summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po622
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..628abae0df8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
+# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
+# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Görkem Çetin
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 05:39+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa Ağ Komşuları Kurulumu"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bu sihirbaz ağınız hakkında birkaç soru soracaktır.</p> "
+"<p>Çoğunlukla önerilen ayarları hiç değiştirmeden bırakabilirsiniz.</p>"
+"<p>Sihirbazı bitirdikten sonra, LAN'ınız üzerindeki paylaşımlı tümkaynakları, "
+"sadece Samba/Windows paylaşımları değil, FTP, HTTP ve NFS kaynaklarını dahi "
+"tamamen aynı şekilde tarayabilir ve kullanabilirsiniz.</p> "
+"<p>Bu nedenle <i>LAN Bilgi Sunucusu'nun</i> (LISa) sizin makinenize kurulması "
+"gereklidir. LISa sunucusunu bir FTP veya HTTp sunucusu gibi "
+"düşünebilirsiniz.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sisteminizde birden fazla ağ arayüz kartı bulundu. </p>"
+"<p>Lütfen LAN bağlantınız için birini seçin.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sisteminizde ağ arayüz kartı bulunamadı.</b></p>"
+"<p>Olası sonuç: kurulu ağ kartı yok. İşlemi şimdi iptal edebilir, veya IP "
+"adresi ve ağınızı elle girebilirsiniz.</p>Örnek: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"LISa'nın ağınız üzerindeki hizmet bilgisayarlarını aramak için kullandığı iki "
+"yol vardır."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Karşı makineyi yoklamak için bilgi paketleri gönder"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tüm hizmet bilgisayarları TCP/IP ile cevaplanacak,"
+"<br>Onların samba sunucuları olup olmamaları önemli değildir."
+"<br>Ağınız çok büyükse kullanmayın, örneğin hizmet bilgisayarları 1000'den "
+"fazla ise."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOS yayınları gönder"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"samba (nmblookup) paketinin kurulu olmasına ihtiyacınız var."
+"<br>Sadece samba/Windows sunucular cevaplayacak."
+"<br>Bu yöntem çok güvenilir değildir."
+"<br>Eğer geniş bir ağın parçası iseniz kullanın."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Eğer emin değilseniz, olduğu gibi bırakın.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Belirlenen aralıktaki tüm IP adresleri pinglenecek."
+"<br>Eğer küçük bir ağın parçası iseniz, ağ maskesi 255.255.255.0 ise "
+"<br>IP adres/ağ maskenizi kullanın"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Adres aralığını belirlemenin dört yolu vardır:"
+"<br>1. IP adresi/ağ maskesi, <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> gibi"
+"<br>2. Tek IP adresi, <code>10.0.0.23;</code> gibi. "
+"<br>3. Sürekli aralıklar, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> gibi."
+"<br>4. Adresin her bir parçası için aralıklar, <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code> "
+"gibi."
+"<br>\";\" tarafından ayrılmış, 1'den 4'e kadar kombinasyonlar girilebilir, "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br> gibi"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Bu güvenlikle ilişkili ayarlamadır."
+"<br>\"Güvenilir\" makineleri belirlemek için basit bir IP adres tabanlı yol "
+"sağlar."
+"<br>Sadece burada verilen adreslere uyan makineler LISa tarafından istemci "
+"olarak kabul edileceklerdir. Sadece bu şemaya uyan makineler LISa tarafından "
+"yayınlanan makine listesinde bulunurlar."
+"<br>IP adres/ağ maskenizi burada girin."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>IP adresiniz ve ağ maskenizi buraya giriniz,<code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code> gibi"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Ağ yükünü indirgemek, bir ağ içindeki LISa sunucular"
+"<br>her biri diğeri ile ortaklık eder. Bundan dolayı yayın adresini buraya "
+"<br>girebilirsiniz. Eğer birden fazla ağa bağlı iseniz, yayın "
+"<br>adreslerinden birini seçiniz."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Aralığı girdikten sonra LISa, eğer meşgulse, makine listesini "
+"güncelleyecek."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " san"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br> Eğer LISa sunucusuna erişen olmaz ise, güncelleme aralığı buraya "
+"girdiğiniz değerin 16 katına kadar çıkacaktır. Eğer boşluğa 300 saniye (5 "
+"dakika) değerini girerseniz, bunun anlamı LISa sunucusunun ağı her 5 dakikada "
+"bir değil, 16 x 5 = 80 dakikada bir yoklayacağıdır. "
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Bu sayfanın içerdiği bazı ayarlara genellikle sadece "
+"<br>eğer LISa ağdaki tümmakineleri bulamıyorsa ihtiyaç duyulur."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "İ&simsiz bilgisayarları göster"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa makine listesi isimleri çözümlenemeyen makine isimleri içermeli mi?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "İlk taramadan sonra cevaplar için bekle"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa ping paketlerinin cevabı için ne kadar zaman beklesin?"
+"<br>Eğer LISa tüm makineleri bulamıyor ise bu değeri artırmayı deneyin."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Bir kerede gönderilecek ping sayısı"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa bir defada ne kadarlık ping paketleri göndermeli ?"
+"<br>Eğer LISa tüm makineleri bulamıyorsa bu değeri azaltmayı deneyin."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Her zaman iki kez tara"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "İkinci taramadan sonra cevaplar için bekle"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Eğer LISa tüm makineleri bulamıyorsa, bu seçeneği aç."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>LAN tarama işleminiz başarılı olarak ayarlandı."
+"<br>"
+"<br>Lütfen LISa sunucusunun açılışta başlatıldığına emin olun.Bunun nasıl "
+"yapılacağı dağıtımınıza bağlıdır.Genellikle <code>/etc</code> "
+"altındaki açılış betiklerine gerekli yordamların eklenmesi gerekebilir."
+"<br>LISa sunucusunu root yetkileri altında ve herhangi bir komut satırı "
+"seçeneği kullanmadan başlatın."
+"<br>Ayar dosyası <code>/etc/lisarc</code>'a kaydedilecektir."
+"<br>Sunucuyu denemek için Konqueror'un adres boşluğuna <code>lan:/</code> "
+"yazın."
+"<br>Eğer sorunuz veya düşünceleriniz var ise, "
+"http://lisa-home.sourceforge.net'i ziyaret edin."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tebrikler!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Önceki sayfadaki benzer bağlamsal karakterleri kullanabilirsin.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"IP adresini belirtmenin üç yolu vardır:"
+"<br>1. IP adres/ağ maskesi,<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code> gibi"
+"<br>2. sürekli aralıklar, <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code> gibi"
+"<br>3. tek IP adresi, <code> 10.0.0.23;</code> gibi"
+"<br>1 den 3'e kadar kombinasyonlar girebilirsiniz, \";\" ile ayrılmalı, "
+"<br><code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code> gibi"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Birden Çok Ağ Arayüzü Bulundu"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Ağ Arayüzü Bulunamadı"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Arama Yöntemini Belirle"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "LISa'nın Ping'leyeceği Adres Aralığını Belirle"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Güvenilir Makineler"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Ağ Yayın Adresi"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa Güncelleme Aralığı"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Makinaların için Aramada LISa Hayalet Programını Belirtir"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Nmblookup'u kullanan &NetBIOS yayınlarını gönderir"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "SMB sunucular sadece çalıştırıldıkları makinalara cevap verebilirler"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "&Ping gönder (ICMP echo paketi)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "TCP/IP çalıştıran bilgisayarlar cevap verecektir"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Bu Adre&sleri Tara:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Taranacak tüm aralıkları girin, kullanılacak biçim "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Ağ yayın adresi:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Ağ adresiniz / alt ağ maskeniz (örnek, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Güvenilen IP adresleri:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Çoğunlukla kullandığız ağ adresi / alt ağ maskesi (örn. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Ayar Sihirbazı..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Ayar Öner"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Gelişmiş ayarlar..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "LISa İçin Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Aşağıdaki Bilgisayarları da Kontrol et"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Buradaki makineler üzerinde ping işlemi uygulanacaktır"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "&DNS adları olmayan bilgisayarları göster"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Makine listesi güncelleme aralığı:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Bu süreden sonra bilgisayarları ara"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Arayan makinalar için iki kere denetim yap"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "İlk taramadan sonra cevaplar için bekle:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Makinalardan gelen ICMP isteklerine cevap için ne kadar beklenecek"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "İkinci taramadan sonra cevaplar için bekle:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Bir defada gönderilecek olan azami ping paketi sayısı:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Sonuçların %1 e kaydı başarısızlıkla sonuçlandı."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Hiç ağ arayüz kartı bulunamadı."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Sistemde birden fazla ağ kartı var. "
+"<br>Lütfen önerilen ayarların doğru olduğunu kontrol edin. "
+"<br>"
+"<br>Aşağıdaki arayüzler bulundu:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Yapılandırma ayarları /etc/lisarc dosyasına kaydedildi.\n"
+"Bilgisayarın her açılışında LISa programının \n"
+"çalıştırıldığına emin olmalsınız.\n"
+"Çeşitli örnekleri ve belgeleri http://lisa-home.sourceforge.net \n"
+"adresinden bulabilirsiniz."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Makinalar için Aramalarda ResLISa Hayalet Programını Belirtir."
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "&nmblookup kullanarak &NetBIOS yayını gönder"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Ayrıca Aşağıdaki Bilgisayarları da Kontrol et"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Burada listelenen bilgisayarlar üzerindeki ping komutu uygulanacaktır."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Güvenilen adresler:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Konqueror gezgin çubuğunda lan:/ yerine &rlan:/ kullan"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "&Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "ResLISa için Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Bilgisayarda hiç ağ arayüzü bağlanmış görünmüyor."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISA programı düzgün bir şekilde yapılandırıldı. "
+"<br> Reslisa çalıştırılabilir programının <i>suid root</i> olarak kurulmuş"
+"<br> olmasına dikkat edin."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Bu Servisler için Bağlantıları Göster"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, 21. port)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, 80.port)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, 2049. port)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows Paylaşımları (TCP, 139 ve 445 portlar)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Güvenli Kabuk/Fish (TCP, port 22):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Kı&sa makine adını göster (alan adı soneki olmaksızın)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Varsayılan LISa sunucu makinası:"
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Kullanılabilirliği Kontrol Et"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Hiç bir zaman"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Yayın"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Noktadan Noktaya"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Çoğa gönderim"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Döngü sınaması"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"