diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kturtle.po | 808 |
1 files changed, 808 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..3a99f70bc06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# translation of kturtle.po to Türkçe +# translation of kturtle.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:12+0300\n" +"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin, Engin Çağatay" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Kaplumbağa resmi bulunamadı, lütfen kurulumunuzu kontrol edin." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "&Hata Yardımı" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Hata İletişim Kutusu" + +#: dialogs.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Hata İletişim Kutusu'nu kapatır" + +#: dialogs.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "" +"Bu Hata İletişim Kutusu hakkında daha fazla okumak için KTurtle Elkitabı'na " +"bakmak için burayı tıklayın." + +#: dialogs.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "" +"Bu Hata İletişim Kutusu'nu kullanmada yardım akmak için buraya tıklayın" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Listede seçtiğiniz hatayla ilgili yardım almak için burayı tıklayın. Bir hata " +"seçilmediği sürece bu düğme çalışmaz." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Seçtiğiniz hatayla ilgili yardım almak için burayı tıklayın." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"Bu listede Logo kodunuzu çalışmanız nedeniyle ortaya çıkan hata(lar) bulunur.\n" +"İyi şanslar!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "sayı" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "satır" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "açıklama" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Renk Seçici" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Boşluğa Renk Kodunu Girin" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Renk kodu:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "Tek&rar Başlat" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Geri" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Çalışma Durdu" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Mevcut logo programını yeniden başlatmak için tıklayın." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Düzenleme kipine dönmek için buraya tıklayın." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Çalıştırma hatasız olarak tamamlandı.\n" +"Şimdi ne yapmak istersiniz?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Tanımlanmamış %1 fonksiyonuna çağrı." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "'%1' fonksiyonuna yanlış sayıda parametreyle çağrı." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "%1 fonksiyonu bir değer göndermedi." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Sayıları sadece çarpabilir." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr ".Sıfır ile bölemez" + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Sayıları sadece bölebilir." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Sayıları sadece çıkarabilir." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "" + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "%1 fonksiyonunun parametreleri 0 ile 350 aralığı arasında olmalı." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "%1 komutunun parametreleri 1 ile 10000 aralığı arasında olmalı." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "%1 komutunun parametreleri 0 ile 255 aralığı arasında olmalı." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "print komutu girdi gerektirir" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "%1 komutu bir parametre kabul etmiyor." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "" + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "" + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "" + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Bir KDE metin düzenleyici bileşeni bulunamadı;\n" +"lütfen KDE kurulumunuzu kontrol edin." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Ör&nek Aç..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Çalıştırma Hızı" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Tam hız" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Daha yavaş" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "En yavaş" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Komut Çalıştır" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "Çalışmayı Dura&klat" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "Çalışmayı &Durdur" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Yerleştirmeyi aç/kapat" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "&Satır Numaralarını Göster" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Renk Seçici" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "Yoru&mla" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "Yoruml&ama" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Düzenleyiciyi &Yapılandır..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "KTurtle'ye Hoşgeldiniz..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Satır: %1 Sütun: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Satır: %1 Sütun: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Şu anda üzerinde çalıştığınız program kaydedilmedi. Devam ederseniz yaptığınz " +"değişiklikleri kaybedeceksiniz." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Kaydedilmemiş Dosya" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Değişiklikleri Sil" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Yeni dosya... Mutlu kodlama!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Logo Dosyaları" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Logo Dosyası Aç" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Logo Örnek Dosyaları" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Logo Örnek Dosyası Aç" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Açma iptal edildi, bir şey açılmadı." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Açık dosya: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"KTurtle açamadı: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Açma Hatası" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Açma, hata nedeniyle iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Açma iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Kaydetme iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli bir program bu klasörde zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden " +"emin misiniz?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Üzerine Yazılsın mı?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Üzerine Yaz" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Dosya kaydedildi: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Resimler" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli bir resim bu klasörde zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden " +"emin misiniz?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "KTurtle resmi %1 dosyasına kaydedemedi." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Resim Kaydedilemedi" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Resim kaydedilemedi." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "&Logo Kodu'nu Yazdır" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Yazdırma iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "KTurtle'den Çıkılıyor..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Şu anda üzerinde çalıştığınız program. KTurtle'dan çıkarak yaptığınız " +"değişiklikleri kaybedeceksiniz." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Değişiklikleri Sil ve &Çık" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Çıkma iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Komutlar ayrıştırılıyor..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Komutlar çalıştırılıyor..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Tamamlandı." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Çalıştırma iptal edildi." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Çalıştırma duraklatıldı." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Girdi" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "Bu ayarların etkin olması için uygulamayı yeniden başlatmalısınız" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "Logo komutları için dili &seçin:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Dil Ayarları" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "Komut Dili: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<anahtar sözcük yok>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<sayı>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<dizge>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<soru>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<isim>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<yorum>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "%1 hakkında yardım göster" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "%1 için yardım" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<matematik>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Logo programlama dilini kullanan Eğitimsel Programlama Ortamı" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) 2003 The KTurtle Yazarları" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Ana geliştirici ve başlatıcı" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Büyük yazar, destekleyici ve hayran" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "" +"KTurtle'nin yorumlayıcısının temeli olan \"wsbasic\"'in (wsbasic.sf.net) yazarı" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Almanca Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "İsveççe Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Slovence Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Sırpça Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "İtalyanca Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "İngiliz İngilizcesi Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "İspanyolca Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Brezilya Portekizcesi Veri Dosyaları" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "" + +#: parser.cpp:97 +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "'[' bekleniyor" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "'%1' komutundan sonra 'to' bekleniyor" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "'%1' komutundan sonra '=' bekleniyor" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "'%1' komutundan sonra ']' bekleniyor" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "'%1' komutundan sonra bir isim bekleniyor" + +#: parser.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"TANIMLANMAYAN HATA NO %1: lütfen bu Logo betiğini KTurtle geliştiricilerine " +"gönderin" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Bir ifade bekleniyor" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"DAHİLİ HATA NO %1: lütfen bu Logo betiğini KTurtle geliştiricilerine gönderin" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "'%1' anlaşılmadı, '%2' komutundan sonra bir ifare bekleniyor" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "'*' ya da '/' bekleniyor" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "']' anlaşılamadı" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "'[' anlaşılamadı" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "'%1' anlaşılamadı" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "%1 ne bir Logo komutu ne de öğrenilmiş bir komut." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Gelişmiş Ayarlar" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Logo komutları için mevcut dillerin listesi" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Logo komutlarının dili" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "İşaretkeme Kutusu'nun değeri" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "yanlış" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "doğru" |