diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1088 |
1 files changed, 1088 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..aeff0914096 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1088 @@ +# translation of kcmkwm.po to turkish +# translation of kcmkwm.po to Türkçe +# translation of kcmkwm.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Odaklama" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Başlık Çubuğu Eylemleri" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Pencere &Eylemleri" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Taşıma" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "Ş&effaflık" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kcmtwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Pencere Davranışı Yapılandırma Modülü" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ve KControl Yazarları" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Pencere Davranışları</h1> Buradan KDE pencerelerinin hareket " +"ettirildiğinde, yeniden boyutlandırıldığında ve üzerine tıklandığında hangi " +"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz. " +"<p> Ancak KWin pencere yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız " +"seçenekler etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, " +"pencere davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Başlık çubuğu çift tıklama:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Burada pencerelerin başlık çubuğundaki fare tıklamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Büyüt (sadece dikey)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Büyüt (sadece yatay)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Gölge" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Alçalt" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Tüm Masaüstlerinde" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Hiçbiri" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Başlık çubuğuna <em>çift</em> tıklamalardaki davranış." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Yükselt/Alçalt" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Perdele/Perdeleme" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Büyüt/Geri Al" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Şeffaflığı Değiştir" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t�klamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Sol düğme:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Sağ düğme:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda işlenecek " +"olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Orta düğme:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda işlenecek " +"olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Etkin" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Yükselt" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "İşlemler Menüsü" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> " +"pencerenin çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Etkin olmayan" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Etkinleştir ve Yükselt" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Etkinleştir ve Alçalt" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin " +"çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Büyütme Düğmesi" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>sol</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>orta</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>sağ</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) solfare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) sağfare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) ortafare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktifleştir ve Tıkla" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve " +"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Değiştirici tuş:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip vermeyeceğini " +"buradan belirtebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna " +"t�kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve " +"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Yeniden Boyutlandır" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Odakla" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Yöntem:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Tıklayarak Odaklama" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fare ile Odaklama" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Farenin Altından Odaklama" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Farenin Tam Altından Odaklama" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Odak politikası aktif pencereyi belirlemek için kullanılır, örn. içerisinde " +"çalışabileceğiniz pencere. " +"<ul> " +"<li><em>Odaklamak için tıkla:</em> Pencere siz tıkladığınızda aktif olur. Bu " +"diğer işletim sistemlerinden de hatırlayabileceğiniz bir davranıştır.</li> " +"<li><em>Odak fareyi izler:</em> Fare imlecini normal bir pencerenin üstünde " +"haraket ettirmek onu aktif yapar. Eğer fareyi çok kullanıyorsanız oldukça " +"pratik bir çözümdür.</li> " +"<li><em>Odak Fare Altında</em> - Fare imlecinin altındaki pencere aktif olur. " +"Eğer fare herhangi bir pencere altında değilse, farenin altında olduğu son " +"pencere odaklanır. </li>" +"<li><em>Odak Tam Farenin Altında</em> - Sadece farenin altında olan pencere " +"aktif olur. Eğer fare hiçbir pencerenin üstünde değilse, hiçbiri aktif " +"değildir. </li></ul> Odak Fare Altında ve Odak Tam Farenin Altında tam olarak " +"kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş " +"kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Otomatik &yükselt" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Gecikme:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Odak beklemesi" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Etkin pencereyi büyütmek için tık&la" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, arkaplandaki bir pencerenin üzerine fareyi getirip bir " +"süre tuttuğunuz zaman bu pencere otomatik olarak öne getirilecektir." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " +"aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Eğer bir pencerenin içeriğine tıkladığınızda pencerenin otomatik olarak ön " +"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan pencereler " +"için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları değiştirmeniz " +"gerekir." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arka plandaki bir pencerenin fare " +"işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " +"aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Gezinim" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Pencereler arasında geçiş yaparken pencere listesi göster" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Geçerli masaüstündeki pencereler arasında gezmek için Alt tuşu basılı iken " +"ardarda sekme (Tab) tuşuna basın. Burada iki farklı yöntem kullanılır\n" +"\n" +"Eğer bu seçim kutusu seçilirse bir pencere açılır, ve tüm pencerelerin " +"simgeleri ve seçili olanın başlığı görüntülenir.\n" +"\n" +"Diğer türlü her sekme tuşuna (Tab) basıldığında bir başka pencereye geçiş " +"yapılır. Bu biçimde bir önceki etkin pencere arkaya gönderilir." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Tüm masaüstlerindeki pencereleri dolaş" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " +"seçeneği etkinleştirin." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "&Masaüstlerinde çembersel gezinim" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "&Bir masaüstünden diğerine geçerken ismini göster" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Gölge" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Canlandır" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Pencereyi başlık çubuğuna küçülterek gizlemeyi ve gizlenen pencereyi açmayı " +"canlandır" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Otomatik Açıl" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde bir " +"süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç " +"milisaniye bekleneceğini belirler." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Etkin Masaüstü Çerçeveleri" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, farenizi ekranın kenarına getirdiğiniz anda diğer " +"ekrandan çıkarsınız." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Kapalı" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "&Sadece penceleri hareket ettirirken" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Her zaman etkin" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "M&asaüstü geçiş gecikmesi" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Odak çalma koruma seviyesi" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Düşük" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Yüksek" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Çok" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "&Hareket eden pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini istemiyor, " +"pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. Grafik " +"hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin ediciolmayabilir." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "&Yeniden boyutlandırılan pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak gözükmesini " +"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. " +"Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere boyutlarını göster" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "&Küçültme ve eskiye döndürmeyi hareketlendir" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " +"seçeneği etkinleştirin." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın hızını " +"ayarlayabilirsiniz. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "" +"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin ver." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde büyültülmüş pencerelerin çerçevelerini aktifleştirir ve " +"onları normal pencereler gibi taşımanıza ve yeniden boyutlandırmanıza olanak " +"verir." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Yerleştirme:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Akıllı" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Büyüt" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kademeli" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Sıfır Köşeli" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Yerleştirme politikası yeni pencerenin masa üstünde nerede konumlanacağ�na " +"karar verir. Su anda, üç farklı politika vardır: " +"<ul>" +"<li><em>Şık</em> pencerelerin üst üste gelmesini önlemeye çalışacaktır</li>" +"<li><em>Hizzala</em>pencereleri hizzalıyacaktır</li> " +"<li><em>Rastgele</em> rastgele bir pozisyon kullanacaktır</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Yapışma Bölgeleri" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Kenar kaplama alanı:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "Buradan kenarlar için kaplama alanınını ayarlayabilirsiniz." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Pencere değişim alanı:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Buradan pencerelerin yapışma bölgelerinin genişliğini ayarlayabilirsiniz. " + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "&Pencereleri sadece üstüste gelirken yapıştır" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Şeffaflığı sadece dekorasyona uygula" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Etkin pencereler:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Etkin olmayan pencereler:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Taşınan pencereler:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Pencereleri göm:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Şeffaflık" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Gölge kullan" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Etkin pencere boyutu:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Etkin olmayan pencere boyutu:" + +#: windows.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Dock window size:" +msgstr "Pencereler" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Gölge rengi:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Taşırken gölgeleri gösterme" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Yeniden boyutlarken gölgeleri gösterme" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Gölgeler" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Şeffaflık değişimlerinde geçiş yap" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efektler" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Şeffaflık ve gölge kullan" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Şeffaflık desteği deneme aşamasındadır ve grafiksel arayüzün " +"<br>kapanması gibi bazı sorunlar yaşamanıza neden olabilir. </qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " benek" |