diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 570 |
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..273844420f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Türkçe +# translation of kpersonalizer.po to Turkish +# kde +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:11+0300\n" +"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Hafif" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE öntanımlı stil" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Klasik KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasik KDE stili" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Önceki öntanımlı stil" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Gün doğuşu" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Sık kullanılan bir masaüstü" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Kuzey batıdan gelen bir stil" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platin biçemi" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>KDE %1 sürümüne hoş geldiniz</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer kendi kendine yeniden başlatıldı" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizer bir KDE oturumundan önce başlatıldı" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "1. Adım: Giriş" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "2. Adım: Kendime Göre Bir Masaüstü İstiyorum..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "3. Adım: Göz zevki her şeyden önce gelir" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "4. Adım: Herkes temaları sever" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "5. Adım: Son ayarlar" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Sihirbazı Atla" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?</p>" +"<p>Masaüstü Ayarları Sihirbazı, KDE masaüstü ortamını kolayca istediğiniz " +"şekliyle ayarlamanızı sağlar. </p>" +"<p>Geri dönmek ve ayarları bitirmek için <b>İptal</b> düğmesine tıklayın.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?</p>" +"Çıkmak istiyorsanız, <b>Çık</b> düğmesine tıklayın. Ayarlarınız silinecektir." +"<br>Devam etmek istiyorsanız <b>İptal</b> düğmesine tıklayın.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Tüm Değişiklikler Silinecektir" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi topla</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>meşgul imleç</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Öntanımlı KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Odak fareyi izlesin</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi gölgele</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>Hiçbiri</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi büyüt</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Çift tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>meşgul imleç</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi topla</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>hiçbiri</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Pencere Taşıma/Yeniden Boyutlandırma Efektleri" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Pencereleri Taşırken/Yeniden Boyutlarken İçeriğini Göster" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Panel Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Panel Simge Açılımları" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Simge Aydınlatması" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Ses Teması" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Büyük Masaüstü Simgeleri" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Büyük Panel Simgeleri" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Daha Yumuşak Yazıtipleri" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Resimleri Önizle" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Düğmeler Üzerinde Simgeler" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Canlandırmalı Çoklu Kutular" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Yavaş Geçişen Balon İpuçları" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Metin Dosyalarını Önizle" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Yavaş Geçişen Menüler" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Diğer Dosyaları Önizle" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Lütfen dil seçiminizi yapın:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Bu masaüstü ayarları sihirbazı, temel KDE ayarlarınızı toplam 5 küçük " +"adımda tamamlayacaktır. İsteğinize bağlı olarak ülke (dil olarak Türkçe, para " +"birimi olarak TL gibi), masaüstü davranışı ve diğer pek çok ayrıntıyı seçme " +"imkanına sahipsiniz.</p>\n" +"<p>Burada yaptığınız ayarlar daha sonra KDE Kontrol Merkezi altından da " +"düzenlenebilir. <b>Sihirbazı Atla</b> düğmesine tıklayarak bu aşamayı " +"geçebilir, sihirbazı istediğiniz zaman yeniden çalıştırabilirsiniz. Ancak yeni " +"kullanıcıların bu basit yöntemi uygulamalarını öneriyoruz.</p>\n" +"<p>Eğer güncel KDE yapılandırmasını zaten beğeniyor ve bu programdan çıkmak " +"istiyorsanız, önce <b>Sihirbazı Atla</b>, sonra da <b>Çık</b> " +"düğmesine tıklamanız yeterlidir. </p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>KDE %VERSION sürümüne hoşgeldiniz</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Lütfen ülkenizi seçin:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<p>KDE, yumuşak yazıtipleri, dosya yöneticisi Konqueror ile dosya önizlemeleri " +"ve canlandırmalı menüler gibi pek çok görsel efekt barındırır. Tüm bu efektlere " +"sahip olmak için iyi bir işlemciniz olmalıdır.</p>\n" +"Eğer hızlı, yeni bir işlemciye sahipseniz tüm bu efektleri açabilirsiniz. Ancak " +"daha yavaş işlemci kullanıyorsanız, daha az albenili bir masaüstü ile " +"başlamanızı öneriyoruz." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Yavaş İşlemci\n" +"(daha az efekt)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Yavaş işlemciler, görsel efektlere karşı ağır kalabilir." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Hızlı İşlemci\n" +"(daha çok efekt)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Hızlı işlemciler tüm efektleri destekler" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Ayrıntıları Göster >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Tercih Ettiğiniz Sistem Davranışını Seçin" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Sistem Davranışı</b>" +"<br>\n" +"Grafiksel arayüzler, farklı işletim sistemleri altında farklı davranabilir. \n" +"KDE, isteklerinize uygun olarak bu davranışları düzenleyebilir." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Hareket özürlü kullanıcıları düşünerek, KDE, özel klavye ayarlamalarını " +"etkinleştirmek için klavye kolaylıkları sağlar." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Erişilebilirlik ile ilgili klavye kolaylıkları." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Tamamlandı</h3>" +"<p>Bu pencereyi kapattıktan sonra, sihirbazı istediğiniz bir zamanda Ayarlar " +"menüsünden \"Masaüstü Ayarlar Sihirbazı\" girdisini seçerek " +"çalıştırabilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"KDE Ayarlar menüsünden <b>Kontrol Merkezi</b>'ni seçerek KDE Kontrol Merkezi'ni " +"çalıştırabilir ve ek ayarlamalar yapabilirsiniz." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Ayrıca KDE Kontrol Merkezini, aşağıdaki düğme yardımıyla da " +"çalıştırabilirsiniz." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&KDE Kontrol Merkezini Çalıştır" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Lütfen bilgisayarınızın nasıl görüneceğini aşağıdaki öğelerden birisini seçerek " +"belirleyin." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1. Sekme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Düğme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Çoklu Kutu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Düğme Grubu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Radyo Düğmesi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Onay Kutusu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2. Sekme" |