summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po429
1 files changed, 247 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po
index e77d71109ce..3d18102caf9 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@@ -18,111 +18,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin "
-"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-C "
-"genellikle 'Kopyala' için kullanılır). TDE birden fazla plan tanımlamanıza izin "
-"verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman TDE öntanımlı "
-"değerlerine geri dönebilirsiniz. "
-"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme "
-"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama "
-"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır "
-"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve "
-"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Yeni şema"
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Kaydet..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız "
+"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak."
+"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini "
+"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme "
+"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menü düzenleyicisini</a> "
+"kullanabilirsiniz.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. "
+"Bir klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine "
+"tıklayın. Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından "
+"yapılabilir."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Genel Kısayollar"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Seçilen Komut için Kısayol"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Kısayol Sıraları"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Uygulama Kısayolları"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ö&zel"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Şimdiki Şema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı "
+"oluşturabilirsiniz."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
+msgstr ""
+"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa "
+"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu "
+"seçebilirsiniz."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye yerleşiminizde "
-"mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?"
+"TDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n"
+"Bu program sistemde kurulu olmayabilir."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Pencere"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Uygulama Bulunamadı"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n"
-"üzerine yazmak ister misiniz?\n"
+"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine yaz"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve "
+"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri "
+"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine "
+"atanmıştır. TDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece "
+"şemanızda değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim "
+"kazaanbilirsiniz, herzaman TDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. "
+"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü "
+"değiştirme gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. "
+"'Uygulama Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala "
+"ve yapıştır tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Kısayol Şemaları"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Komut Kısayolları"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Değiştirici Tuşlar"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -136,6 +203,10 @@ msgstr "Değiştirici"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Pencere"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh klavye"
@@ -147,11 +218,11 @@ msgstr "MacOS stili değiştirici kullanımı"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Bu kutuyu işaretlerseniz, X Değiştirici haritalarını MacOs değiştirici "
"tuşlarını kullanabilirsiniz."
@@ -183,130 +254,120 @@ msgstr "Boş"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici tuşları "
-"varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz."
+"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici "
+"tuşları varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri "
-"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine atanmıştır. "
-"TDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece şemanızda "
-"değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim kazaanbilirsiniz, "
-"herzaman TDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. "
-"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme "
-"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama "
-"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır "
-"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kısayol Şemaları"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Komut Kısayolları"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Değiştirici Tuşlar"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Sıralı"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin "
+"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-"
+"C genellikle 'Kopyala' için kullanılır). TDE birden fazla plan tanımlamanıza "
+"izin verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman TDE "
+"öntanımlı değerlerine geri dönebilirsiniz. <p>'Evrensel Kısayollar' "
+"sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme gibi uygulamasal "
+"olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama Kısayolları' sekmesinde "
+"uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır tipik uygulama "
+"özelliklerini bulabilirsiniz."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız "
-"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini "
-"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme "
-"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menü düzenleyicisini</a> "
-"kullanabilirsiniz.</qt>"
+"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve "
+"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Yeni şema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Kaydet..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. Bir "
-"klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine tıklayın. "
-"Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından yapılabilir."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Seçilen Komut için Kısayol"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Genel Kısayollar"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Hiçbiri"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Kısayol Sıraları"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Uygulama Kısayolları"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Ö&zel"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Şimdiki Şema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı "
-"oluşturabilirsiniz."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
+msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa "
-"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu "
-"seçebilirsiniz."
+"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye "
+"yerleşiminizde mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n"
-"Bu program sistemde kurulu olmayabilir."
+"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n"
+"üzerine yazmak ister misiniz?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Uygulama Bulunamadı"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Sıralı"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -768,6 +829,10 @@ msgstr "Masaüstü 7'ye Geç"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Bir Sonraki masaüstüne Geç"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Fare Emülasyonu"