diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdeedu/kbruch.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/kbruch.po new file mode 100644 index 00000000000..5b9244494b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/kbruch.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kbruch.po to +# translation of kbruch.po to +# translation of kbruch.po to Türkçe +# Turkish translation of kbruch. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004. +# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005. +# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbruch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:09+0300\n" +"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Karşılaştırma işaretini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın" + +#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 +#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 +#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 +msgid "WRONG" +msgstr "YANLIŞ" + +#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 +#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 +#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 +#: taskview.cpp:384 +msgid "&Check Task" +msgstr "&Görevi Denetle" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Bu alıştırmada verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Bu çalışmada verilen 2 kesiri karşılaştırma işaretini seçerek " +"karşılaştırmalısınız. Karşılaştırma işaretini, işareti gösteren düğmeye " +"tıklayarak değiştirebilirsiniz." + +#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 +#: taskview.cpp:263 +msgid "Click on this button to get to the next task." +msgstr "Yeni görevi görmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 +#: taskview.cpp:298 +msgid "CORRECT" +msgstr "DOĞRU" + +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Sonraki Görev" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin Engin ÇAĞATAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org engincagatay@yahoo.com" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Sonucunuzun payını girin" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Sonucunuzun paydasını girin" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç " +"girmediyseniz düğme çalışmaz." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Bu çalışmada verilen bir görevi kesirlerle çözmelisiniz." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Bu alıştırmada oluşturulan görevi çözmeniz gerekiyor. Payı ve paydayı " +"girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini araç çubuğundaki düğmelerle " +"ayarlayabilirsiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" + +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " +"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Bölen olarak 0 (sıfır) girdiniz. Bu sıfır ile bölüm demektir, bu izin " +"verilmemektedir. Bu görev doğru çözülmemiş olarak sayılacaktır." + +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Doğru sonucu girdiniz, fakat sadeleştirmediniz.\n" +"Sonuçlarınızı her zaman sadeleştirilmiş olarak girin. Bu görev doğru çözülmemiş " +"olarak sayılacak." + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren" + +#. i18n: file kbruchui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Görev" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Sayıların fontunu değiştir" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "İşlem işaretlerinin rengini değiştir" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Kesir çizgisinin rengini değiştir" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Kesir çizgisi:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "İşlem işareti:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Sayıların rengini değiştir" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Sayı:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Sonucu bileşik sayı olarak da göster, 1 2/3 gibi." + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "" +"Burada sonucu bileşik sayı olarak gösterme özelliğini " +"etkinleştirebilirsiniz/kaldırabilirsiniz." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Mevcut çalışma." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Mevcut çalışmanın türünü kaydeder." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Toplama/Çıkartmayı Etkinleştir" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Görev Oluşturulması için Toplama/Çıkarmayı Etkinleştir" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Çarpma/Bölmeyi Etkinleştir" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Görev Oluşturulması için Çarpma/Bölmeyi Etkinleştir." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Kesirlerin sayısı" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Görev oluşturulması için kesir sayısını giriniz." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "En fazla ana payda" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Ana paydanın en büyük değerini ayarlayın." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Doğru çözümlenmiş görev sayısı" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Çözünlen görev sayısı" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Toplam çözülmüş görev sayısı" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Görev görünümündeki sayıların rengi" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Görev görünümündeki işlem işaretlerinin rengi" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Görev görünümündeki kesir çizgilerinin rengi" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Görev görünümü için kullanılan yazıtipi" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Sonucu bileşik sayı olarak gösterme özelliğini etkinleştir." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." +msgstr "" +"Sonucun bileşik sayı olarak da gösterilmesi özelliğini etkinleştirir/kaldırır" + +#: mainqtwidget.cpp:70 +msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." +msgstr "Bir simgeye tıklayarak başka bir çalışma seçin." + +#: mainqtwidget.cpp:71 +msgid "" +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " +"to practice different aspects of calculating with fractions." +msgstr "" +"Başka bir alıştırma seçmek için değişik düğmelere tıklayın. Alıştırmalar " +"kesirlerle işlem yapmanın değişik özelliklerini çalışmanıza yardım eder." + +#: mainqtwidget.cpp:79 +msgid "Fraction Task" +msgstr "Kesir Görevi" + +#: mainqtwidget.cpp:83 +msgid "Comparison" +msgstr "Karşılaştırma" + +#: mainqtwidget.cpp:87 +msgid "Conversion" +msgstr "Dönüşüm" + +#: mainqtwidget.cpp:91 +msgid "Factorization" +msgstr "Çarpanlarına Ayırma" + +#: mainqtwidget.cpp:157 +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 +msgid "Terms:" +msgstr "Terimler:" + +#: mainqtwidget.cpp:180 +msgid "The number of terms you want" +msgstr "İstediğiniz terim sayısı" + +#: mainqtwidget.cpp:181 +msgid "" +"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." +msgstr "" +"Kesirlerle işlem yapmak istediğiniz terim sayısını (2,3,4, veya 5) seçin." + +#: mainqtwidget.cpp:182 +msgid "Number of Terms" +msgstr "Terimlerin Sayısı" + +#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 +msgid "Max. main denominator:" +msgstr "En büyük ana payda:" + +#: mainqtwidget.cpp:199 +msgid "The maximum number you can have as main denominator" +msgstr "Ana payda olarak kullanabileceğiniz en büyük sayı" + +#: mainqtwidget.cpp:200 +msgid "" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " +"30, 40 or 50." +msgstr "Ana paydanın en büyük olabileceği sayıyı seçin: 10,20,30,40 veya 50." + +#: mainqtwidget.cpp:212 +msgid "Maximal Main Denominator" +msgstr "En Büyük Ana Payda" + +#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 +msgid "Operations:" +msgstr "İşlemler:" + +#: mainqtwidget.cpp:226 +msgid "Addition/Subtraction" +msgstr "Toplama/Çıkartma" + +#: mainqtwidget.cpp:227 +msgid "Multiplication/Division" +msgstr "Çarpma/Bölme" + +#: mainqtwidget.cpp:228 +msgid "All Operations Mixed" +msgstr "Tüm İşlemler Karışık" + +#: mainqtwidget.cpp:237 +msgid "The operations you want" +msgstr "İstediğiniz işlemler" + +#: mainqtwidget.cpp:238 +msgid "" +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " +"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " +"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"substraction, multiplication and/or division." +msgstr "" +"Kesir hesaplamada kullanmak istediğiniz işlem türünü seçin: Toplama/Çıkarma, " +"Çarpma/Bölme ya da Tüm İşlemler Karışık. Eğer Tüm İşlemler Karışık'ı " +"seçerseniz, uygulama rastgele toplamayı, çıkarmayı, çarpmayı ve/veya bölmeyi " +"seçer." + +#: mainqtwidget.cpp:427 +msgid "Task Viewer Settings" +msgstr "Görev Görüntüleyicisi Ayarları" + +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "2 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "3 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "5 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "7 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "11 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "13 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "17 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "19 asal çarpanını ekle." + +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "Son Asal Çarpanı &Sil" + +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Son girilen asal çarpanı siler." + +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "Bu çalışmada verilen bir sayıyı çarpanlarına ayırmanız gerekiyor." + +#: exercisefactorize.cpp:174 +msgid "" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" +msgstr "" +"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı çarpanlarına ayırmalısınız. Sayının tüm asal " +"çarpanlarını girmelisiniz. İlgili düğmeye tıklayarak bir asal çarpan " +"ekleyebilirsiniz. Seçilen asal çarpanlar girdi alanında gösterilir. Bir asal " +"çarpan birden fazla defa kullanılsa bile, tüm asal çarpanları girmeyi " +"unutmayın!" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Şimdiye kadar yapılan görevler:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Doğru:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Yanlış:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye basın." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma sayılır. " +"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak istatistikleri sıfırlayabilirsiniz. Ayrıca, " +"istatistikleri görmek istemiyorsanız, bu pencere bölümünün boyutunu küçültmek " +"için soldaki dikey çubuğu kullanın." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire " +"dönüştürmelisiniz.Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" |