summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po747
1 files changed, 0 insertions, 747 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 52fbfb4960f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-# Translation of kicker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kicker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kicker.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Навігація: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Показати стільницю"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Доступ до стільниці"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Меню KDE"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Не вдається виконати програму не з KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Помилка Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Файл %1 не існує"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Список вікон"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Список вікон"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Меню %1"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Держак аплету %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Помилка завантаження аплету"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Показати панель"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Сховати панель"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Панель KDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного "
-"встановлення програми. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Фатальна помилка!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Вигулькне меню запуску"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Перемкнути відображення стільниці"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Команда KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Режим kiosk"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Додати &аплет до смужки меню..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Додати аплет до панелі..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Додати &програму до смужки меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Додати &програму до панелі "
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Вилучити зі смужки меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "&Вилучити з панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Додати нову панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "&Вилучити панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Заблокувати панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Розблокувати панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Налаштувати панель..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Додати аплет"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "Додано %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Пересунути меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Пересунути кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Пересунути %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Вилучити меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "&Вилучити кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "&Вилучити %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Звіт про &помилку..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Про %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Налаштувати кнопку %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Налаштувати %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Меню аплетів"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Редактор &меню"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Редагувати закладки"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Меню панелі"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Налаштування швидкої навігації"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Піктограма кнопки:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "\"%1\" не є чинною текою."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Не вдалось прочитати теку"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Нема прав для читання теки"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Відкрити в терміналі"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Додатково"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Додати, як швидкий &навігатор"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Налаштування не-KDE програм"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Вибраний файл не є програмою.\n"
-"Хочете вибрати інший файл?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Не програма"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Вибрати інше"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Всі програми"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Швидка навігація"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Виконати команду..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Перемкнути користувача"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Зберегти сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Вийти з системи..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Запустити новий сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці."
-"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
-"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
-"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
-"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
-"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
-"перемиканням між сеансами.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Увага - новий сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Запустити &новий сеанс"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Домашня тека"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Коренева тека"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Нала&штування системи"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Недавно вживані програми"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Найуживаніші програми"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Аплет"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Про&грама"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (зверху)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (праворуч)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (знизу)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (ліворуч)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (плаваюче)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Записи відсутні"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Додати це меню"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Додати програму не з KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Додати елемент до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Додати елемент до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Додати елемент"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Помістити у діалог запуску програм"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Додати меню до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Додати меню до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Редагувати меню"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до "
-"них</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Показувати:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплети"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Спеціальні кнопки"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>"
-"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Додати до панелі"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не "
-"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n"
-"\n"
-"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Виконувати &в терміналі"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що "
-"виводить програма, під час роботи."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Файл &програми:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Заголовок &кнопки:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Оп&ис:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що "
-"KConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного "
-"нетипового запису."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Позиція панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Вирівнювання панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Головний екран xinerama"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Сховати розмір кнопки"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Автоматично ховати панель"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Увімкнути автоматичне приховування"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Затримка перед автоприховуванням"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Розміщення тригера для відновлення"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Увімкнути приховування тла"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Оживляти приховування панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Швидкість анімації приховування"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Довжина у відсотках"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Розширити для розміщення вмісту"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Нетиповий розмір"