diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..6cb094ed294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of drkonqi.po to Ukrainian +# Translation of drkonqi.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of drkonqi.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of drkonqi +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "К&опіювати" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Завершено." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Зворотне трасування збережено в %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Неможливо створити файл для збереження зворотного трасування" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Виберіть назву файла" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пе&резаписати" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Неможливо створити правильне зворотне трасування." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Схоже, що від цього зворотного трасування буде мало користі.\n" +"Можливо, це сталося тому, що програми в ваших пакунках зібрані так, що " +"отримання правильних зворотних трасувань не можливе. Або стек програми було " +"дуже сильно пошкоджено при аварійному завершені програми.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Завантаження зворотного трасування..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Наступні параметри увімкнено:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у " +"рідкісних випадках, призводити до проблем в KDE) зворотне трасування створене " +"не буде.\n" +"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб " +"отримати зворотне трасування.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Зворотне трасування не буде створене." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Завантаження символів..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Ви маєте відредагувати опис перш, ніж відсилати звіт." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Аналізатор аварій KDE відсилає звіт користувача, якщо сталася аварія програми" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Номер сигналу, що ми піймали" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Назва програми" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Шлях до програми" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Версія програми" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Адреса помилки" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Перекладена назва програми" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID програми" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ІД запуску програми" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Програма стартувала з kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Заборонити довільний доступ до диску" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Аналізатор крахів KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Звіт про помилку" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "Зне&вадник" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "З&агальне" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "З&воротне трасування" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Короткий опис</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Що це?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Що я можу зробити?</b></p><p>%1</p>\"" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварія програми %appname.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися " +"в тому, що сталося</p>\n" +"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>" +"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та " +"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її " +"неможливо виправити.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Ввімкнути зворотне трасування" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Провести" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Не проводити" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Зворотне трасування неможливе" |