Hatalar:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Karşılama:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Yazıtipleri için yumuşatma kullan"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Eğer burayı seçerseniz, KDM altındaki yazıtipleri yumuşak gösterilecektir."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Kapatmaya İzin Ver"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Yerel:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Herkes"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Sadece Root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Hiç kimse"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Uzak:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Buradan KDM kullanarak bilgisayarı kapatabilecek kullanıcıları seçebilirsiniz. "
-"Kullanılabilir değerler:"
-"<ul> "
-"<li><em>Herkes:</em> Herkes KDM kullanarak bilgisayarı kapatabilir</li> "
-"<li><em>Sadece root:</em> KDM sadece root parolası girdikten sonra kapanışa "
-"izin verecektir.</li> "
-"<li><em>Hiçkimse:</em> Bilgisayarı hiç bir kullanıcı KDM kullanarak kapatamaz. "
-"</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Komutlar"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Durdur:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Durdurma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Yeniden başlat:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Yeniden başlatma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Önyükleyici yöneticisi:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "\"Kapat...\" penceresinde LILO açılış seçeneklerini etkinleştir."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "%1 dizini oluşturulamadı"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "&Sistem Kullanıcı Numaraları"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Bu aralığın dışında bir numaraya sahip kullanıcılar bu ayar penceresi ve KDM "
-"tarafından görüntülenmeyecektir. Ancak root kullanıcısı bu işleme istisnadır ve "
-"\"Gizli değil\" kipinde ayrıca gizlenmelidir."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Aşağıda:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Yukarıda:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Kullanıcılar"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Listeyi göster"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Bu seçenek etkin ise, KDM herhangi bir kullanıcıyı göstermeyecektir. Eğer "
-"herhangi bir alternatif radyo düğmesi seçili olursa KDM kullanıcı listesini "
-"gösterecek ve kullanıcılar isterlerse kendi resimleri üzerine tıklayarak "
-"sisteme girebileceklerdir."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Otomatik tamamlama"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Bu özellik seçili ise, giriş penceresinde adı yazılan kullanıcıların isimleri "
-"otomatik olarak tamamlanacaktır."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Ters seçim"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Kullanıcıları &sırala"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkin ise, KDM tüm kullanıcı listesini alfabetik olarak "
-"sıralayacaktır. Seçili değilse, parola dosyasında sıralama geçerli olacaktır."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "&Kullanıcı ve grupları seçin:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Seçili Kullanıcılar:"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Gizli Kullanıcılar"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Kullanıcı Resim Kaynağı"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"KDM kullanıcılarını temsil eden şekillerin temin edildiği yeri burada "
-"belirtebilirsiniz. \"Yönetici\" genel dizini temsil eder; buradaki resmleri "
-"kurabilirsiniz. \"Kullanıcı\" için $HOME/.face.icon dosyası okunur. Her ikisi "
-"de mevcutta ortadaki seçimler tercih düzenini tanımlar."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Yönetici"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Yönetici, kullanıcılar"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Kullanıcılar, yönetici"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Kullanıcı Resimleri"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Aşağıdaki kullanıcının resminin sahibi."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Kullanıcı:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Tıklayınız ya da buraya bir resim sürükleyiniz"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Buradan seçili olan kullanıcının kullanıcı adını ve ona atanmış resmi "
-"görebilirsiniz. Resimler listesinden bir resim seçmek için buraya t�klayın ya "
-"da kendi resminizi sürükleyip bırakın (örn. Konqueror'dan)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Seçimi kaldır"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr "Seçili kullanıcı için KDM'nin kendi resmini kullanmasını onayla."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Resmi öntanımlı resim olarak kaydedeyim mi?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Resim yüklenirken bir hata oluştu\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Resim kaydedilirken hata oluştu:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Resmi Seçin"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font·color=red><big><b>Dikkat!"
-"<br>Yardım dosyasını okuyun!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "&Otomatik girişi etkinleştir"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Otomatik giriş özelliğini aç. Bu işlem sadece KDM grafik girişi için "
-"geçerlidir. Yapmadan önce iki kez düşünmenizi öneririz!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Kullanıcı:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Otomatik giriş yapılacak kullanıcıyı listeden seçin."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "hiçbiri"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " sn"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "&Gecikme:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Kalıcı"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Oturumu &Kilitle"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "&Kullanıcı Seç"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Hiçbiri"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Ö&nceki"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Önce oturum açılacak kullanıcıyı seçiniz.Bu bilgisayarda sık kullanım için bunu "
-"kullanın."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Belirle"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Açılır listeden belirgin kullanıcıyı seç.Bu sürekli bu bilgisayarı kullanan "
-"kullanıcı olabilir."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Kullanıcı:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Giriş için kullanıcıyı seçin.Bu saldırıları yanıltmak için mevcut olmayan bir "
-"kullanıcıda olabilir Bunu burada düzenleyebilirsiniz.."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Parolayı &odakla"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Bu seçim açıkken, KDM bir kullanıcıyı önceden seçerek kullanıcı alanı yerine "
-"parola alanına imleci yerleştirecektir. Kullanıcı genelde değişmiyorsa bunu "
-"kullanabilirsiniz."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "&Parolasız Girişi Etkinleştir"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Bu seçenek seçili iken, listedeki kullanıcılar parola girmeden giriş "
-"yapabileceklerdir. Bu sadece KDM'nin grafik girişinde kullanılabilir. Bunu "
-"etkinleştirmeden önce iki defa düşünün!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Bu kullanıcılar için &parola gerekmiyor:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Grafiksel &sunucu kapandığında otomatik giriş yap"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Bu seçenek etkin ise, X Window çökmesi ya da kapatılması yaşandığı zaman bir "
-"kullanıcı sisteme otomatik girecektir. Ancak bu işlemin potansiyel güvenlik "
-"açıklarına neden olabileceğini de unutmamak gerkir."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 bir resim dosyasına benzemiyor.\n"
-"Lütfen bu uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE Giriş Yöneticisi Yapılandırma Modülü"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM Yazarları"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Asıl yazar"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Güncel yazar"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Sistem Giriş Yöneticisi</h1> Bu modülde KDE Sistem Giriş Yöneticisinin "
-"çeşitli özelliklerini yapılandırabilirsiniz. Bu giriş için seçilecek "
-"kullanıcıların yanında görünüm özelliklerini de içermektedir. Modülü sadece "
-"süper kullanıcı hakları ile çalıştırırsanız üzerinde değişiklik "
-"yapabileceğinizi unutmayın. Eğer KDE Kontrol Merkezi'ni süper kullanıcı hakları "
-"ile başlatmadıysanız <em>Düzenle</em> düğmesine tıklayın. Size sistem "
-"yöneticisinin parolası sorulacaktır."
-"<h2>Görünüm</h2> Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin nasıl görüneceğini, "
-"hangi dili kullanacağını ve hangi grafik stilini kullanacağını "
-"belirleyebilirsiniz. Burada yapılan dil ayarlarının kullanıcı dil ayarlarına "
-"etkisi yoktur."
-"<h2>Yazıtipi</h2>Buradan Sistem Giriş Yöneticisinin karşılama ve kullanıcı "
-"isimleri gibi çeşitli yerlerde kullanacağı yazı tiplerini seçebilirsiniz. "
-"<h2>Arkaplan</h2>Eğer giriş ekranı için özel bir arkaplan seçmek isterseniz, "
-"buradan yapabilirsiniz."
-"<h2>Kapat</h2>Bilgisayarı kimin kapatabileceğini buradan seçebilirsiniz. "
-"<h2>Kullanıcılar</h2>Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin size girişte hangi "
-"kullanıcıları sunacağını belirleyebilirsiniz."
-"<h2>Otomatik giriş</h2> Buradan bir kullanıcının otomatik giriş yapmasını, bazı "
-"kullanıcılara parola sorulmadan giriş yapılmasını ve tembel insanlar için olan "
-"diğer seçenekleri yapılandırabilirsiniz."
-"<br>Bu seçeneklerin bazıları sistemde güvenlik açıklarına neden olabileceği "
-"için dikkatli kullanılmaları önerilir."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Görünüm"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Yazıtipi"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Arkaplan"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Kapat"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Kullanıcılar"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Erişilebilirlik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gorkem@kde.org"