diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po | 1415 |
1 files changed, 0 insertions, 1415 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 70fe49b2bed..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1415 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Turkish -# translation of konsole.po to -# Turkish translation of konsole. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. -# Mehmet Tarımcı <mehmet@gelecek.com.tr>, 2002. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. -# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. -# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. -# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-17 14:42+0300\n" -"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Boyut: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Boyut: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Serdar Soytetir, Ömer Fadıl USTA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tulliana@gmail.com, omer_fad@hotmail.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Görevi Askıya Al" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Göreve &Devam Et" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Bitir" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Görevi &Kesintiye Uğrat" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Görevi &Sonlandır" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Görevi Ö&ldür" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Kullanıcı Sinyali &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Kullanıcı Sinyali &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Sinyal Gö&nder" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Sekme Çubuğu" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Gizle" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Tepe" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Ka&ydırma Çubuğu" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "S&ol" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Sağ" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Zil" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Sistem &Zili" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Sistem Bildirimi" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Görünür Zil" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Hiçbiri" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Yazıtipini &Büyült" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Yazıtipini &Küçült" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Seç" - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "Bitmap kur" - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodlama" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "K&lavye" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Ş&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Boyut" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Küçük)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "Ö&zel..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Geç&miş..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Ö&ntanımlı Kaydet" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Günün İpucu" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Seçim Sonunu Belirlie" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "&Yeni Oturum" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Ayarlar" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&Oturumdan Ayır" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&Oturumu Yeniden Adlandır..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Etkinlikleri İ&zle" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Etkinlikleri İ&zlemeyi Durdur" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Sessiz&likleri İzle" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Sessiz&likleri İzlemeyi Durdur" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Tüm Oturumlara G&irdi Gönder" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Sekme Renklerini Seç" - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Sekmeye Geç" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Oturumu &Kapat" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Sekme Seçenekleri" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Metin ve Simgeler" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Sadece Metin" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "S&adece Simgeler" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Değişken Gizleme" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Kendiliğinden Boyutl&anan Sekmeler" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Yeni standart oturum için tıkla\n" -"Oturum menüsü için tıkla ve tut" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Geçerli oturumu &kapat" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Oturum" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Seçimi Yapıştır" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Terminali Temi&zle" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Terminali Temizle ve &Yeniden Başlat" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Geçmişte Bul..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Ö&ncekini Bul" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Geçmişi &Temizle" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Tü&m Geçmişi Temizle" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&ZModem Gönderme..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menü çubuğunu göster" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Oturumların P&rofilini Kaydet..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Ekranı Yazdır..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Yeni Oturum" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Aktif Menü" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Oturumları Listele" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "O&turumları Sola Kaydır" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Ot&urumları Sağa Kaydır" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Önceki Oturuma Git" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Sonraki Oturuma Git" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "%1 Numaralı Oturuma Geç" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Yazıtipini Büyüt" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Yazıtipini Küçült" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidi'yi Aç/Kapat" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Açık oturumlarınız bulunuyor. Devam etmeniz halinde bu oturumlar " -"kapatılacaktır.\n" -"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Çıkmak İstediğinize Emin misiniz ?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Konsole'da çalışan uygulamadan kapatma isteği için yanıt alınamıyor. " -"Konsolu,-nasıl olursa olsun kapatmak istiyor musunuz?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Uygulama Cevap Vermiyor" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Oturum Profilini Kaydet" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Profilin kaydedileceği isim:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Eğer Konsol ile birlikte dağıtılan bitmap yazıtiplerini kullanmak istiyorsanız, " -"-onları kurmanız ve kullanabilmek için de, kurulumdan sonra Konsol'u yeniden " -"başlatmanız gerekmekte. Aşağıda listelenen yazıtiplerini fonts:/Personal içine " -"kurmak istiyor musunuz? " - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Bitmap Yazıtiplerini Kur?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Kur" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Kurma" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "%1 fonts:/Personal/ içine kurulamadı" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Menüyü geri getirmek için farenin sağ tuşunu kullanınız" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Kısayol Tuşları için bir veya birden fazla Ctrl+<key> " -"bileşimi kullanılabilir. Neticede bu bileşimler kabuk komutlarına veya Konsol " -"içinde çalışan uygulamalara nüfuz etmeyecektir. Öyle birşey, Kasıtsız olsa da, " -"sonuç itibarı ile, bu tuş bileşimlerine başkaları tarafından bağlanmış bulunan " -"işlevleri erişilemez hale getirebilir.\n" -" \n" -"Tuş seçimlerinizi yeniden gözden geçirmeyi ve Alt+Ctrl+<key> " -"veya Ctrl+Shift+<key>tercih etmeyi düşünebilirsiniz.\n" -"Halihazırda kullanımda olan Ctrl+<key> bileşimleri:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Kısayol Tuşu Seçimi" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Oturum Listesi" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Geçerli oturumu kapatmak istiyor musunuz?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Kapatmayı Onayla" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Yeni " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&Yeni Pencere" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Yer İminde Yeni Kabuk" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Yer İminde Kabuk" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "%1'deki ekran" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Oturumu Yeniden Adlandır" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Oturum adı:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Geçmiş Yapılandırması" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Etkinleştir" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "Satır sayısı: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Sınırsız" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Sınırsız olarak &Belirle" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Geçmişin sonuna gelindi.\n" -"Baştan başlayayım mı?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Bul" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Geçmişin başına ulaşıldı.\n" -"Sondan devam edeyim mi?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Aranan '%1' satırı bulunamadı." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Geçmişi Kaydet" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Bu yerel bir dosya değil.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Bu isimde bir dosya zaten var.\n" -"Üzerine yazmak ister misiniz?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Dosya mevcut" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine yaz" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Dosyaya yazılamadı." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Geçmiş kaydedilemedi." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Şu andaki oturumda zaten bir ZModem dosya aktarımı var ve çalışma halinde." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Sisteminizde uygun bir ZModem yazılımı bulunamadı.\n" -"<p>'rzsz' veya 'lrzsz' paketlerini kurmayı düşünebilirsiniz.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Gönderilecek dosyaları seçin" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Bir ZModem dosya aktarımı başvurusu algılandı ama sisteminizde uygun bir " -"ZModem yazılımı bulunamadı.\n" -"<p>'rzsz' veya 'lrzsz' paketlerini kurmayı düşünebilirsiniz.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Bir ZModem dosya aktarımı başvurusu algılandı.\n" -"Lütfen dosya(lar) için bir depolama klasörü belirleyin: " - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "İ&ndir" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Belirlenen dizin içine dosya indirmeye başla." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Yazdır: %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Boyut Ayarları" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Sütun sayısı:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Satır sayısı:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "&Düzenli ifade biçiminde" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "Dü&zenle..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Geçmiş..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "S&atır Boşluğu" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Yanıp-Sönen İ&mleç" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Çerçe&veyi Göster" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Çerçe&veyi Gizle" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "K&elime Bağlaçları..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Konsol'un Ayarlarını Kullan" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Terminal Emülatörünü Kapat" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Kelime Bağlaçları" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Çift tıklandığında bir sözcüğün alfanümerik karakterler dışında kalan dikkate " -"alınacak kısmı:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Dinlenen cihaz : %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "İletileri Temizle" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDE ile kullanım için X terminali." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Pencere sınıfını ayarla" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Oturum açma kabuğunu başlat" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Pencere başlığını ayarla" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"TERM çevresel değişkenine göre \n" -"terminal türünü belirle." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Komuttan çıkıldığı zaman Konsole'u kapatma" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Satırları geçmişte kayıtlı tutma" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Menü çubuğunu gösterme" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Sekme çubuğunu gösterme" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Çerçeveyi gösterme" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Araç çubuğunu gösterme" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Xft (yazıtipi yumuşatma) kullanma" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Deneysel saydamlık desteğini etkinleştir" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminalin sütun x satır cinsinden boyutu" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminal boyutu sabit" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Verilen oturum türü ile başla" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Kullanılabilir oturum türlerini listele" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Tuş sekmelerini 'isim'e ayarla" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Kullanılabilir tuş sekmelerini listele" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Verilen oturum profili ile başla" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Kullanılabilir oturum profillerini listele" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Tema'yı 'isim'e ayarla veya 'dosya' kullan" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Kullanılabilir şemaları listele" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Genişletilmiş DCOP Qt işlevlerini etkinleştir." - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Çalışma dizinini 'dir' olarak ayarla" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Kabuk yerine 'komut' çalıştır" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "'komut' için argümanlar" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Yazar" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Yazar" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "hata ayıklamalar ve diğer geliştirmeler" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "hata ayıklamaları" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris desteği ve geçmiş üzerinde geliştirmeler" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "daha hızlı başlangıç ve hata ayıklama" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "akıllı işaretleme" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "Araç çubuğu ve oturum isimleri" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "genel geliştirme" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "şeffaflık" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C'nin çoğu kvt kodundan\n" -"alınarak hazırlanmıştır." - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "şema ve seçim geliştirmeleri" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI'a Aktarma" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD'ye Aktarma" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Ve burada sayamadığım herkese teşekkürler.\n" -"Yukarıdaki liste sadece adını hatırladığım\n" -"kişileri içeriyor." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"-ls ve -e'yi bir arada kullanamazsınız.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"--vt_sz <#sütun>x<#satır> örn. 80x40 bekleniyor\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Yazıcı Dostu kipi (siyah yazı, arkaplan yok)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel için pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "&Başlık yazdır" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[başlıksız]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Öntanımlı Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Açık Renk üzerine Siyah" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Açık Sarı üzerine Siyah" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Beyaz üzerine Siyah" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Mermer" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Siyah üzerine Yeşil" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Hafif Yeşil" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Transparan MC ile Hafif Yeşil" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Kağıt, Açık Renk" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Kağıt" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux Renkleri" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Şeffaf Konsol" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Şeffaf MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Şeffaf, Koyu Arkaplan" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Şeffaf, Açık Arkaplan" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Siyah üzerine Beyaz" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm Renkleri" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Sistem Renkleri" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM Renkleri" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linux konsolu" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (geçmişli)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsol bir PTY (pseudo teletype) açamıyor. Bu genellikle PTY cihazların yanlış " -"yapılandırılması yüzünden olur. Konsol'un PTY cihazlarına okuma/yazma " -"erişiminin olması gerekmektedir." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Ölümcül bir hata oluştu." - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "'%1' numaralı oturumda sessizlik" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "'%1' oturumunda zil" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "'%1' oturumunda etkinlik" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Tamamlandı>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "'%1' oturumu %2 durumu ile çıktı." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "'%1' oturumundan %2 sinyali ile çıkıldı ve içeriği döküldü." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "'%1' oturumu %2 sinyali ile sonlandırıldı." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "'%1' oturumu beklenmedik şekilde sonlandı." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem İşlemi" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...sekme üzerinde sağ tıklama ile sekme yazısının renginin " -"değiştirilebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...sekme yazı renginin \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) kodu ile " -"değiştirilebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...\\e[8;ROW;COLUMNt kodu ile Konsol'u yeniden boyutlandırabileceğinizi " -"biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...Yeni bir Konsole oturumunu sekme çubuğu üzerindeki \"Yeni\" düğmesine " -"tıklayarak başlatabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...Sekme çubuğundaki \"Yeni\" düğmesine tıklayıp beklediğinizde istediğiniz " -"bir oturum türünü seçebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+N tuşlarına basmanın yeni bir standart oturum başlatacağını " -"biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole oturumları arasında gezinmek için Shift tuşu ile sol ve sağ yön " -"tuşlarını kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...Bir Terminal-Benzeri-Linux-Konsol'unuz olabileceğini biliyor muydunuz? \n" -"<p>Konsol'un Menü çubuğunu, sekme çubuğunu ve kaydırma çubuğunu gizleyin \n" -"ve Linux Yazıtipi ve Linux Renkleri tema'sını seçin. Son olarak Tam-Ekran-Kip'i " -"\n" -"ni uygulayın ve KDE Panel'i de 'Otomatik Gizle' ile ayarlayın.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...Konsol üstünde farenin sağ tıklaması ile çıkan menü'de 'Oturumu Yeniden " -"Adlandır' özelliğini işletebilirsiniz. Değişiklikleriniz Konsol sekme çubuğunda " -"yansıtılacaktır. Konsol sekme çubuğu, oturumlarınızın içeriğini kolayca " -"anımsayabilmenizi ve yaptığınız işlere daha yoğun ve hızlı odaklanabilmenizi " -"sağlar\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...Bir konsole oturumunun adını sekmesine çift tıklayarak " -"değiştirebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>" -"<p>...Ctrl+Alt+M kısayolu ile menüyü etkinleştirebileceğinizi biliyor " -"muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>..Ctrl+Alt+S kısayolu ile Konsol oturumunu Yeniden adlandırabileceğinizi " -"biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"Ayarlar->Konsol Programını Yapılandır\" menüsü ile açacağınız\n" -"Oturum Düzenleyicisini kullanarak kendinize has oturum tipleri \n" -"yaratabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...\"Ayarlar->Konsol Programını Yapılandır\" menüsü ile açacağınız\n" -"Tema Düzenleyicisini kullanarak kendi renklerinizi yaratabilirsiniz.</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Bir oturumun sekmesine farenin orta düğmesi ile tıklayarak o oturumu " -"taşıyabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole oturumlarını yeniden sıralamak için \"Görünüm->" -"Oturumu Sağa/Sola Kaydır\" menüsünü\n" -"ya da Shift ve Ctrl düğmelerine basarak Sağ ya da Sol\n" -"Yön tuşlarını kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...Metin seçerken Ctrl ve Alt tuşlarına basmanın Konsole uygulamasının " -"sütünları seçmesini sağlayacağını biliyor muydunuz?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...Ya bir sözcüğn üzerinde çift tıklamanın sözcüğün tümünün seçilmesini " -"sağladığını?\n" -"<p>İkinci tıklamadan hemen sonra farenin düğmesine basmaya devam etmeniz " -"halinde\n" -"seçiminizi imlecinizin hareketi boyunca genişletmeniz mümkün olacaktır.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...Farenin sol düğmesine üç kere tıklamanın tüm satırı seçili hale " -"getireceğini biliyor muydunuz?\n" -"<p>Üçüncü tıklamadan hemen sonra farenin düğmesine basmaya devam etmeniz " -"halinde\n" -"seçiminizi imlecinizin hareketi boyunca genişletmeniz mümkün olacaktır.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dur" |