summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po190
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
index 376971eff98..ee2b4fce125 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -325,383 +325,383 @@ msgstr ""
msgid "Application Missing"
msgstr "Програма відсутня"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Пройтись по вікнах"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Пройтись по стільницях"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Пройтись по списку стільниць"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Меню дій над вікнами"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимізувати вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
msgid "Minimize Window"
msgstr "Мінімізувати вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
msgid "Shade Window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Move Window"
msgstr "Пересунути вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Resize Window"
msgstr "Змінити розмір вікна"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Raise Window"
msgstr "Підняти вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Lower Window"
msgstr "Опустити вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Підняти/опустити вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Вікно на весь екран"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Сховати границі вікна"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Утримувати вікно попід іншими"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Пакувати вікна праворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Пакувати вікна ліворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Пакувати вікна вгору"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Пакувати вікна вниз"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна горизонтально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна вертикально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна горизонтально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна вертикально"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Вікно та стільниця"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Вікно на стільницю 1"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Вікно на стільницю 2"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Вікно на стільницю 3"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Вікно на стільницю 4"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Вікно на стільницю 5"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Вікно на стільницю 6"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Вікно на стільницю 7"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Вікно на стільницю 8"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Вікно на стільницю 9"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Вікно на стільницю 10"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Вікно на стільницю 11"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Вікно на стільницю 12"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Вікно на стільницю 13"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Вікно на стільницю 14"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Вікно на стільницю 15"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Вікно на стільницю 16"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Вікно на стільницю 17"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Вікно на стільницю 18"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Вікно на стільницю 19"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Вікно на стільницю 20"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Вікно на наступну стільницю"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Вікно на попередню стільницю"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Перемикання стільниць"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Перемикнути до стільниці 1"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Перемикнути до стільниці 2"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Перемикнути до стільниці 3"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Перемикнути до стільниці 4"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Перемикнути до стільниці 5"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Перемикнути до стільниці 6"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Перемикнути до стільниці 7"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Перемикнути до стільниці 8"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Перемикнути до стільниці 9"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Перемикнути до стільниці 10"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Перемикнути до стільниці 11"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Перемикнути до стільниці 12"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Перемикнути до стільниці 13"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Перемикнути до стільниці 14"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Перемикнути до стільниці 15"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Перемикнути до стільниці 16"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Перемикнути до стільниці 17"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Перемикнути до стільниці 18"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Перемикнути до стільниці 19"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Перемикнути до стільниці 20"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Перемикнути на наступну стільницю"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Перемикнути на попередню стільницю"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю праворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю ліворуч"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю вгору"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю вниз"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емуляція миші"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
msgid "Kill Window"
msgstr "Вбити вікно"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Знімок вікна"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Знімок стільниці"
-#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокувати глобальні скорочення"