summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po1120
1 files changed, 1120 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..44df49ede9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# Translation of libkdegames.po to Ukrainian
+# translation of libkdegames.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 20:09-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "типові"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Асинхронний ввід"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Мій хід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Вікно зневадження KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Зневадити &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Правила"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Вказівник KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ІД гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Куки гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Це головний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Це адміністратор"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Запропоновані з'єднання"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Стан гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Триває гра"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Максимальна кількість гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Мінімальна кількість гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Зневадити &гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Наявні гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Вказівник гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ІД гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Ім'я гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Група гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ІД користувача для гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Мій хід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Асинхронний ввід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Адреса KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Віртуальний гравець"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Гравець активний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Пріоритет мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Зневадити &повідомлення"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Адресат"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ІД - Текст"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Не показувати ІД-и:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Нульовий вказівник"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Істинно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Хибно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Очистити"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Брудно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначений"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Втрачено зв'язок з сервером!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Втрачене з'єднання з клієнтом!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Отримано помилку мережі!\n"
+"Номер помилки: %1\n"
+"повідомлення помилки: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Неможливо встановити з'єднання."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо створити з'єднання.\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Балачка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мережа"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Сервер &повідомлень"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Неможливо з'єднатись з мережею"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Стан мережі: не знайдено жодної мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Стан мережі: ви ГОЛОВНИЙ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Стан мережі: ви з'єднані"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше ім'я:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів (-1 = безмежна):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Змінити максимальну кількість клієнтів"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Змінити адміністратора"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Видалити клієнта з усіма гравцями"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Тільки адміністратор може налаштовувати сервер повідомлень!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Ви не є власником сервера повідомлень"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "З'єднані гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Хочете заборонити гравцю \"%1\" приймати участь у грі?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Видалити гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Створити гру по мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Приєднатися до гри в мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Назва гри:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Мережеві ігри:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Порт для з'єднання:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Вузол для з'єднання:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Запустити мережу"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Мережева гра"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Макс. гравців"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Мін. гравців"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Стан гри"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Безіменний - ІД: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 не зареєстрований"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Налаштувати гру"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Продовження налаштування гри"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Гра клієнта приєднана"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Встановлення гри завершене"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Синхронізувати випадкові"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Властивості гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Властивості гри"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Додати гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Видалити гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Активізувати гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Вимкнути гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ІД ходу"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Повідомлення про помилку"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Ввід гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Було додано В/В (ввід/вивід)"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Опрацювати запит"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Гравець %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Відіслати до %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Відіслати до моєї групи (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Невідповідне кукі!\n"
+"Очікувалось кукі: %1\n"
+"Отримане кукі: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Невідповідна версія KGame!\n"
+"Очікувалась версія: %1\n"
+"Отримана версія: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Невідомий код помилкиt: %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Андрій Олексій Богдан Валентин Валентина Валерій Василь Віктор Володимир "
+"В'ячеслав Галина Дмитро Данила Євген Ігор Іван Іванна Катерина Костянтин Люба "
+"Марина Марія Микита Микола Мирослав Мирослава Надія Наталя Ніна Неля Олег "
+"Олександр Олександра Олена Олеся Пилип Просковія Роман Руслан Саша Світлана "
+"Семен Сергій Степан Устин Федір Христина Юлія Ярослав Ярослава"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Завантажити..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Завантажити &недавню"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Перезапустити гру"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Завершити гру"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Па&уза"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Показати &найкращі результати"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "Верн&ути"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Повтори&ти"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Кинути кості"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Завершити хід"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Підказка"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Демонстрація"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Вирішити"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Вибрати гру і &тип"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Налаштувати &колоди..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Налаштувати &найкращі результати..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Заново"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до файла найкращих результатів. Ймовірно, інший користувач "
+"зараз в нього записує."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Рекорди"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Ранг"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Відмінно!\n"
+"У вас новий рекорд!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Дуже добре!\n"
+"Результат попав у список найкращих!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Найкращі &результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Гравці"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Переглянути світові найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Переглянути гравців зі всього світу"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Переможець"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Виграно ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Налаштувати найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Головне"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Найкращі результати зі всього світу ввімкнено"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Дані реєстрації"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Ця дія видалить ваш реєстраційний ключ назавжди. І ви більше не зможете "
+"користуватися поточним прізвиськом."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, не порожнє прізвисько."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Прізвисько вже існує. Будь ласка, виберіть інше"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Введіть ваше прізвисько"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Вітаємо вас, ви виграли!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Введіть ваше прізвисько:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Не запитувати знов."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Середній рахунок"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Найкращий результат"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Затрачений час"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонім"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Кількість ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Бракує аргументу(ів)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Невірні аргумент(и)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Неможливо вибрати базу даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Помилка в запиті до бази даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Помилка під час додавання до бази даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Таке прізвисько вже зареєстровано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Таке прізвисько не зареєстровано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Невірний ключ."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Невірна клавіша відправлення."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Невірний рівень."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Невірний рахунок."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Неможливо приєднатися до всесвітнього сервера найкращих результатів"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL сервера: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Повідомлення від всесвітнього сервера найкращих результатів"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Від всесвітнього сервера результатів надійшла невірна відповідь."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Сире повідомлення: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Від всесвітнього сервера найкращих результатів надійшла невірна відповідь "
+"(бракує: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Результати ігор з декількома гравцями"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Гру не почато."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Рахунок останньої гри:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Рахунки останніх %1 ігор:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "всі"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Виберіть гравця:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Виграно:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Програні:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Нічиїх:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточні:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Макс. виграно:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Макс. програних:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Кількість ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Тенденції"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсотки"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Виберіть тильну сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Тильна сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "порожня"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Довільна тильна сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Вживати глобальну тильну сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Зробити тильну сторону глобальною"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Вибрати передню сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Передня сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Довільна передня сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Вживати глобальну передню сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Зробити передню сторону глобальною"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Змінити розмір карт"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Типовий розмір"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Вибір колоди карт"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Налаштувати балачку"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Шрифт імені..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Шрифт тексту..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Гравець: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Це повідомлення гравця"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Системні повідомлення - повідомлення надіслані прямо з гри"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Гра: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Це системне повідомлення"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень (-1 = необмежена):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Надіслати всім гравцям"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"