summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..7688c2ed525
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Turkish
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
+# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:08+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Tercih edilen e-posta istemcisini seçin:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Tercih edilen Web tarayıcı uygulamasını seçin:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek istiyor "
+"musunuz?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Açıklama yok"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"%1 servisi için aşağıdaki bileşenlerin hangisinin öntanımlı olarak "
+"kullanılacağını belirleyin."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Bileşen Seçici"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt><b>http</b> ve <b>https</b> adreslerini açın</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "adresin içeriğini taban almış bir uygulamanın içinde"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "bu web tarayıcıda:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Öntanımlı Bileşen"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Eklenti programıın buradan değiştirebilirsiniz. Eklentiler basit işlevleri "
+"yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin düzenleyici ve email "
+"alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol emülatörüne, mail göndermeye "
+"veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni bozmamak için bu uygulamalar "
+"herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu eklentileri seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Bileşen Açıklaması"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Seçili eklenti hakkında kısa bilgiyi buradan okuyabilirsiniz. Seçili eklentiyi "
+"değiştirmek için soldaki listeye tıklayın. Eeklnti programını değiştirmek için "
+"aşağıdan seçin."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Bu liste yapılandırılabilir eklentilerin listesini gösterir. Yapılandırmak "
+"istediğiniz eklentinin üzerine tıklayın.</p>\n"
+"<p>Bu pencerede KDE'nin öntanımlı eklentilerini değiştirebilirsiniz. Eklentiler "
+"basit işlevleri yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin "
+"düzenleyici ve email alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol "
+"emülatörüne, mail göndermeye veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni "
+"bozmamak için bu uygulamalar herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu "
+"eklentileri seçebilirsiniz.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Alıcı adresi</li> "
+"<li>%s: Konu</li> "
+"<li>%c: Karbon kopya (Kk)</li> "
+"<li>%b: Gizli karbon kopya (Gkk)</li> "
+"<li>%B: Şablon metin gövdesi</li> "
+"<li>%A: Eklenti </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Kullanabileceğiniz e-posta yazılımını ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. "
+"<br> Ayrıca e-posta ayarlarında bazı değerleri tanımlamak mümkündür: "
+"<ul> "
+"<li>%t: Alıcı adresi</li> "
+"<li>%s: Konu</li> "
+"<li>%c: Karbon kopya (CC)</li> "
+"<li>%b: Gizli karbon kopya (BCC)</li> "
+"<li>%B: Gövde metni</li> "
+"<li>%A: Eklenti</li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "E-posta program dosyasını aramak için burayı tıklayın."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Terminalde Çalıştır"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Eğer istediğiniz e-posta yazılımı bir terminalde (örnek: <em>Konsole</em> "
+"çalıştırılıyorsa, bu düğmeyi tıklayın."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "Tercih edilen e-posta programı için &Kmail kullan"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KDE masaüstü için Kmail standart e-posta programıdır."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "&Farklı bir e-posta programı kullan:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Başka bir e-posta programı kullanmak istiyorsanız bu seçeneği seçin."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen "
+"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. "
+"<br> Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı "
+"eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın."