summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/docs/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/docs/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook231
1 files changed, 57 insertions, 174 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index 158ebf9b61e..6f00e946777 100644
--- a/tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,240 +1,123 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Підручник по &tdespell;</title>
+<title>Підручник по &tdespell;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрій</firstname
-><surname
->Рисін</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rysin@kde.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Переклад українською</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрій</firstname><surname>Рисін</surname><affiliation><address><email>rysin@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Переклад українською</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application
->ISpell</application
-> та <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application>ISpell</application> та <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->правопис</keyword>
-<keyword
->правопис</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->перевірка</keyword>
-<keyword
->програма перевірки</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>правопис</keyword>
+<keyword>правопис</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>перевірка</keyword>
+<keyword>програма перевірки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Вікно невірних слів</title>
+<title>Вікно невірних слів</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Якщо Ви ще не встановили <application
->ispell</application
->, Ви можете отримати його з <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->Домашньої сторінки міжнародного ISpell</ulink
->. Щодо ASpell - його можна знайти на <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/"
->Домашній сторінці ASpell </ulink
->). </para>
+<para>(Якщо Ви ще не встановили <application>ispell</application>, Ви можете отримати його з <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">Домашньої сторінки міжнародного ISpell</ulink>. Щодо ASpell - його можна знайти на <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/">Домашній сторінці ASpell </ulink>). </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Загальний вжиток</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &tdespell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel
->Заміна:</guilabel
->. Щоб прийняти цю заміну, клацніть на <guibutton
->Замінити</guibutton
-> ви також можете вибрати слово зі списку <guilabel
->Пропозиції</guilabel
-> і клацнути на <guibutton
->Замінити</guibutton
->, щоб замінити невірне слово вибраним.</para>
-
-<para
->Щоб залишити початковий варіант, клацніть на <guilabel
->Пропустити</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Щоб зупинити перевірку, та зберегти зроблені зміни, клацніть на <guibutton
->Зупинити</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Щоб зупинити перевірку та скасувати зроблені зміни, клацніть на <guibutton
->Скасувати</guibutton
->.</para>
-
-<para
->При клацанні на <guibutton
->Заміняти всі</guibutton
-> всі наступні випадки цього слова буде автоматично замінено новим варіантом, як при натисканні кнопки <guibutton
->Замінити</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Пропустити всі</guibutton
-> надає команду пропустити слово та всі наступні цього випадки в документі.</para>
-
-<para
->При клацанні <guibutton
->Додати</guibutton
-> поточне слово буде додано до Вашого персонального словника (цей словник відрізняється від системного, тому ці додані слова не будуть відомі іншим користувачам).</para>
+<title>Загальний вжиток</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &tdespell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel>Заміна:</guilabel>. Щоб прийняти цю заміну, клацніть на <guibutton>Замінити</guibutton> ви також можете вибрати слово зі списку <guilabel>Пропозиції</guilabel> і клацнути на <guibutton>Замінити</guibutton>, щоб замінити невірне слово вибраним.</para>
+
+<para>Щоб залишити початковий варіант, клацніть на <guilabel>Пропустити</guilabel>.</para>
+
+<para>Щоб зупинити перевірку, та зберегти зроблені зміни, клацніть на <guibutton>Зупинити</guibutton>.</para>
+
+<para>Щоб зупинити перевірку та скасувати зроблені зміни, клацніть на <guibutton>Скасувати</guibutton>.</para>
+
+<para>При клацанні на <guibutton>Заміняти всі</guibutton> всі наступні випадки цього слова буде автоматично замінено новим варіантом, як при натисканні кнопки <guibutton>Замінити</guibutton>.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Пропустити всі</guibutton> надає команду пропустити слово та всі наступні цього випадки в документі.</para>
+
+<para>При клацанні <guibutton>Додати</guibutton> поточне слово буде додано до Вашого персонального словника (цей словник відрізняється від системного, тому ці додані слова не будуть відомі іншим користувачам).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Вікно установок </title>
+<title>Вікно установок </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Словники</title>
+<title>Словники</title>
-<para
->Зі списку встановлених словників Ви можете вибрати той, за допомогою якого Ви хочете перевіряти текст.</para>
+<para>Зі списку встановлених словників Ви можете вибрати той, за допомогою якого Ви хочете перевіряти текст.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Кодування</title>
+<title>Кодування</title>
-<para
->Найбільш часто вживані кодування: <variablelist>
+<para>Найбільш часто вживані кодування: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Це набір символів для текстів англійською мовою.</para>
+<para>Це набір символів для текстів англійською мовою.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-1</term>
+<term>ISO-8859-1</term>
<listitem>
-<para
->Використовується західноєвропейськими мовами.</para>
+<para>Використовується західноєвропейськими мовами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Це - кодування Unicode, що може використовуватись для майже будь-якої мови, якщо у вашій системі є відповідні шрифти.</para>
+<para>Це - кодування Unicode, що може використовуватись для майже будь-якої мови, якщо у вашій системі є відповідні шрифти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Ви повинні вибрати набір символів Вашого засобу перевірки правопису. В деяких випадках, словники підтримують декілька кодувань. Словник може, наприклад, приймати наголошені символи при виборі <guibutton
->ISO-8859-1</guibutton
->, або комбінації символів у стилі електронної пошти (напр., <literal
->'a</literal
-> для наголошеного <literal
->a</literal
->), коли вибрано <guibutton
->US-ASCII</guibutton
->. Щодо подальшої інформації, будь ласка, загляньте у підручник до вашого словнику.</para>
+<para>Ви повинні вибрати набір символів Вашого засобу перевірки правопису. В деяких випадках, словники підтримують декілька кодувань. Словник може, наприклад, приймати наголошені символи при виборі <guibutton>ISO-8859-1</guibutton>, або комбінації символів у стилі електронної пошти (напр., <literal>'a</literal> для наголошеного <literal>a</literal>), коли вибрано <guibutton>US-ASCII</guibutton>. Щодо подальшої інформації, будь ласка, загляньте у підручник до вашого словнику.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Клієнт перевірки правопису</title>
-
-<para
->Тут Ви можете вибрати <application
->Ispell</application
-> або <application
->Aspell</application
-> як варіант механізму перевірки правопису для &tdespell; <application
->Ispell</application
-> є більш поширеним і має кращу підтримку різних мов, але <application
->Aspell</application
-> завойовує популярність, оскільки має кращій механізм вибору слів для заміни.</para>
+<title>Клієнт перевірки правопису</title>
+
+<para>Тут Ви можете вибрати <application>Ispell</application> або <application>Aspell</application> як варіант механізму перевірки правопису для &tdespell; <application>Ispell</application> є більш поширеним і має кращу підтримку різних мов, але <application>Aspell</application> завойовує популярність, оскільки має кращій механізм вибору слів для заміни.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Інше</title>
+<title>Інше</title>
-<para
->Не рекомендується змінювати перші два параметра, якщо Ви не читали сторінку довідки по <application
->ISpell</application
->.</para>
+<para>Не рекомендується змінювати перші два параметра, якщо Ви не читали сторінку довідки по <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Контактна інформація</title>
-
-<para
->Щодо додаткової інформації про tdespell;, завітайте на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->Домашню сторінку &tdespell;</ulink
->. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &tdespell; для C++.</para>
-
-<para
->Надсилайте Ваші зауваження та коментарі автору або супроводжувачу на &David.Sweet.mail;.</para>
-
-<para
->Переклад Андрій Рисін<email
->rysin@kde.org</email
-></para
-><para
->Виправлення перекладу Андрій Рисін<email
->rysin@kde.org</email
-></para
->
+<title>Контактна інформація</title>
+
+<para>Щодо додаткової інформації про tdespell;, завітайте на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">Домашню сторінку &tdespell;</ulink>. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &tdespell; для C++.</para>
+
+<para>Надсилайте Ваші зауваження та коментарі автору або супроводжувачу на &David.Sweet.mail;.</para>
+
+<para>Переклад Андрій Рисін<email>rysin@kde.org</email></para><para>Виправлення перекладу Андрій Рисін<email>rysin@kde.org</email></para>
</chapter>
&documentation.index;