diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po | 429 |
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..239cf9bec07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# Translation of kreversi.po to Ukrainian +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Клац" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (початківець)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (середній)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (експерт)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "анонімний" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "П&рипинити міркування" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Пр&одовжити міркування" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "П&оміняти сторони" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Показати останній хід" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Показати можливі ходи" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Запущена незакінчена гра. Якщо ви перервете стару гру, щоб розпочати нову, " +"стара гра буде записана як програш у файлі найкращих результатів.\n" +"Що ви хочете робити?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Припинити поточну гру?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Припинити стару гру" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продовжити стару гру" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Гру збережено." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Ви не можете поміняти сторони під час ходу комп'ютера." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Попередження" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Якщо ви поміняєте сторону, ваш рахунок не буде додано до найкращих результатів." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ваш хід" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Хід комп'ютера" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (перервано)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Недозволений хід" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Кінець гри" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Нічия!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Гра завершилася нічиєю!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Гру закінчено" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Ви виграли!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Поздоровляю, ви перемогли!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Ви програли!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Ви програли!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Настільна гра KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Алгоритм гри, портовано з його JAVA аплету." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Коментарі та виправлення помилок." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Об'ємні фішки." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Чистка коду, виправлення помилок, деякі вдосконалення." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Ходи" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Білі" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Чорні" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Червоні" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Сині" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Хід" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Показати пенал" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Сірі фішки" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Грати" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Для розваги" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Змагання" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Майстерність комп'ютера" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Початківець" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Середній" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Швидкість анімації" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Анімація" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Тло" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Зображення:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Чи вживати сіру дошку замість кольорової." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Колір людини." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Колір комп'ютера." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Чи вживати анімацію." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Швидкість анімації." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Збільшення/зменшення дошки." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Чи грати як змагання, чи просто для розваги." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Рівень комп'ютера, як гравця." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Чи вживати зображення для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Колір для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Зображення для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Чи смужка меню є видимою." |