summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po532
1 files changed, 258 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po
index d38e611a0fa..6212b4dfe22 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@@ -21,18 +21,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil@kde.org.tr"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için TDE'yi yeniden başlatmalısınız."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Küçük siyah"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Küçük siyah imleçler"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Büyük siyah"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Büyük siyah imleç"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Küçük beyaz"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Küçük beyaz imleç"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Büyük beyaz"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Büyük beyaz imleç"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -40,11 +92,11 @@ msgstr "Fare tipi: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare "
-"ile bağlantıyı sağlayın"
+"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve "
+"fare ile bağlantıyı sağlayın"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -52,11 +104,11 @@ msgstr "Bağlan Tuşuna Bas"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare "
-"ile bağlantıyı sağlayın"
+"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve "
+"fare ile bağlantıyı sağlayın"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -124,13 +176,13 @@ msgstr "Bilinmeyen fare"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Fare</h1> Bu modül imleç aygıtınızın nasıl çalışacağına ilişkin çeşitli "
-"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri bir "
-"işlev gören başka bir donanım olabilir."
+"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri "
+"bir işlev gören başka bir donanım olabilir."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -139,29 +191,29 @@ msgstr "&Genel"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Sol elinizi kullanıyorsanız, imleç aygıtınızın sol ve sağ düğmelerinin "
"işlevlerini 'sol el' seçeneğini işaretleyerek takas etmeyi tercih "
-"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve sağ "
-"düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir fareniz varsa "
-"orta düğme etkilenmez."
+"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve "
+"sağ düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir "
+"fareniz varsa orta düğme etkilenmez."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"TDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri seçmek "
-"ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de "
-"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift tıklama "
-"ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+"TDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri "
+"seçmek ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de "
+"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift "
+"tıklama ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -169,9 +221,10 @@ msgstr "Bir dizini ya da dosyayı tek tıklamayla açar."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlerseniz, ekrandaki bir simge üzerinde fare imlecinin "
"duraklaması, bu simgenin otomatik olarak seçilmesini sağlayacaktır. Bu, tek "
@@ -184,8 +237,8 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla bir "
-"simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle "
+"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla "
+"bir simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle "
"duraklaması gerektiğini belirleyebilirsiniz."
#: mouse.cpp:149
@@ -206,43 +259,43 @@ msgstr "İmleç hızlandırma:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel aygıtın "
-"(fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi arasındaki "
-"ilişkiyi değiştirme olanağı tanır."
-"<p> Yüksek bir hızlandırma değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile "
-"yapsanız, fare imlecinin ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok "
-"yüksek değerlerin seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü "
-"zorlaştırır."
+"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel "
+"aygıtın (fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi "
+"arasındaki ilişkiyi değiştirme olanağı tanır.<p> Yüksek bir hızlandırma "
+"değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile yapsanız, fare imlecinin "
+"ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok yüksek değerlerin "
+"seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü zorlaştırır."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "İmleç başlangıcı:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda katetmesi "
-"gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare imleci fare imleci "
-"hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;"
-"<p> böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma "
-"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. Fiziksel "
-"aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı alanlarına çok hızlı "
-"bir biçimde hareket ettirebilirsiniz."
+"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda "
+"katetmesi gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare "
+"imleci fare imleci hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;<p> "
+"böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma "
+"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. "
+"Fiziksel aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı "
+"alanlarına çok hızlı bir biçimde hareket ettirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -255,9 +308,9 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"Çift tıklama süresi iki fare tıklaması arasında geçecek azami zamandır "
"(milisaniye cinsinden). Eğer ikinci tıklama bu zamandan sonra yap�lmışsa bu "
@@ -269,13 +322,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -284,12 +338,12 @@ msgstr "Sürükleme başlangıç zamanı:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi sürüklemeye "
-"başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme işlemi "
-"yapılacaktır."
+"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi "
+"sürüklemeye başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme "
+"işlemi yapılacaktır."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -297,11 +351,11 @@ msgstr "Sürüklemeye başlangıç uzaklığı:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar fareyi "
-"hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır."
+"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar "
+"fareyi hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -309,10 +363,10 @@ msgstr "Fare tekeri kaydırması:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Farenin tekerleğini kullanıyorsanız bu değer her tekerlek hareketinde ne "
"kadarsatır kayacağını belirler."
@@ -369,285 +423,215 @@ msgid ""
" lines"
msgstr " satır"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Açıklama yok"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin "
+"üzerinden geçin):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Yeni Tema Kur..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Temayı Sil"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Tema yok"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Eski klasik X imleci"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistem teması"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "İmleç temasını değiştirme"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Düğme Sırası"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Sağ el "
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Sol &el"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Ters ka&ydırma yönü"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü "
"değiştir."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Dizin ve dosyaları açmak için çift tıkla (ilk tıklamada simgeler seçilir)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Etkinleşmede &görsel geri itilim "
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Simge üzerindeyken imleci değiştir "
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Simgeleri otomatik seç"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikme:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "D&izin ve dosyaları açmak için tek tıkla"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Kablosuz Adı"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye erişim "
-"mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun üssteinden "
-"gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir."
+"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye "
+"erişim mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun "
+"üssteinden gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Alıcı Çözünürlüğü"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "Inch başına 400 sayım"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "Inch başına 800 sayım"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Pil Seviyesi"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF Kanalı"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanal 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için TDE'yi yeniden başlatmalısınız."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Küçük siyah"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Küçük siyah imleçler"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Büyük siyah"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Büyük siyah imleç"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Küçük beyaz"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Küçük beyaz imleç"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Büyük beyaz"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Büyük beyaz imleç"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Açıklama yok"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin "
-"üzerinden geçin):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Yeni Tema Kur..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Temayı Sil"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
-"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onaylama"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor "
-"musunuz?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Tema yok"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Eski klasik X imleci"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Sistem teması"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "İmleç temasını değiştirme"