diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 507 |
1 files changed, 294 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index c278a329549..dc171962c9f 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:10+0200\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,10 +31,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "muratsisman@mynet.com" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Gelişmiş Seçenekler" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -278,7 +275,7 @@ msgid "" "either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -293,15 +290,15 @@ msgstr "" "buradan ayarlamak mümkündür. Genellikle bu kısımda değişiklik yapmaya gerek " "yoktur." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Yer &imleri" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Sık kullanılanlar eklerken isim ve dizin sor" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -309,12 +306,12 @@ msgstr "" "Bu kutu işaretli ise, Konqueror yerimlerinin başlıklarını değiştirmenize ve " "yeni bir bookmark eklediğinizde nerede saklanacağını belirtmenize izin verir." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "" "Sık kullanılanlar araç çubuğunda sadece işaretli sık kullanılanları göster" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -322,15 +319,16 @@ msgstr "" "Bu kutu işaretli ise, Konqueror sadece işaretlediğiniz yerimlerini yerimi " "düzenleyici ve yerimi araç çubuğunda gösterir." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Form &Tamamlama" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "&Form tamamlamayı etkinleştir" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -338,54 +336,26 @@ msgstr "" "Bu kutu seçilirse, Konqueror web formlarına girdiğiniz verileri hatırlayacak ve " "diğer benzer kutularda öneride bulunacaktır." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Azami tamamlama:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Buradan Konqueror'ın form alanının kaç değerini hatırlayacağını " "belirleyebilirsiniz." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Sekmeli Tarama" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Bağlantıları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Farenin orta düğmesi ile yeni bir bağlantıya tıklandığı zaman bu seçenek yeni " -"bir pencere yerine bir sekme açacaktır." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Sadece bir sekme açıkken sekme çubuğunu gizle" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Sekme çubuğu en az iki sekme olduğu zaman görüntülenecektir. Aksi takdirde " -"gizli kalacaktır." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Fare &Davranışı" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Bağlantı üzerinde imleci değiştir" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -393,11 +363,11 @@ msgstr "" "Eğer bu seçenek seçilirse, imlecin şekli (genelde bir el) bir hiperbağın " "üzerindeyken değişecektir." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "&Orta tuş seçilen adrese gider" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -405,11 +375,11 @@ msgstr "" "Eğer bu kutu tıklanmış ise, Konqueror penceresinde bir bağlantıya farenin orta " "tuşuyla basılması halinde o adrese gidilir." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Sağ tıklayarak geçmiş'e &gidebilirsiniz" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -418,11 +388,11 @@ msgstr "" "Eğer bu kutuyu işaretlerseniz, sağ tuşa tıklayarak Geçmiş'e gidebilirsiniz. " "Menü için sağ tuşa basın ve hareket edin." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "R&esimleri otomatik yükle" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -436,11 +406,23 @@ msgstr "" "<br>Çok yavaş bir ağ bağlantınız olmadığı durumda, bu kutuyu işaretleyip web " "gezintinizi daha zevkli hale getirebilirsiniz." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "Filtreleri etkinleştir" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Tamamen yüklenmeyen resimlerin etrafına çerçeve çiz" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -448,11 +430,11 @@ msgid "" "check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "&Otomatik geciktirilen yeniden yükleme ve yönlendirmelere izin ver" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -461,27 +443,27 @@ msgstr "" "yüklenmesini talep edebilir. Bu düğmenin tıklanmaması halinde halinde Konqueror " "bu tür talepleri göz ardı edecektir." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "&Bağlantıların altını çiz:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Etkin" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Yalnızca Üstüne Gelince" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -501,27 +483,28 @@ msgstr "" "</ul> " "<br><i>Not: Sayfanın CSS tanımları bu özelliğin üzerine yazabilir</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "&Canlandırmalar:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Etkin" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Sadece Bir Kez Göster" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -529,7 +512,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Konqueror'un canlandırmalı resimleri nasıl göstereceğini kontrol eder: " "<br> " @@ -540,6 +523,35 @@ msgstr "" "<li><b>Sadece bir kez göster</b>: Tüm canlandırmaları sadece bir kez göster, " "ancak tekrarlama</li>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Genel Ayarlar" @@ -691,7 +703,7 @@ msgstr "" "çalışan süreçleri sonlandırmamasını istiyorsanız aktif değilken Applet " "Sunucusunu Kapat seçeneğini işaretsiz bırakın." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "&Etki Alanına Özel" @@ -1017,19 +1029,19 @@ msgstr "Kabul edilen diller:" msgid "Accept character sets:" msgstr "Kabul edilen karakter kümeleri:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror Gezinti Kontrol Modülü" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999-2001 Konqueror Geliştiricileri" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -1037,15 +1049,15 @@ msgstr "" "JavaScript erişim denetimleri\n" "Alan-başına poliçe eklentileri" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1078,7 +1090,7 @@ msgstr "Eklentiler için CPU öncelikleri: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "&Etki Alanına Özel Ayarlar" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Etki Alanına Özel Politikalar" @@ -1138,7 +1150,7 @@ msgstr "" "politikanın silinmesini ve o etki alanı için öntanımlı politikanın " "kullanılmasını sağlar." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape Eklentileri" @@ -1204,35 +1216,35 @@ msgstr "Eklentiler taranıyor" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Eklenti Tarama Dizinini Seçin" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME türü" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Sonekler" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Yeni Eklenti Politikası" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Eklenti Politikasını Değiştir" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Eklenti politikası:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "Yukarıdaki makina veya etki alanı için bir Java politikası seçin." @@ -1241,9 +1253,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "&Makine veya etki alanı adı:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Makina adını (www.kde.org gibi) veya etki alanı adını, nokta ile başlayacak, " "(.kde.org veya .org) giriniz" @@ -1252,214 +1265,282 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Önce bir etki alanı adı girmelisiniz." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Gelişmiş Seçenekler</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Netscape Eklenti Yapılandırması" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Sekmeleri arkaplanda aç" +msgid "Scan" +msgstr "Tara" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Bu işlem yeni bir sekmeyi önplan yerine arkaplanda açacaktır." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Yeni Eklentileri Tara" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Yeni sekmeyi güncel sekmenin arkasında aç" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Yeni kurulu Netscape eklentilerini taramak için buraya tıklayın." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Bu yeni bir sekmeyi son sekmeden sonra değil seçili sekmeden sonra açar." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "&TDE başlangıcında yeni eklentileri tara" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "&Birden fazla sekmeye sahip pencereyi kapatmadan önce onayla" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Bu, bir pencerede birden çok sekme olduğu durumlarda kapatmak istediğinizden " -"emin misiniz sorusunun sorulup sorulmayacağını belirler." +"Bu seçenek etkin ise, TDE her açılışta yeni Netscape eklentilerini " +"tarayacaktır. Ancak bu işlem TDE açılışını geciktirebilir. Eklentileri nadiren " +"kuruyorsanız bu seçeneği kapatmanızı öneririz." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "W&eb sayfası simgesi yerine kapat düğmesini göster" +msgid "Scan Folders" +msgstr "Dizinleri Tara" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Bu her sekmede web sayfası simgesi yerine kapat düğmesini gösterir." +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "&Popupları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" +msgid "Do&wn" +msgstr "Aş&ağı" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"İzin verilmişse JavaScript PopUp'lar yeni sekmede mi yoksa yeni pencerede mi " -"açılsın." +msgid "&Up" +msgstr "&Yukarı" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Seçili sekme kapatıldığında önceki sekmeyi etkinleştir" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Eğer bu işaretlenirse, seçili sekme kapatıldığında sağdaki sekme yerine bir " -"önce kullanılan sekmeyi etkinleştirir." +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Harici bir URL çağrıldığı zaman mevcut Konqueror penceresindeki sekmede " -"görüntüle" +msgid "Value" +msgstr "Değer" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "" -"Başka bir TDE programında bir URL'ye tıklarsanız veya kfmclient'ini URL açması " -"için çalıştırmışsanız, mevcut masaüstü küçültülmemiş Konqueror arar ve " -"bulunursa, URL için yeni bir sekme oluşturulur ve burada açılır. Konqueror " -"penceresi bulunamazsa Konqueror penceresi istenen URL'yi göstermek için açılır." +"TDE'nin bulduğu Netscape eklentilerinin bir listesini buradan bulabilirsiniz." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape Eklenti Yapılandırması" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "&aRts ses sunucusunu kullan" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Tara" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Sekmeli Tarama" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Yeni Eklentileri Tara" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "&Bağlantıları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Yeni kurulu Netscape eklentilerini taramak için buraya tıklayın." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Farenin orta düğmesi ile yeni bir bağlantıya tıklandığı zaman bu seçenek yeni " +"bir pencere yerine bir sekme açacaktır." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "&TDE başlangıcında yeni eklentileri tara" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sadece bir sekme açıkken sekme çubuğunu gizle" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." msgstr "" -"Bu seçenek etkin ise, TDE her açılışta yeni Netscape eklentilerini " -"tarayacaktır. Ancak bu işlem TDE açılışını geciktirebilir. Eklentileri nadiren " -"kuruyorsanız bu seçeneği kapatmanızı öneririz." +"Sekme çubuğu en az iki sekme olduğu zaman görüntülenecektir. Aksi takdirde " +"gizli kalacaktır." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Dizinleri Tara" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Sekme çubuğu en az iki sekme olduğu zaman görüntülenecektir. Aksi takdirde " +"gizli kalacaktır." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Yeni" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Sekmeleri arkaplanda aç" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Aş&ağı" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Bu işlem yeni bir sekmeyi önplan yerine arkaplanda açacaktır." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Yukarı" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "&Yeni sekmeyi güncel sekmenin arkasında aç" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Eklentiler" +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Bu yeni bir sekmeyi son sekmeden sonra değil seçili sekmeden sonra açar." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "&Birden fazla sekmeye sahip pencereyi kapatmadan önce onayla" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Değer" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Bu, bir pencerede birden çok sekme olduğu durumlarda kapatmak istediğinizden " +"emin misiniz sorusunun sorulup sorulmayacağını belirler." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "" -"TDE'nin bulduğu Netscape eklentilerinin bir listesini buradan bulabilirsiniz." +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "W&eb sayfası simgesi yerine kapat düğmesini göster" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "&aRts ses sunucusunu kullan" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "Bu her sekmede web sayfası simgesi yerine kapat düğmesini gösterir." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "W&eb sayfası simgesi yerine kapat düğmesini göster" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "Bu her sekmede web sayfası simgesi yerine kapat düğmesini gösterir." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "&Popupları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"İzin verilmişse JavaScript PopUp'lar yeni sekmede mi yoksa yeni pencerede mi " +"açılsın." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Harici bir URL çağrıldığı zaman mevcut Konqueror penceresindeki sekmede " +"görüntüle" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Başka bir TDE programında bir URL'ye tıklarsanız veya kfmclient'ini URL açması " +"için çalıştırmışsanız, mevcut masaüstü küçültülmemiş Konqueror arar ve " +"bulunursa, URL için yeni bir sekme oluşturulur ve burada açılır. Konqueror " +"penceresi bulunamazsa Konqueror penceresi istenen URL'yi göstermek için açılır." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Seçili sekme kapatıldığında önceki sekmeyi etkinleştir" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Eğer bu işaretlenirse, seçili sekme kapatıldığında sağdaki sekme yerine bir " +"önce kullanılan sekmeyi etkinleştirir." + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Gelişmiş Seçenekler</b>" #~ msgid "Import.." #~ msgstr "Al..." |