diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegames')
36 files changed, 15564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7ffee10673f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..5c52b134f35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = uk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..c4d355bee3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# translation of atlantik.po to Ukrainian +# Translation of atlantik.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:34-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "З'єднання з %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Пошук назви вузла завершено..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "З'єднано з %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Торг з %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Додати компонент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Майно" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Гроші" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Дає" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Елемент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Відкинути" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 з %2 гравців приймають поточну пропозицію торгу." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "дає" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1 відхилив пропозицію торгу." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Пропозицію торгу відхилено." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Видалити з торгівлі" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Пропозиція торгу з %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Аукціон: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Аукціон" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "ставка" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Робити ставку" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Один..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Два..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Продано!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Ціна: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Власник: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "нічиє" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Хати: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Закладено: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Сума виплати іпотеки: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Вартість іпотеки: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Вартість хати: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Ціна хати: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Гроші: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Викупити" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Заклад" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Збудувати готель" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Збудувати хату" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Продати готель" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Продати хату" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Показувати &журнал події" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Купити" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Аукціон" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Скористатись карткою, щоб вийти з в'язниці" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Заплатити, щоб вийти з в'язниці" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Кинути кості, щоб вийти з &в'язниці" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Помилка при з'єднанні: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "вузол відмовився від з'єднання." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "не вдалось з'єднатися с вузлом." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "вузол не знайдено." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "невідома помилка." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Розірване з'єднання з сервером %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Роз'єднання від %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Тепер ваш хід." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? Якщо " +"ви вийдете з гри, ви програли." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Закрити і програти?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Закрити і програти" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Параметри гри" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Залишити гру" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Почати гру" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Отримання списку параметрів..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Отримано список параметрів." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "З'єднатись з цим вузлом" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "З'єднатись через цей порт" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Приєднатись до цієї гри" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Настільна гра Atlantik" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Клієнт KDE для ігор типу Монополії в мережі monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "головний автор" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "підтримка KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "різні латки" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "піктограми програми" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "піктограми фішок" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "піктограми" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Настільна гра Atlantik" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Журнал подій" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/час" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зберегти як..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Налаштування Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Персоналізація" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Мета-сервер" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Ім'я гравця:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Зображення гравця:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Отримати список серверів в Інтернеті при запуску гри" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено прапорець, Atlantik з'єднується з мета-сервером\n" +"при запуску, щоб отримати список серверів в Інтернеті.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ховати сервери розробників" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Деякі сервери в Інтернеті можуть вживатись розробниками\n" +"для випробовування. Якщо ввімкнено, Atlantik не буде\n" +"показувати ці сервери.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Показувати час в повідомленнях балачки" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, Atlantik буде додавати до переду\n" +"повідомлень балачки мітку часу.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Повідомлення про стан гри" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Показувати картку власника на маєтках, які не мають власника" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, на маєтках, які не мають власника\n" +"буде показуватись картка на знак того, що маєток продається.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Виділяти маєтки,які не мають власників" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, маєтки, які не мають власників\n" +"будуть виділятись на знак того, що вони продаються.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Затіняти закладені маєтки" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, закладені маєтки будуть\n" +"виглядати на дошці більш темними ніж типовий колір.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Анімація пересування фішок" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, фішки пересуватимуться\n" +"по дошці замість перескакування зразу на нове місце.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Кварцові ефекти" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть мати " +"кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Введіть інший сервер monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатись" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Виберіть сервер monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Затримка" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Перезавантажити список серверів" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Отримати список серверів" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Триває пошук за списком серверів..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Отримано список серверів." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Помилка при отриманні списку серверів." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Створіть або виберіть гру monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Список серверів" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Створити гру" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Створити нову гру %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Приєднатись до гри %1 %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Приєднатись до гри" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Пересунути" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..a7b2509c4a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of kasteroids.po to Ukrainian +# translation of kasteroids.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 19:55-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Космічна гра KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Чи можна підстрелити заправляння." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Кількість кораблів на гру." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Чи програвати звуки." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Звук, що програється при знищенні корабля." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Звук, що програється при знищенні скелі." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Кораблі" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Паливо" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Прискорення" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Стріляти" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Гальмування" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Енергетичний щит" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Старт" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Натисніть %1 для початку." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Корабель було знищено. Натисніть %1 для продовження." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Гру закінчено!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Почати нову гру з" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " кораблями." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Показувати найкращі результати по закінченні гри" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Гравець може знищити заправляння" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Гру закінчено!\n" +"\n" +"Пострілів зроблено:\t%1\n" +" Влучили:\t%2\n" +" Мимо:\t%3\n" +"Коефіцієнт:\t %4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids призупинено." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..c98d78c0c48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of katomic.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of katomic.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:13-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Швидкість анімації:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Ви розв'язали рівень %1 за %2 рухів!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздоровляю" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Найкращі результати рівня %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Найкращий результат:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Ваш поточний рахунок:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Мурашина кислота" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Оцтова кислота" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "транс-бутен" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "цис-бутен" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Диметиловий ефір" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Бутанол" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-метил-2-пропанол" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Гліцерин" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Політетрафторетилен" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Щавлева кислота" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Метан" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Формальдегід" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Кристал 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Етиловий ефір оцтової кислоти" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Аміак" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "Триметилпентан" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Пропанал" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Пропин" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Фуранал" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Пиран" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Циклопентан" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Метанол" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Нітрогліцерин" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Етан" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Кристал 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Етиленгліколь" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-аланін" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Ціаногуанідін" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Ціаніста кислота" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Антрацен" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Тіазол" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Сахарин" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Етилен" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Стирен" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Меламін" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Циклобутан" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Нікотин" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ацетилсаліцилова кислота (Аспірин)" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Мета-ді-нітробензол" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Малонова кислота" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-діметилпропан" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Етилбензол" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Пропін" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-аспарагін" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Ванілін" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Кристал 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Сечова кислота" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Тимін" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Анілін" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Хлороформ" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Вуглекислота" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Кристал 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Етиловий спирт" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Акрилонітріл" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Фуран" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Молочна кислота" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Малеїнова кислота" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Мезо-винна кислота" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Кристал 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Етиловий ефір мурашиної кислоти" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-циклогексадієн" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Скварикова кислота" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Аскорбінова кислота" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Ізопропанол" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Фосген" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Тіофен" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Сечовина" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Пировиноградна кислота" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Оксид етилену" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Фосфорна кислота" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Діацетил" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Транс-дихлоретилен" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Алілозотіоцианат" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Дікетен" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Етанал" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Акролеїн" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Ураціл" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Кофеїн" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Ацетон" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Веселі атоми - гра для KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "Веселі атоми" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 нових молекул" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Графіка і піктограма програми" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Без імені" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Рівень: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Показати &найкращі результати" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Наступний атом" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Попередній атом" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..44e8a676093 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1624 @@ +# Translation of kbackgammon.po to Ukrainian +# +# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2006, 2007. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:49-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Просто дошка" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Нарди (експериментальний)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Нового покоління (експериментальний)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Домівка FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Правила гри в нарди" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Рушій" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Подвоїти" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Нарди в Інтернеті" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, більшість з " +"яких будуть походити від поточного рушія." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Це поле вводу команд. Тут можна вводити різні команди що стосуються гри. " +"Більшість з цих команд доступні через відповідні елементи меню." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна перетягувати " +"в різні положення у межах вікна." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Це смужка стану. В лівому кутку відображається назва поточного рушія." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Загальні налаштування %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Після того, як ви зробили свій хід, його має бути відіслано ігровому рушію. Ви " +"можете робити це вручну, а можете встановити автоматичну затримку, після якої " +"хід буде вважатися зробленим. Якщо ви вирішите переробити свій хід під час цієї " +"затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви закінчите." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Увімкнути затримку" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Затримка ходів у секундах:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Позначте для того, щоб знову увімкнути повідомлення, які було вимкнено " +"параметром \"Більше не показувати це повідомлення\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Знов увімкнути всі повідомлення" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Відмітьте для того, щоб зберігати розташування вікон при виході, а при " +"наступному запуску знову відновлювати його." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Зберегти налаштування при виході" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Сповіщення про події %1 є частиною загальносистемного процесу сповіщення. " +"Клацніть тут, щоб мати можливість налаштувати системні звукові сигнали та ін." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Клацніть для налаштування сповіщення про події" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Смужку меню можна увімкнути знову за допомогою контекстного меню дошки." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Налаштування дошки" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Швидкі ходи" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Колір тла" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n" +"перемістить шашку на найкоротшу відстань." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n" +"перемістить шашку на найменшу можливу відстань." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Дошка" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Встановити значення на кубику" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Встановіть значення на кубику і визначте, хто має \n" +"право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n" +"автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижній гравець" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхній гравець" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Відкрити кубик" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Встановити значення на костях" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n" +"іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Це середня планка дошки\n" +"\n" +"Сюди складаються викинуті з дошки шашки доки їх не буде знову повернуто у гру. " +"Шашки звідси можна перетягувати мишкою або використовуючи швидкий хід − " +"подвійним клацанням.\n" +"\n" +"Якщо в партії можна подвоювати, і кубик ще не використовувався, тоді він лежить " +"тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати подвоєння, " +"якщо це не суперечить правилам партії." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Це поле на дошці для нардів.\n" +"\n" +"Тут розміщуються шашки. Якщо це не суперечить правилам, шашки можна " +"перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне клацання." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ця частина дошки називається домом.\n" +"\n" +"В залежності від напряму руху у грі, в одній частині дому розміщуються кості, а " +"в іншій − шашки, які вийшли з гри. Шашки ніколи не виходять з дому. Якщо цей " +"дім має кості, і це відповідає правилам, подвійне клацання на костях переміщає " +"їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі подвійне клацання на " +"ньому подвоює ставки." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "користувач %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Порадити глядачам і гравцям" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Прошепотіти тільки глядачам" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Вікно балачки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Це вікно для балачки\n" +"\n" +"Текст у цьому вікні виділяється відповідно до того залежно від того, чи " +"призначається він вам особисто, чи прокричали його для всього населення FIBS, " +"чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне меню імені " +"кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Інформація про" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Розмова з" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Використовуючи діалог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Матч на одне очко" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Матч на два очки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Матч на три очки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Матч на чотири очки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Матч на п'ять очків" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Матч на шість очків" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Матч на сім очків" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без обмеження" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Продовжити" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Крикун" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Не крикун" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Очистити список крикунів" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Тиша" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Виберіть користувачів, яких треба вилучити зі списку крикунів." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Виберіть користувачів, яких треба вкреслити зі списку крикунів і натисніть " +"\"Гаразд\", після цього ви знову будете чути. що кричать ці люди." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Список крикунів" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Говорити з %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 каже вам:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 кричить:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 прошепотів:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 порадив:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Ви кажете %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Ви кричите:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Ви шепочете:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Ви підказуєте:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>%1 о %2 залишив повідомлення</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Ваше повідомлення для %1 доставлено." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Ваше повідомлення для %1 збережено." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Ви кажете до себе:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Інформація про %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Запросити %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 − крикун" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 − не крикун" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Список крикунів порожній." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ви не будете чути, що каже і кричить %1." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ви знову будете чути, що %1 каже і кричить." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Ви не будете чути, що кричать люди." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Ви будете чути, що кричать люди." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Рушій FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматичні повідомлення" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Зазвичай, персональні повідомлення від інших гравців відображаються тільки у " +"вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень у " +"головному вікні." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, які " +"запрошують вас до гри." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "На початку партії:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "При перемозі:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "При поразці:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення на початку " +"партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному полі." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " +"виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному " +"полі." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " +"програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному " +"полі." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локальні" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Користувач:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле " +"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле залишити " +"порожнім, то при підключенні вас про це спитають." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " +"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле " +"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Введіть пароль користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " +"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле " +"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде " +"приховано." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Підтримувати з'єднання" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Зазвичай, FIBS обриває з'єднання після години бездіяльності. Якщо ви увімкнете " +"цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання навіть, якщо ви не " +"спілкуєтеся в балачці й не граєте." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&З'єднання" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Товариші" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (П)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче продовжити збережену партію з вами. Якщо ви " +"згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися " +"або введіть \"join %4\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Б)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче зіграти з вами необмежену партію. Якщо ви " +"хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або " +"введіть \"join %4\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (досвід %2, рейтинг %3) хоче зіграти з вами%4-очкову партію. Якщо ви згодні, " +"скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або введіть \"join " +"%5\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Вийти з сервера" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Не виходити" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n" +"поки ви відійшли." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пошук %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "З'єднання з %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Помилка читання даних з сокета" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднано" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Роз'єднано." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n" +"Майже завжди - це \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача, яке треба вживати на сервері %1. Ім'я не\n" +"повинно містити пробіли і двокрапки. Якщо вибране ім'я не наявне, \n" +"пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача на сервері %1. Якщо у вас ще немає\n" +"рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть пароль для користувача %1 на сервері\n" +"%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n" +"заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "З'єднати знову" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач сповіщень." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач звітів." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ваш рахунок створено, ваше ім'я користувача на сервері − <u>%1</u>" +". Щоб повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви " +"під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити " +"партію)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити " +"пропозицію)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "На жаль, ви програли." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вітання, ви виграли!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб він " +"залишався зі значенням 3. Це значення відновлено." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднати" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Новий рахунок" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Роз'єднати" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "За&просити..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Відійшов" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Готовий до гри" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Показувати підрахунок рейтингу" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Великі ставки" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запропонувати подвоєння" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Відповідь" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Відхилити" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Приєднатися" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Покинути" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "При&єднатися" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Список гравців" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Балачка" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Суперник" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Зацікавленість" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Досвід" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Бездіяльний" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Назва вузла" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "С" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "В" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "Г" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"У цьому вікні приведено список гравців на сервері FIBS. За допомогою правої " +"кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і командами." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Розмовляти" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Подивитися" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Спостерігати" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Не спостерігати" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Осліпити" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Запросити" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Вибір стовпчиків" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Виберіть ті стовпчики, які ви б хотіли \n" +"бачити у списку гравців." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Список &гравців" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Надіслати ел. листа до %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Придивитися до %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Спостерігати за %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Оновити %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Розсліпити %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Осліпити %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Список гравців − %1 − %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Запросити гравців" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Запросити" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Без обмежень" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Введіть ім'я гравця, якого ви хочете запросити \n" +"до гри, а також виберіть довжину матчу." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg подвоює до %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg подвоює" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Подвоїти &знову" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Відхилити" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Будь ласка, робіть хід." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ви кинули %1 і %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg кидає %1 і %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не має ходів." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 проти %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почати нову гру" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продовжити стару гру" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Починається нова гра." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Рушій GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Перезапустити GNU Нарди" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною латкою." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Не вдалося запустити процес GNU Нарди.\n" +"Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n" +"і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локальні ігри" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Запропонувати мережну гру" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Приєднатися до мережної гри" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типи" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Імена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n" +"Номер має бути між 1024 і 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n" +"з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "З'єднано з %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "створення гравця. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "перший" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "другий" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 поміняв ім'я на %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Введіть ім'я першого гравця:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Введіть ім'я другого гравця:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Грають %1 і %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова гра..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Поміняти кольори" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим редагування" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Автономний режим" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Налаштування автономного режиму" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Імена" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Перший гравець:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Другий гравець:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Введіть ім'я першого гравця." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Введіть ім'я другого гравця." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Імена гравців" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Південь" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Північ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 робить перший хід." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" +"знаходиться у нижній частині дошки:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" +"знаходиться у верхній частині дошки:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 виграв. Вітаємо!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Гру завершено!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ви не можете ходити." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , будь ласка, пересуньте %n шашку.\n" +" , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n" +" , будь ласка, пересуньте %n шашок." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Подвоєння" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 проти %2 − режим редагування" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Гра в нарди для KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Це графічна гра в нарди, яка підтримує гру з іншими гравцями, проти\n" +"комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n" +"на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KНарди" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор і супроводжувач" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Згладжування відображення дошки" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Хід" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Пенал команд" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..f258474497a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Translation of kbattleship.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kbattleship.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Гравець 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Гравець 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&З'єднатись з сервером..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Запустити сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Один гравець..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Інформація про ворога" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Ввімкнути звук" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Показувати ґратку" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Відсилаю повідомлення..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Один гравець" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Ви перемогли у грі :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Перезапустити гру?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не перезапускати" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Очікується постріл ворога..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Ворог від'єднався." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&З'єднатись з сервером" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Запустити сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Гра з комп'ютером" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Очікування поки комп'ютер почне гру..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Очікування поки інший гравець розмістить кораблі..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Очікування поки інший гравець почне гру..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Пострілів" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Влучило" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "У воду" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Завантаження вікна з'єднання с сервером..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клієнт бажає почати гру з початку. Ви згодні?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Дозволити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Заборонити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Розташуйте, будь ласка, кораблі. Використовуйте \"Shift\", щоб розташувати " +"корабель вертикально." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Ви хочете надіслати запит, на нову гру, до сервера?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Попросити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не просити" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Очікування на відповідь..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Завантаження вікна запуску сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Зупинити сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Очікування на гравця..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не є чинною" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не виглядає як гра " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Від'єднатися від сервера" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Почати гру" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Зупинити гру" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Очікування поки комп'ютер розташує кораблі..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Ворог вже зробив постріл. Тепер ваша черга стріляти." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Ви програли. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Не вдалося прив'язатися до локального порту \"%1\"\n" +"\n" +"Перевірте, чи не виконується ще один процес гри, та\n" +"чи інша програма не використовує цей порт." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "З'єднання розірвано!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "З'єднатись з сервером" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднатись" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "Морський бій" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Аналог відомої гри Морський бій для KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Загублено з'єднання з клієнтом. Гру буде завершено." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Ворог було розірвав зв'язок. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з " +"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Ви програли :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Зв'язок з клієнтом розірвано. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з " +"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Гравець приєднався. Почнемо..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Ви можете зробити постріл зараз." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Віддаленою машиною було відмовлено в встановлені з'єднання." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Не вдалося знайти вузол з такою назвою." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Невідома помилка; Номер: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Загублено з'єднання з сервером. Гру буде завершено." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Запустити сервер" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Ви не можете розташувати корабель тут." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Адреса URL сервера для з'єднання. У вигляді kbattleship://вузол:порт/ або " +"вузол:порт" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Засновник проекту, розробка графічного інтерфейсу, Клієнт/Сервер" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Написав діалоги, Клієнт/Сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Комп'ютерний гравець" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Графіка" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Підтримка різних мов" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Різні покращення" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Різні покращення та виправлення помилок" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Виправлення помилок та зміна структури коду" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Пошук DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Не знайдено зображень Морського бою на вашому комп'ютері. Гра не може працювати " +"без них!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Вікно розмови" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Введіть тут повідомлення" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Відіслати" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб відіслати повідомлення" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Розмова:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Прізвисько:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Введіть ім'я, яке буде ототожнено з вами у грі" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Ігри в локальній мережі:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Виберіть порт до якого приєднуватися" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Інформація про ворога" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Ідентифікатор клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Інформація про клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "ВК" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Версія клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Версія протоколу:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "ВП" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "ІК" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Назва гри:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Виберіть порт на якому сервер буде очікувати на з'єднання" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Показує всі постріли" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Показує всі постріли, що влучили" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Показує всі постріли, що потрапили у воду" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..502014f9953 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Translation of kblackbox.po to Ukrainian +# translation of kblackbox.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Рахунок: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Розташовано: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Хід: так/ні" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Розмір: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Ви дійсно хочете здатися?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Здатися" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Ваш рахунок : %1\n" +"Дуже гарна гра!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Ваш рахунок : %1\n" +"Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n" +"А ви розташували %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Хід: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Розмір: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Розташовано: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунок: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Це приведе до закінчення гри!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Закінчити гру" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Здатися" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Відкрити" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Змінити розмір" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Розмір" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&М'ячів" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Навчання" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Ввімкнути дію" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "Чорна скринька" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..8a9bc1cdc09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of kbounce.po to Ukrainian +# Translation of kbounce.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Відрізано:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Життів:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Натисніть %1, щоб почати гру!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Виберіть теку з зображеннями для тла..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Показувати &тло" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Сховати &тло" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Програти звуки" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Ви дійсно хочете закрити гру?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Гру зупинено." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Гру закінчено! Рахунок: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Гру закінчено. Натисніть <Пробіл>, щоб почати нову" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Виберіть теку з зображеннями для тла" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Зараз ви можете ввімкнути зображення на тлі." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Гру зупинено" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Ви успішно відрізали більше ніж 75% площини дошки.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 очок: 15 за кожне збережене життя\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 очок: премія\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 очок: загальний рахунок для цього рівня\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Приготуйтесь до рівня %1. На ньому у вас буде %2 життів!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Гра KDE - Стрибаючий м'яч" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Внески" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..2d564977369 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Translation of kenolaba.po to Ukrainian +# translation of kenolaba.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Простий" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Звичайний" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Важкий" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Надважкий" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&червоних" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&жовтих" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&обох" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&нікого" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "Припинити &пошук" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "Пов&ернути" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "Пов&торити" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Відновити позицію" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Зберегти позицію" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Гра по мережі" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Повільні рухи" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Якісне відображення куль" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Шпигувати" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Комп'ютер грає" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Налаштування оцінок позиції" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Натисніть %1, щоб почати нову гру" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Хід %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Шпигувати" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Червоний переміг" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Жовтий переміг" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Я розмірковую..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Ваш хід!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Оцінка позиції: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Поточна" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Назва схеми:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Зберегти схему" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Праворуч та вниз" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Ліворуч та вниз" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Ліворуч та вгору" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Праворуч та вгору" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Виштовхнути" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Штовхання" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Проаналізована позиція:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Найкращий хід на цей час:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Настільна гра на основі гри Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "З'єднуватись з машиною \"host\" для гри по мережі" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Користуватись портом \"port\" для гри по мережі" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Хід" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Ходить" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Виштовхування" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайне" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" +"Кількість очок, що додаються до оцінки позиції, для кожного можливого ходу." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Внутрішнє кільце 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Зовнішнє кільце:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Всередині:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Внутрішнє кільце 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Внутрішнє кільце:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"До оцінки позиції додається вказана кількість очок для кожної кулі в залежності " +"від її розташування. Ціна кожної позиції випадково змінюється у діапазоні " +"вказаному в стовпчику +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "На одній лінії" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Три на одній лінії:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Дві на одній лінії:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Чотири на одній лінії:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "П'ять на одній лінії:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"До оцінки позиції додається вказана кількість очок, якщо декілька куль " +"знаходиться на одній лінії." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "Більше на 4 кулі:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "Більше на 3 кулі:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "Більше на 5 куль:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "Більше на 2 кулі:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "Більше на 1 кулю:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Якщо є різниця між кількістю куль у гравців, то до оцінки позиції додається " +"вказана кількість очок. Різниця у 6 куль може бути тільки, якщо гру виграно або " +"програно." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Схеми оцінок позиції" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Тут можна зберегти схеми для оцінки позиції, яку було створено у всіх інших " +"закладках цього вікна." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Оцінка поточної позиції:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..bc826ede2e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Translation of kfouleggs.po to Ukrainian +# translation of kfouleggs.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Зайняті лінії:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Кількість пропусків:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Кількість пропусків під середньою висотою" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Відстань між вершинами:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Середня висота:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Кількість знищених яєць:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Кількість puyos:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Кількість зчеплених puyos:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Показати кількість яєць знищених опонентом." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\"), розділених по кількості " +"вилучених зчеплень." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs - це адаптація до добре відомої\n" +"(принаймні, в Японії) гри PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Колір сміття:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Колір N%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Декілька гравців" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Зайняті лінії" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Кількість пропусків" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Відстань між вершинами" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Середня висота" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Кількість знищених яєць" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Кількість puyos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Кількість зчеплених puyos" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..c8c471b8876 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1979 @@ +# Translation of kgoldrunner.po to Ukrainian +# +# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:44-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Привіт!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Привіт! Ласкаво просимо до гри KGoldrunner! Ціль гри полігає у тому, щоб " +"зібрати всі золоті самородки і піднятися на наступний рівень. Схована драбина " +"до наступного рівня з'явиться після того, як буде зібрано всі самородки.\n" +"\n" +"Зелена фігурка - це ваш герой. Щоб зібрати самородки просто вкажіть мишкою " +"напрямок руху героя. Але спочатку на нього подіє тяжіння і він упаде..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Маневрування" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Це вправа з переміщення. Ідіть по сліду з самородків доки праворуч не з'явиться " +"драбина нагору. Герой може слідувати за мишею тільки по простим шляхам − по " +"прямій лінії або вздовж літер L і U, так що слідкуйте за тим. щоб не відійти " +"занадто далеко від нього.\n" +"\n" +"УВАГА! Постарайтеся не впасти з драбини чи бруса в бетонну яму в правому " +"нижньому кутку. Звідти немає виходу, тому якщо ви туди потрапите, вам " +"доведеться вбити героя (натиснувши Q) і почати рівень знову." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Копання" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Тепер вам доведеться копати щоб дістатися золота! Користуючись правою і лівою " +"кнопками мишки ви можете копати праворуч чи ліворуч від героя. Після цього " +"герой може стрибнути у викопану ним яму. Він також може викопати декілька дірок " +"нараз і пробігти ними. Але будьте уважні − після певного часу діра затягується. " +"Пильнуйте, бо якщо діра з вашим героєм затягнеться, він помре.\n" +"\n" +"У третій зверху камері вам доведеться викопати дві діри, стрибнути у них і " +"швиденько викопати ще одну щоб пройти через два рівні. Праворуч треба буде " +"викопати три діри, потім дві, потім одну. Також на цьому рівні треба буде " +"вирішити пару головоломок. Хай щастить!\n" +"\n" +"До речі, копати можна тільки через цеглу, але не через бетон." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "У вас з'явились ВОРОГИ!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"До цього часу все було гарно і просто, але гра не була б цікавою без ворогів. " +"Вони також полюють на золото, і що ще гірше − вони полюють на вашого героя! Він " +"помирає, якщо його схоплять, але якщо у вас залишилися додаткові життя, ви " +"продовжите рівень спочатку. \n" +"\n" +"Ви можете втекти від ворогів, закопати їх у свої діри або заманити туди, звідки " +"вони не зможуть вибратися.\n" +"\n" +"Якщо ворог потрапляє у яму, від віддає все золото яке має а потім через деякий " +"час вибирається з діри. Якщо яма затягнуласа коли там ворог − він помирає і " +"з'являється десь в іншому місці. Ви можете вбивати ворогів, навмисно викопавши " +"декілька ям підряд.\n" +"\n" +"Ви можете бігати по головах ваших ворогів. На початку цього рівня вам " +"доведеться це зробити. Викопайте яму, спіймайте туди ворога і пробіжіть по " +"ньому і при цьому не попадіться іншому переслідувачу..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Бруси" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Ви можете рухатися горизонтально по брусах. Якщо ви спробуєте рухатися " +"вертикально, ви впадете. До речі, збирати золото можна впавши на нього." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Фальшива цегла" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Деяка цегла на цьому рівні не така, як здається. Якщо ви наступите на неї, то " +"провалитесь. Вороги теж будуть провалюватися." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Па-па ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Це просто легенький рівень на прощання. Отримуйте задоволення від інших ігор " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Не забувайте, у грі є редактор рівнів, так що ви з вашими друзями можете " +"влаштовувати змагання на зроблених власноруч рівнях. У меню \"Довідка\" є " +"підручник з KGoldrunner, в ньому міститься більше інформації, ніж у цій " +"навчальній інструкції. \n" +"\n" +"Приємно було вам тут показати як грати цю гру. На вседобре!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Бруси і драбини" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Копати нікуди, тому доведеться ухилятися від ворогів і не падати у не " +"підходящий момент. Постарайтеся тримати ворогів разом. \n" +"\n" +"Якщо ворог підведений золотим кольором, значить він несе золото. Він може " +"впустити його на бігу, або на вершині драбини. Терпіння, просто терпіння!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Знищити ..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Ви не можете піднятися вгору до золота, так що доведеться примусити ворогів " +"принести вам золота. Але як зробити так, щоб вони продовжувати приносити " +"самородки?\n" +"\n" +"Відчуваєте напруження? Натиснувши P чи Esc можна зробити паузу. Також, в меню " +"\"Параметри\" можна зменшити швидкість гри." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... Чи не знищувати?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Ворога краще не вбивати. Спробуйте, і дізнаєтеся чому ... ги ... ги-ги! ;-)\n" +"\n" +"Якщо ви його все-таки вб'єте до того як ви зібрали все золото, однаково, ви " +"зможете закінчити рівень розривши стінку його ямки." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Пастки" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Деяка цегла не така, як здається. Її називають фальшивою цеглою, провалами або " +"пастками. Якщо ви наступите на одну з них, ви провалитеся. Вороги, які на неї " +"наступили можуть впасти на вас без попередження. Іноді треба буде провалитися, " +"щоб зібрати золото.\n" +"\n" +"Спочатку стрибніть в бетонну яму прокопайте дірку і вийдіть через неї; це на " +"деякий час затримає одного з ворогів. ... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Без паніки" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Пристрасть до золота" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Коли ви вбиваєте ворогів ви можете назавжди замкнути їх у пастці в правому " +"верхньому кутку." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Драбини? Довіртесь мені!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Загляньте і привітайтесь" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Маска" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Пильнуй пастки" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Спокійно!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Впади на багатство" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Ґрати" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Золотий дощ" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Кузня" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "М'які посадки" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Не повезло комусь" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Рівновага" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Золоті бруски" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Важке завдання" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Золотий лабіринт" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Пастка із затримкою" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Ніде сховатися" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Слідкуй за центром" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Де копати?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Легкі рівні" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Золота сітка" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Акробат" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Монгольська орда" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Кам'яниста територія" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Вниз по димарю" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Космічний завойовник" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Звивиста дорога" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Запаліть мій вогонь" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Тарган" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Об'їзд" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Швидкий" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Рий глибоко" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зиґзаґ" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Вільне падіння" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Забуте золото" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Два діаманти" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Стрибок самогубця" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Легкий доступ" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Золота тасьма" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Котячі очі" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Нехай ідуть" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Димар" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Лабіринт-ґратка" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Важка робота за малу винагороду" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Драбини, що розходяться" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Золотий сніг" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Праворуч, чи ліворуч?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Собачий зуб" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "П'ять рівнів" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Вовчі ями" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Заберися туди всередину!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Спокійний підйом" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Ґрати-провал" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Дістаньте мене звідти!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Порожній льох" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Троянда" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Загадка лотоса" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Глибока яма" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Веселімося!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Перехресні стінки" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Не можу туди піднятися" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Вони всюди!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "По дахах" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Хитрі пастки" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Нехай вони на тебе попрацюють" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Пішов!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Три димарі" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Склепіння" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Комета" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Супер фініш" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Перенаселення" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Колони" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Спуск з надією" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Стояк" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Повороти і розвороти" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Блюдце" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Пунктир" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Не дивіться вниз (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Копальна лихоманка" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Легка середина" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Не дивіться вниз (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Куди йти?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Не дивіться вниз (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Падати?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Допоможіть!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Череп Йоріка" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Без пощади" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Золотий бутерброд" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Золота завіса" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Ти павук чи муха?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Весело?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Важкі посадки" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Золота башта" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Цей рівень називаний в честь відомого німецького фільму про війну підводних " +"човнів і присвячується Марку Крюгеру з Берліну, який був першим автором гри " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Маленька підказка... якщо стати з правого краю човна, то можна примусити ворога " +"впасти на вас... все інше залежить від вас!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Швидше, побігли!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Несподіване закінчення" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Діагональна катастрофа" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Легкий початок" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Рухлива цегла" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Велика здобич" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Швидко вшивайся" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Кому потрібні вороги?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Асиметрично" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Пророцтво золотошукача" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Розетка" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Він отримав золото" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Золоті башти" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Ящик" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Затримане падіння" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лабіринт з драбин" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Проїдься на них" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Точний відлік" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Три мушкетери" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Пастка для пацюків" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Справі у голові" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Під сходами" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Жук Берті" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Коротке коло" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Синхронний біг" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Неможливо?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Коротка дорога?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Небесний тихохід" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Сховище" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Стьобана ковдра" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Він тобі потрібен?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Застряг у сховищі" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Так далеко і так мало" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Склеп фараона" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Заплутано" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Летюча башта" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Дірка від горщика" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Липкі драбини" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лабораторія" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Піту подобаються драбини" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "А де дах?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Стиль ніньзя" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Спавпраця?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Потрійна пастка" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Посвячення" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ці 100 рівнів являють собою прекрасну ввідну гру, а заодно і можливість для " +"професіоналів заробити багато очок. Ці рівні були складені Пітером Уедхемом і " +"граються по традиційних правилах.\n" +"\n" +"Декілька останніх рівнів дуже складні, але якщо ви шукаєте щось ще складніше, в " +"нас є \"Помста Пітера У.\".... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Випробування" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ці невеликі хитрі рівні створені Пітером, Саймоном, Женевівою і їхнім батьком " +"Аяном Уадхемом. Правила гри традиційні. Насолоджуйтеся! ;-)" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Помста Пітера У" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Хай щастиииить! \n" +"Ррриирр-грмиир!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Ці рівні створені Марком Крюгером, автором KGoldrunner-а, а також деякими його " +"друзями. В цих рівнях використовуються правила KGoldrunner-а − вороги швидко " +"рухаються і мають агресивну стратегію. :-)" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Навчання" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Ця навчальна гра включає прості рівні, які навчать вас правилам гри KGoldrunner " +"і допоможуть розвинути необхідні для початку навички. У кожного рівня є " +"короткий опис, потім починається гра...\n" +"\n" +"Пізніше, граючи в KGoldrunner ви зрозумієте, що ця гра включає в себе тактику, " +"стратегію і вирішення головоломок − все в одній грі." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Поглиблене навчання" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Ця навчальна гра підготує вас до того, що ви можете зустріти в середніх рівнях " +"гри \"Посвячення\". Насолоджуйтеся." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова гра..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Завантажити збережену гру..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Зіграти &який-небудь рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Зіграти нас&тупний рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "Зберегти &гру..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "Отримати &підкізку" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Вбити героя" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Створити рівень" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Р&едагувати будь-який рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Редагувати &наступний рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "З&берегти зміни..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Перемістити рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Видалити рівень..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Створити гру..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Редагувати інформацію про гру..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Льодова печера" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Північ" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE це круто" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Мишка керує героєм" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Клавіатура керує героєм" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Нормальна швидкість" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Швидкість для початківця" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Чемпіонська швидкість" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Збільшити швидкість" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Зменшити швидкість" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Традиційні правила" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Правила K&Goldrunner-а" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Збільшити ігрове поле" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Зменшити ігрове поле" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Рухатися вгору" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Рухатися праворуч" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Рухатися вниз" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Рухатися ліворуч" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Копати праворуч" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Копати ліворуч" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Перевірити зневадження" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Показати позиції" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Почати ведення журналу" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Показати героя" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Показати об'єкт" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Показати ворога" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "або" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Життів: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Рахунок: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Рівень: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Натисніть \"%1\" щоб ПРОДОВЖИТИ" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Натисніть \"%1\" для ПАУЗИ" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Є підказка " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Нема підказки " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Отримати теки" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не вдалося знайти підтеку з документацією \"en/%1/\" в частині \"%2\" теки KDE " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не вдалося знайти системну підтеку із іграми \"%1/system/\" в частині \"%2\" " +"теки KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не вдалося знайти чи створити користувацьку підтеку з іграми \"%1/system/\" в " +"частині \"%2\" користувацької теки KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не вдалося знайти або створити теку \"levels/\" у підтеці \"%1/user/\" " +"користувацької теки KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Перемкнути в режим клавіатури" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Ви натиснули на клавішу, яку можна вживати для керування героєм. Хочете " +"автоматично перейти в режим керування клавіатурою? Керувати мишкою зручніше, " +"тому ми рекомендуємо саме його!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Перемкнути в режим &клавіатури" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Керувати &мишкою" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Створити рівень" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Редагувати назву/підказку" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Порожнє місце" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Герой" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Ворог" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Цегла (можна копати)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Бетон (не можна копати)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Пастка (можна провалитися)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Драбина" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Схована драбина" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Брус" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Самородок" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Змінити розмір" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Вибачте, але зробити поле меншим неможливо." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Вибачте, але зробити поле більшим неможливо." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Вибачте, але щоб змінити розмір поля у вас повинна бути бібліотека Qt версії 3 " +"чи більше." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Виберіть гру" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Список ігор:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Докладніше" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Перший рівень цієї гри:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Виберіть гру/рівень" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Виберіть рівень:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Номер рівня:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Редагувати назву і підказку рівня" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Розпочати гру" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Грати рівень" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Редагувати рівень" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Зберегти новий" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Видалити рівень" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Пересунути в..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Редагувати інформацію про гру" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n рівень, правила KGoldrunner-а.\n" +"%n рівні, правила KGoldrunner-а.\n" +"%n рівнів, правила KGoldrunner-а." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n рівень, традиційні правила.\n" +"%n рівні, традиційні правила.\n" +"%n рівнів, традиційні правила." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " рівнів, правила KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr "рівнів, традиційні правила." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Про \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Вибачте, про цю гру більше немає інформації." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Виберіть рівень" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Не чинний номер рівня; його не можна використовувати." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Головна кнопка показує, яку дію вибрано. Натисніть на неї вибравши гру і " +"рівень, або скористайтеся кнопкою \"Скасувати\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Якщо ви граєте в KGoldrunner вперше, виберіть навчальну гру або натисніть " +"\"Скасувати\" і клацніть на цей елемент в меню \"Гра\" або \"Довідка\". " +"Навчальна гра дає підказки по мірі того як ви граєте.\n" +"\n" +"В іншому разі просто виберіть гру зі списку потім натисніть кнопку внизу вікна " +"щоб почати з першого рівня. Гра почнеться як тільки ви зрушите мишку чи " +"натиснете клавішу." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ви можете вибрати системні рівні для редагування (чи то пак, копіювання) але " +"вам доведеться зберегти результат в грі, яку ви самі створили. Користуйтеся " +"мишкою як пензлем, а пеналом редактора − як палітрою. Використовуйте кнопку " +"\"Порожнє місце\" для того, щоб стирати." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тут ви можете надати своєму рівню назву і підказку, але треба зберегти ваш " +"рівень у грі, яку ви самі створили. Типово, ваш рівень додасться в кінець гри, " +"але ви можете вказати номер рівня і вставити його всередину своєї гри." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тут ви можете відредагувати назву і підказку перед тим, як зберегти. Якщо ви " +"змінили гру або рівень − ви можете \"Зберегти як\", але зберігати треба " +"обов'язково в одну зі своїх ігор. Якщо ви вставляєте рівень всередину гри, інші " +"рівні автоматично перенумеруються." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ви можете видаляти рівні тільки зі своїх власних ігор. Якщо ви видаляєте рівень " +"зсередини гри, інші рівні автоматично перенумеруються." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Щоб перемістити (перенумерувати) рівень, вам треба вибрати його користуючись " +"командою \"Редагувати будь-який рівень...\" потім скористатися командою " +"\"Пересунути рівень...\" і дати вашому рівню новий номер чи навіть іншу гру. " +"Інші рівні автоматично перенумеруються як годиться. Ви можете переміщати рівні " +"тільки серед своїх ігор." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Коли ви редагуєте гру, вам треба тільки вибрати гру, потім ви можете відкрити " +"спеціальне вікно для редагування параметрів гри." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Клацніть на списку, щоб вибрати гру. Нижче, ви можете \"Докладніше\" дізнатися " +"про обрану гру, скільки в ній рівнів і за якими правилами йде гра (загляньте в " +"меню \"Параметри\").\n" +"\n" +"Номер рівня вибирається за допомогою повзунка або прямим вводом. По мірі того, " +"як ви вибираєте рівень, на малюнку відображається ескіз рівня." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Довідка: вибір гри і рівня" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Редагування назви і підказки" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Назва рівня:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Підказка для рівня:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Назва гри:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Префікс назви файла:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Традиційні правила" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Правила KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 рівнів" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Про цю гру:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Створити гру" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n рівень\n" +"%n рівні\n" +"%n рівнів" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 рівнів" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Вибір збереженої гри" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "Гра Рівень/Життів/Рахунок День Дата Час " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "ГРУ ЗАВЕРШЕНО!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>Вітаємо!</b><p>Ви пройшли останній рівень у грі %1!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Почати навчання" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Не вдалося знайти навчальну гру (файловий префікс %1) в файлах %2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Підказка" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Вибачте, для цього рівня немає підказки." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Завантажити рівень" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Не вдалося знайти файл \"%1\". Будь ласка, впевніться, що \"%2\" запускалася в " +"теці \"%3\"." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Не вдається відкрити файл \"%1\" тільки для читання." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Новий рівень" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Збережіть гру" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Вибачте, але зберігати гру поки ви редагуєте рівень не можна. Спробуйте елемент " +"меню %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Зауважте, що з міркувань простоти буде збережено вашу позицію і рахунок такими, " +"якими вони були на початку рівня, а не зараз." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Не вдається відкрити файл \"%1\" для виводу." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Вашу гру збережено." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Вибачте, збережених ігор немає." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Не вдається знайти гру з префіксом \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Перевірити рекорди" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Вітаємо!!!</b> Ви потрапили в таблицю рекордів цієї гри. Введіть, будь " +"ласка, своє ім'я щоб ним осяяти Палату Великих KGoldrunner-а." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Зберегти рекорд" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Ви маєте щось ввести. Спробуйте ще раз." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ваш рекорд збережено." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Показати рекорди" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Вибачте, ми не зберігаємо рекорди для навчальних ігор." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Вибачте, для гри %1 ще немає рекордів." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Рекорди KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Гра \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Ім'я Рівень Рахунок Дата" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Рекорди" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Створити рівень" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ви не можете створити і зберегти рівень поки ви не створили гру, в яку б він " +"входив. Спробуйте елемент меню \"Створити гру\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ви не можете редагувати і зберегти рівень поки ви не створили гру і рівень. " +"Спробуйте елемент меню \"Створити гру\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Системні рівні можна редагувати, але зберегти зміни вам доведеться у вашій " +"власний грі. Сподіваємось, що ви не підглядаєте, де сховані потаємні драбини, а " +"де − пастки, га? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Зберегти рівень" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Невідповідна дія: ви не редагуєте рівень." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете вставити рівень і перемістити всі вищі рівні на один вгору?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Вставити рівень" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Перемістити рівень" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Ви спочатку мусите завантажити той рівень, який ви хочете перемістити. " +"Скористайтеся командами з меню %1 або %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ви не можете перемістити рівень, якщо ще не створили гру і принаймні два рівні. " +"Скористайтесь елементом меню \"Створити гру\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Вибачте, але переміщати системні рівні неможливо." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Ви мусите змінити рівень або гру (або і те, і інше)." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ви не можете видалити рівень, якщо ще не створили гру і рівень. Скористайтесь " +"елементом меню \"Створити гру\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Хочете видалити рівень і змістити вищі рівні на один вниз?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Видалити рівень" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\", щоб його видалити." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Зберегти інформацію гри" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Ви мусите ввести назву для гри." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Ви мусите ввести префікс для назви файла." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Префікс назви файла не повинен бути довшим п'яти символів." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Префікс назви файла має складатися тільки з літер і цифр." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Префікс \"%1\" вже використовується." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Продовжити редагування" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Ви не зберегли свою роботу − бажаєте зберегти зараз?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Не зберігати" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Не вдається перейменувати \"%1\" на \"%2\"." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Вибачте, але переміщати і зберігати рівні можна тільки у своїх іграх." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Вибачте, але видаляти рівні можна тільки зі своїх ігор." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Вибачте, але редагувати інформацію можна тільки для своїх ігор." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Не існує рівня %1 у %2, тому в нього не можна ні грати, ні редагувати його." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Перевірити ігри і рівні" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Не існує теки \"%1\", щоб зберігати рівні для гри \"%2\". Будь ласка, " +"впевніться, що \"%3\" запускалася в теці \"%4\"." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Не існує файлів \"%1/%2???.grl\" для гри %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Файл \"%1\" знаходиться далі за найвищий рівень у грі %2 і тому в нього не " +"можна грати." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Файл \"%1\" знаходиться перед найпершим рівнем у грі %2 і тому в нього не можна " +"грати." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\" для гри %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Завантажити ігрову інформацію" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Не вдається знайти файл ігрової інформації \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Помилка форматуванні в файлі ігрової інформації \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Ви можете редагувати тільки користувацькі ігри." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner - це гра з елементами тактики і головоломки" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Поточний автор" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Редактор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Оформлення" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..a854f3f71c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian +# translation of kjumpingcube.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Поточний гравець:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Вистачить думати" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 вже існує.\n" +"Хочете його замінити?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "гру збережено як %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Виникла помилка під час запису файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Файл %1 не існує!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка завантаження файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "зупинено" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Виграв гравець %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Переможець" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Роблю хід." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Розраховую наступний хід." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Хід" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Різні вдосконалення" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Розмір поля" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Колір поля" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гравець 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гравець 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Майстерність комп'ютера" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Новак" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Комп'ютер грає як" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Гравець 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Гравець 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Колір гравця 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Колір гравця 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Розмір поля гри." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..8d245aa9aad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of klickety.po to Ukrainian +# translation of klickety.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, YEAR. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Колір N%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Решта блоків" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Відображення кількості блоків, що лишились." +"<br/>Колір змінюється на <font color=\"blue\">синій</font>" +", якщо це найкращій результат та на <font color=\"red\">червоний</font>" +", якщо це найкращій локальний результат.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Витрачений час" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety - це адаптація гри \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Вилучені блоки" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..d6818c73033 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# Translation of klines.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of klines.po to Ukrainian +# translation of klines.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:36-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Неможливо знайти графіку. Перевірте чи програму встановлено правильно." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Дуже легко" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Легко" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайно" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Важко" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Дуже важко" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Рахунок:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Рівень: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Почати &навчання" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Показувати наступні" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Ховати наступні" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Вживати нумеровані кулі" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Пересунути кулю" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Рівень: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Зупинити &навчання" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Навчання" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Навчання - зупинено" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Ціль гри - вистроїти 5 куль\n" +"одного кольору вздовж однієї лінії." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Можна будувати горизонтальні, вертикальні\n" +"та діагональні лінії." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Кожний хід три нові кулі з'являються на дошці." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Кожний хід ви можете пересунути одну кулю." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Щоб пересунути кулю, клацніть її та вкажіть\n" +"куди її пересунути, клацанням на комірку призначення." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Тільки що було пересунуто синю кулю!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Кулі можна пересувати до будь-якої комірки на дошці,\n" +"якщо пересуванню не заважають інші кулі." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Тепер нам потрібна тільки одна синя куля." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Схоже, що нам повезло!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Ура! Вони зникли!\n" +"Тепер давайте спробуємо зелені кулі." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Тепер - ви!\n" +"Клацніть на зеленій кулі та пересуньте її до інших!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Майже, спробуйте ще раз!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Дуже добре!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Кожного разу, коли ви завершили лінію, ви отримуєте додатковий хід." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Це кінець навчання.\n" +"Тепер ви можете завершити цю гру!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Навчання - призупинено" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Рахунок: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "" +"Кольорові лінії - невеличка гра про кольорові шари, та про те, як їх позбутися" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Хід" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Кольорові лінії" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Переписана та розширена" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Наступні кулі:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Рівень складності" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Чи показувати наступний набір куль." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Чи вживати нумеровані кулі." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..ce5c827f57b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# Translation of kmahjongg.po to Ukrainian +# +# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:27-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Редагувати розміщення плиток" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Нова дошка" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Відкрити дошку" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Зберегти дошку" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Пересунути плитки" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Додати плитки" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Видалити плитки" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Зсунути ліворуч" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Зсунути вгору" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Зсунути вниз" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Зсунути праворуч" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Вийти" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Плитки: %1 Позиція: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|План дошки (*.layout)\n" +"*|Всі файли" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Відкрити план дошки" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Зберегти план дошки" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Поки що можна зберігати тільки локальні файли." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати його?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "План доши було змінено. Бажаєте зберегти зміни?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Не вдалося зберегти. Скасування дії." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Поз" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Рахунки" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонім" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "Ви дійсно хочете стерти збережені рекорди і з пам'яті, і з диска?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Скинути рекорди" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Завантажити..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Змінити тло" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Зображення тла (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Змінити набір плиток" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Файл набору плиток (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Файл плану дошки (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Змінити план дошки" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Тема для KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Виберіть тему" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Це не чинний файл теми." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Зберегти тему" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписати" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Неможливо записати в файл." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Під час завантаження набору плиток з файла %1\n" +"виникла помилка. KMahjongg негайно завершує роботу." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Виникла помилка під час завантаження зображення тла\n" +"із файла %1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg негайно завершує роботу." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Під час завантаження плану дошки з файла %1\n" +"виникла помилка. KMahjongg негайно завершує роботу." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg не може знайти файл %1\n" +"або типовий файл типу %2\n" +"KMahjongg негайно завершує роботу." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Відкат проведено успішно." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Що ви хочете вернути? Ви нічого не робили!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Шкода, але ви програли." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Демонстраційний режим. Клацніть, щоб зупинити." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Знову ваш хід." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Комп'ютер програв." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Вітання! Ви виграли!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Побудова нової гри..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Помилка при обробці дошки!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Готово. Тепер ваш хід." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Не вдалося створити нову гру!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Гру закінчено − не залишилося ходів." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити зображення:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Нова понумерована гра..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Відкрити &тему..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Відкрити &набір плиток..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Відкрити т&ло..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Відкрити план &дошки..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Зберегти те&му..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Пе&ремішати" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Показати &парні плитки" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Сховати &парні плитки" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Редактор розміщення плиток" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Введіть номер гри:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Ви перемогли!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Номер гри:%1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Видалено плиток − %1 з %2, залишається пар − %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не вдалося прочитати файл." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Невідомий формат файла." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Маджонг для KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Переписування і розширення" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Створення можливих для вирішення дощок\n" +"на основі алгоритму Michael Meeks для GNOME Маджонг" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Допомога з набором плиток і підтримка вебсторінки" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Чистка коду" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ходити" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Показати видалені плитки" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Створювати ігри, які мають вирішення" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Програвати анімацю при перемозі" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Плиткою" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Плитки" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Відображати тіні" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Вживати міні-плитки" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Вживати даний набір плиток." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Вживати дане зображення для тла." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "План розміщення плиток." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Чи показувати видалені плитки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Чи використовувати мініатюрні плитки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Чи мають плитки тінь." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Чи всі ігри можливо закінчити." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Чи має бути зображення тла розміщене плиткою, а не масштабоване." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Чи грати анімацію при перемозі." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Чи показувати парні плитки." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..69b71be0b67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# Translation of kmines.po to Ukrainian +# translation of kmines.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kmines.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Пересунути" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Розмір комірки." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина поля гри." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висота поля гри." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Кількість мін в полі." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Рівень складності." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Дії кнопок мишки" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Колір міни" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Чи смужка меню є видимою." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Простий" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Кількість мін:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Виберіть рівень:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мін (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Ліва кнопка:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Середня кнопка:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Права кнопка:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Відкрити" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Відкривати автоматично" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Встановити прапорець" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Встановити позначку \"?\"" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Використовувати позначку \"?\"" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Використовувати клавіатуру" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Робити паузу, коли вікно втрачає фокус" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Магічне\" відкриття" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "" +"Встановлювати прапори та відкривати комірки, там де рішення тривіальне." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Прив'язки миша" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Ви не можете потрапити у найкращі результати, якщо ввімкнено \"магічне\" " +"відкриття." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Колір прапора:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Колір вибуху:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Колір помилки:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Колір %n міни:\n" +"Колір %n мін:\n" +"Колір %n мін" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Відкриття" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Відкривати автоматично" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Встановлення прапора" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Зняття прапора" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Встановлення знака питання" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Зняття знака питання" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Клацань" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Анонім" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Пересунути до лівої межі" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Пересунути до правої межі" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Пересунути до верхньої межі" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Пересунути до нижньої межі" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Відкрити міну" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Помітити міну" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автоматичне відкриття" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ймовірність розв'язання..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Переглянути журнал" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Програти журнал" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Зберегти журнал..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Завантажити журнал..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Нетипова гра" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Гра за допомогою клавіатури" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines - це класична гра \"сапер\"" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Малюнки посмішок" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Порадник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим магічного відкриття" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Залишилось мін." +"<br/>Стає <font color=\"red\">червоним</font> коли ви встановили більше " +"прапорців ніж мін на цьому полі.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Натисніть, щоб почати гру" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Витрачений час." +"<br/><font color=\"blue\">Сині</font>, якщо він знаходиться у найкращих " +"результатах і <font color=\"red\">червоний</font>, якщо це найкращий час.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Мінне поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Натисніть, щоб продовжити" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Вибух!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Гру виграно!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Ви програли!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Якщо скористатися порадою порадника, то ваш рахунок не попаде до найкращих " +"результатів." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Перегляд журналу гри" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати його?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не вдається прочитати XML файл у рядку %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Не вдається завантажити файл." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Файл журналу невпізнаний." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висота: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мін: (%1) (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ймовірність успіху:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ймовірність успіху: %1%" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..2291492f7f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of knetwalk.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:41-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Типове ім'я користувача" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Типовий рівень" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "анонімний" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk - гра для системних адміністраторів." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Запустити в режимі початківця" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Запустити в звичайному режимі" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Запустити в режимі експерта" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Запустити в режимі майстра" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, портовано до KDE -Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Початківець" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Майстер" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Правила гри</h3>" +"<p>Ви системний адміністратор і ваша ціль - з'єднати кожний комп'ютер з " +"центральним сервером." +"<p>Клацніть правою кнопкою мишки, щоб повернути кабель за годинниковою " +"стрілкою, а лівою кнопкою мишки, щоб повернути кабель в напрямку проти " +"годинникової стрілки." +"<p>Запустіть локальну мережу за якнайменшу кількість ходів!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Клац: %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..b2d08ba60a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Ukrainian +# Translation of kolf.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:18-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Параметри конфігурації відсутні" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Додати об'єкт:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Швидкість руху" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Стіни:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Верх" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Ліворуч" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Млин внизу" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Новий текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Напис HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Ввімкнути показ/приховування" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Кут виходу м'ячика:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "градусів" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Мінімальна швидкість виходу:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Назва майданчика: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Автор майданчика: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Очки:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максимальна кількість ударів дозволена для гравця на цій лунці." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максимальна кількість ударів" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без обмеження" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Показувати стіни меж" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Автора майданчика" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Назва майданчика" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Кинути поза небезпечну зону" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Ще раз вдарити з останнього місця" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Що бажаєте зробити для вашого наступного удару?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 в небезпечному місці" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 розпочинає." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Нова лунка" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Лунка %1 - очок: %2, максимум ударів: %3" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Назва майданчика: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Створив: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Інформація про майданчик" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ця лунка використовує наступні втулки6 які у вас не встановлені:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Існують незбережені зміни до поточної лунки. Зберегти їх?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незбережені зміни" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Зберегти &пізніше" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Виберіть майданчик Kolf для збереження" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - лунка %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Більше не питати" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Зберегти &майданчик" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Зберегти &майданчик як..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Зберегти гру" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Зберегти гру як..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Завантажити збережену гру..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Вернути удар" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Перемикнути на лунку" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Наступна лунка" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Попередня лунка" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Перша лунка" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Остання лунка" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Випадкова лунка" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Ввімкнути &мишку для керування ударами" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Вимкнути ми&шку для керування ударами" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Ввімкнути &складні удари" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Вимкнути ск&ладні удари" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Показати &інформацію" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Ховати &інформацію" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Показувати &напрямну удару" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Ховати &напрямну удару" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Ввімкнути всі діалогові вікна" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Вимкнути всі діалогові вікна" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Програвати &звуки" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Перезавантажити втулки" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Показати &втулки" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Про майданчик" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Навчання" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Очки" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 нічия" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "Переміг %1!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Найкращі результати для %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Виберіть гру для збереження" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Виберіть збережену гру Kolf" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Ходить %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Рахунок %1 досягнув максимальну кількість для цієї лунки." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Друк %1 - лунка %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Завантажені втулки" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Автор %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Міні-гольф - гра для KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Показати інформацію про майданчик і вийти" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Головний автор" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Режим складного удару" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Рамка навколо майданчика" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Клас vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Алгоритм відбивання від стін" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Деякі гарні звукові ефекти" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Допомога з відбиванням від стін" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Пропозиції, звіти про помилки" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "очки %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Майданчик %1 не існує." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Новий гравець" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Майданчик" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Виберіть майданчик для гри" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Створити" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Найкращі результати" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Параметри гри" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&По правилах" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"В режимі гри по правилах не дозволяється повернення, редагування і зміна лунок. " +"Використовується, в основному, для змагань. Найкращі результати зберігаються " +"тільки з ігор по правилах." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Очки %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Виберіть майданчик Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Вибраний майданчик вже є в списку." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Гравець %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Параметри Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Показувати текст заголовків" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Лун&ка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "По діагоналі" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Протилежна по діагоналі" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Кругла" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Зворотній напрямок" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Нахил:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Нерухомий" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Вказує чи цей схил може пересуватись іншими об'єктами, наприклад, плавунами." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Калюжа" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Пісок" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Відбивач" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Кубок" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорна діра" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Стіна" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Міст" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Напис" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Вітряний млин" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..1a4eade2b10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Translation of konquest.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of konquest.po to Ukrainian +# translation of konquest.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:27-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Список гравців:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Новий стовпчик" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Людина-гравець:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Додати людину-гравця" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Перегляд карти:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Відмовитись від карти" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактична стратегічна гра для KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Розробники" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Перегляд флоту" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Флот N" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Кораблів" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Процент вбитих" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Хід прибуття" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Закінчити хід" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Виберіть вихідну планету..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Виберіть планету - місце призначення..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Скільки кораблів?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Лінійка: Виберіть початкову планету" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Відстань між планетою %1 та планетою %2 дорівнює %3 світових років.\n" +"Корабель, що вирушив цього ходу, прибуде на %4-му ході" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Відстань" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Лінійка: Виберіть кінцеву планету." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Комп'ютерний гравець розмірковує..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Хід номер: %1 з %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Могутній %1 переміг галактику!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Ніколи могутня імперія %1 тепер у руїнах." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Імперія %1, що була в занепаді, потихеньку відроджується." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "На планету %2 прибула підмога (%1 кораблів)." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 відбила атаку %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%1 підкорили планету %2." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Ви хочете закінчити гру?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Закінчити гру" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Остаточні результати" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Не достатньо кораблів, щоб відіслати." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Поточні результати" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Немає ходів" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Це останній хід.\n" +"Ви хочете додати ще ходів?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Додати ходи" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Гру закінчено" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Перервати поточну гру." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Додаткові ходи: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Завоювання галактик" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Вимірювання відстані" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Показати результати" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Перегляд &флоту" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почати нову гру" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Людина-гравець" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Комп %1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Комп'ютерний гравець" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Кількість &гравців: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Кількість не&йтральних планет: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Кількість &ходів: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Гра значно цікавіша, коли додати людину-гравця!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Ім'я планети: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Власник: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Кораблів: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Виробництво: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Процент вбитих: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Ім'я планети: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Власник: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Кораблів: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Виробництво: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Відсоток вбитих: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Побудовано кораблів" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Завойовано планет" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Відправлено флотів" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Флотів знищено" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Кораблів знищено" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..950e549121f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Translation of kpat.po to Ukrainian +# translation of kpat.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gladimdim@inbox.ru,iip@telus.net" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте, завантаження карт..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - гра в пасьянс" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Годинник діду&ся" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Підрахунки" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Підказка" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демонстрація" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "П&ерерозподілити" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Сорок та &Вісім" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 спроб - глибина %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "розв'язано після %1 спроб" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "не розібрано після %1 ходів" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 ходів до закінчення" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Голь&ф" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "Д&ідусь" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Циганський" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Тузи вгору" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Королі" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (по &три карти)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Гра в карти для KDE -- Пасьянс" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Завантажити файл" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Деякі типи гри" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Виправлення помилок" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Алгоритм тасування для номерів гри" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Підказка для Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Переробка і поточний супровід" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Вдосконалений Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Впровадження Павука" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Могила &Наполеона" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Вибрати гру..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Перезапустити гру" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Тип гри" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Змінити тло" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "П&еретасувати карти..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Анімація під час запуску" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Увімкнути автовипадання" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Вимкнути автовипадання" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Карти, які ви вибрали, мають відмінний розмір від тих, які ви зараз " +"використовуєте. Це потребує перезапуску гри." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається завантажити шпалери<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Ви вже граєте ще не закінчену гру. Якщо ви припините стару гру й почнете нову, " +"то стару гру буде записано в статистичний файл як програш.\n" +"Що ви хочете робити?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Припинити поточну гру?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Припинити стару гру" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n хід\n" +"%n ходи\n" +"%n ходів" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення тла!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Номер гри" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Введіть номер гри (діапазон такий самий, як і в ЧАП FreeCell):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Вітаємо! Ми виграли!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Вітаємо! Ви виграли!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Вітаємо!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Ви не змогли виграти цю гру, але завжди можна повторити ще раз.\n" +"Почати нову гру?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Не змогли виграти!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Збережена гра має невідомий тип!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Гра:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Найдовший виграшний похід:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Зіграно ігор:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Найдовший програшний похід:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Виграно ігор:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Павук (&легка)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Павук (&середня)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Павук (&важка)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..77128ed47cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kpoker.po to Ukrainian +# +# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zzandy+translation@gmail.com" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Змінити ставку" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "&Пас" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Здати" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Ви виграли %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Продовжити гру" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Поточна ставка" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви впевнені у своїй ставці" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви пасуєте" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ніхто" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Нічого" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "На кону: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 виграє %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Грати ще &раунд" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Розкритися!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Здати нові карти" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Пара" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Дві пари" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Трійка" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Стріт" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Флеш" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Фул Хаус" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Каре" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Стріт Флеш" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Королівський Флеш" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Ви програли" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Ой-ой, ви − банкрут.\n" +"Починаю нову гру.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Ви виграли %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру завершено" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Ви залишитися єдиним гравцем з грошима!\n" +"Переходимо на одиночну гру..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Ви виграли!" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Гра в покер для KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KПокер" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Повні титри можна знайти у файлі допомоги\n" +"Будемо раді вашим пропозиціям і зауваженням" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Код для правил покеру" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточна підтримка" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Автор" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Спробуйте завантажити гру" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Ці налаштування використовуються, якщо не вдалося завантажити параметри" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Скільки буде гравців?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше ім'я:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Початкові гроші:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Ім'я вашого супротивника" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Показувати це вікно на початку кожної сесії" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Комп'ютер %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Всі зміни буде задіяно у наступому раунді." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Затримка перед показом, мс:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Максимальна ставка:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Мінімальна ставка:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Утримати" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Гроші %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Гроші: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Пас" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Ставка на раунд: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Ставка: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "З&вуки" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Миготіння карт" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "Завжди міняти &ставку" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Здати" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Замінити першу карту" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Замінити другу карту" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Замінити третю карту" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Замінити четверту карту" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Замінити п'яту карту" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Бажаєте зберегти цю гру?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "В останньому раунді: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Останній переможець: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Клікніть по карті щоб її утримати" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..239cf9bec07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# Translation of kreversi.po to Ukrainian +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Клац" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (початківець)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (середній)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (експерт)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "анонімний" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "П&рипинити міркування" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Пр&одовжити міркування" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "П&оміняти сторони" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Показати останній хід" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Показати можливі ходи" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Запущена незакінчена гра. Якщо ви перервете стару гру, щоб розпочати нову, " +"стара гра буде записана як програш у файлі найкращих результатів.\n" +"Що ви хочете робити?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Припинити поточну гру?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Припинити стару гру" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продовжити стару гру" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Гру збережено." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Ви не можете поміняти сторони під час ходу комп'ютера." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Попередження" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Якщо ви поміняєте сторону, ваш рахунок не буде додано до найкращих результатів." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ваш хід" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Хід комп'ютера" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (перервано)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Недозволений хід" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Кінець гри" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Нічия!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Гра завершилася нічиєю!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Гру закінчено" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Ви виграли!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Поздоровляю, ви перемогли!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Ви програли!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Ви програли!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Комп'ютер: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Настільна гра KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Алгоритм гри, портовано з його JAVA аплету." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Коментарі та виправлення помилок." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Об'ємні фішки." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Чистка коду, виправлення помилок, деякі вдосконалення." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Ходи" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Білі" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Чорні" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Червоні" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Сині" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Хід" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Показати пенал" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Сірі фішки" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Грати" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Для розваги" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Змагання" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Майстерність комп'ютера" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Початківець" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Середній" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Швидкість анімації" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Анімація" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Тло" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Зображення:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Чи вживати сіру дошку замість кольорової." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Колір людини." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Колір комп'ютера." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Чи вживати анімацію." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Швидкість анімації." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Збільшення/зменшення дошки." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Чи грати як змагання, чи просто для розваги." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Рівень комп'ютера, як гравця." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Чи вживати зображення для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Колір для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Зображення для тла." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Чи смужка меню є видимою." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..7698afadefe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# Translation of ksame.po to Ukrainian +# translation of ksame.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:21-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "По&чати цю карту з початку" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Випадкова карта" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Показувати скільки залишилось" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Кольорів: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Карта: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Помічені: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Рахунок: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Кольори%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Кольори" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Хочете здатися?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Здатись" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Виберіть карту" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Виберіть дошку:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Карта" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Карта: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Помічено: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"%n камінь видалено.\n" +"%n камені видалено.\n" +"%n каменів видалено." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунок: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "Ви видалили навіть останній камінь, дуже гарна гра! Ваш рахунок %1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Більше немає каменів, що можна видалити. Ваш рахунок %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Така сама гра - гра про каміні, та про те, як їх позбутися" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "Така сама гра" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..4d1ad6bde85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# Translation of kshisen.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:54-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Тяжіння" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Дозволяти ігри, які не можна розв'язати" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Складність дошки" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Проста" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Важка" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Швидкість видалення фігури" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Надавати перевагу немасштабованим плиткам" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Розмір плиток" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Гра для KDE, подібна до Мажонг" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Хід" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Лічильник \"вилучено плиток\"\n" +"Плавне масштабування та зміна розміру вікна" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Велика подяка всім, хто мав би потрапити до списку, але був пропущений!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Гру призупинено" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Обманювати " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Завершити" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Цю карту можна розв'язати." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Цю карту НЕможливо розв'язати." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Більше немає можливих ходів!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Кінець гри" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Вітання! Ви зробили це за %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Ваш час: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Пауза) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Вилучено: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Ви потрапили до \"Зали пошани\".Введіть\n" +"ваше ім'я, і ваш ранг назавжди залишиться\n" +"у пам'яті людства." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше ім'я:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Зал пошани" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Місце" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(тяжіння)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Не вдається завантажити зображення плитки!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..013849236d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# Translation of ksirtet.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of ksirtet.po to Ukrainian +# translation of ksirtet.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Вживати старий стиль обертання." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Зайнятих рядки" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Кількість дір" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Кількість пропусків" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Відстань між вершинами" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Середня висота" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Кількість повних рядків" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Колір фігури \"Z\":" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Колір фігури \"S\":" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Колір фігури \"I\":" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Колір фігури \"T\":" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Колір фігури \"квадрат\":" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Колір фігури L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Колір блоку сміття:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Кількість зайнятих рядків:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Кількість дір:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Кількість пробілів:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Кількість пробілів (менше середньої висоти)" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Відстань між вершинами:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Середня висота:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Кількість повних рядків:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Показує кількість неправдивих ліній, підкинутих вашим опонентом." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n лінія:\n" +"%n лінії:\n" +"%n ліній:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Старий стиль обертання" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet це адаптація відомої гри Тетріс" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Вилучені лінії" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..407efe8b0e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of ksmiletris.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:37+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Вигляд кубиків" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Посмішки" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "&Символи" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Картинки" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Звуки" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Рівень: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Рахунок: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Кинути вниз" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Рівень: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунок: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KSmileTris для KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Гра для KDE" + +#~ msgid "Smiletris" +#~ msgstr "Smiletris" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..a4e35898481 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# Translation of ksnake.po to Ukrainian +# translation of ksnake.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Рахунок: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Життів: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунок: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Життів: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Перший рівень" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Гра \"Гонка зміїв\" для KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, З дружнім привітом, розробники KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "впровадження AI" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Вдосконалення" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"помилка завантаження %1, відміна дії\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Гру призупинено\n" +" Натисніть %1 щоб продовжити\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Гра вже почалась.\n" +"Почати нову гру?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Гонка зміїв" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Почати нову" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Продовжити грати" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Зображення:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Змії" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Поведінка змії:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Переважно їсть" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Вбивця" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Кількість змій:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "М'ячі" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Кількість м'ячів:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Тупий" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Середній" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Поведінка м'ячів:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Колір тла гри." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Зображення тла" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Швидкість зміїв" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Кількість змій у грі" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Поведінка змії" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Кількість м'ячів у грі" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Поведінка м'ячів" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Перший рівень:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..7f4f1d8669b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of ksokoban.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:58-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (легкий)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Завантажити карти..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Наступна карта" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Попередня карта" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "П&очати карту з початку" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Колекція карт" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Повільна" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Середня" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Швидка" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Вимкнена" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Анімація" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(не використовується)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Встановити закладку" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Перейти до закладки" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(помилка)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Завантажити карти з файла" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "У файлі не знайдено жодного рівня" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Кроків:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Рухів:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Карту пройдено" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Це остання карта в\n" +"цій колекції" + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Ви ще не закінчили\n" +"цей рівень." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Це перша карта в\n" +"цій колекції." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Перепрошую, але закладки для зовнішніх карт\n" +"ще не впроваджено." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Карта поламана" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Японська гра службовця сховища" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Файл колекції карт для завантаження" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "За внесок у рівні Сокобану" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..e4d34ae660a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Translation of kspaceduel.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kspaceduel.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:00-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Швидкість гри:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Швидкість пострілів:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Вартість пострілу :" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Максимальна кількість куль:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Пошкодження:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Час існування:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Час перезавантаження:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Паливо міни:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Час активізування:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Прискорення:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Швидкість обертання:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Пошкодження при аварії:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Сонячна енергія:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Тяжіння:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "X координата:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y координата:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Швидкість по X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Швидкість по Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Час з'явлення:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Додає до енергії:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Додає до щита:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Нетипова" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Постріли" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Міна" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Корабель" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Сонце" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Початок гри" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Заправляння" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Параметри гри" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Космічна гра KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Хаос" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Нестача енергії" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " гру зупинено " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Натисніть %1 для початку гри" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "нічия" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "синій виграв цей двобій" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "червоний виграв цей двобій" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Натисніть %1 щоб почати новий двобій" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Міць гравця" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Енергія" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Перемог" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Міць гравця" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Червоний гравець:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Синій гравець:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Час поновлення:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Червоний гравець" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Гравець контролюється комп'ютером" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Складність" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Тренувальна" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормальна" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Важка" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Комп'ютер збожеволів" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Синій гравець" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Новий двобій" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Гравець 1 поворот ліворуч" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Гравець 1 поворот праворуч" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Гравець 1 прискорення" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Гравець 1 постріл" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Гравець 1 міна" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Гравець 2 поворот ліворуч" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Гравець 2 поворот праворуч" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Гравець 2 прискорення" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Гравець 2 постріл" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Гравець 2 міна" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..a78eed66dc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# Translation of ktron.po to Ukrainian +# translation of ktron.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Вгору для гравця 1" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Вниз для гравця 1" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Праворуч для гравця 1" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Ліворуч для гравця 1" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Прискорення для гравця 1" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Вгору для гравця 2" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Вниз для гравця 2" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Праворуч для гравця 2" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Ліворуч для гравця 2" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Прискорення для гравця 2" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Гравець 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Гравець 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Комп'ютер(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Комп'ютер" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "Перемогу отримав %1!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "Перемогу отримав %1 проти %2 з %3 : %4 очками!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Переможець" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "Комп'ютер" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Перегони у всесвіті" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Деякі складові алгоритмів комп'ютерного гравця взяті з\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Початковий автор" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Різні вдосконалення" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Комп'ютер грає за" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Гравця &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Гравця &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Кмітливість" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Новак" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Стиль лінії:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Тривимірна лінія" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Тривимірні прямокутники" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Кола" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Розмір лінії" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Великій" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Зображення:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Колір гравця 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Колір гравця 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Виділяти переможця змінюючи колір" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "Вимкнути &прискорення" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "Пересування в протилежному напрямку призводить до &аварії" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Імена гравців" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гравець 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гравець 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Мала" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Висока" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Колір тла." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Колір гравця 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Колір гравця 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Чи виділяти переможця змінюючи колір." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Чи вимкнути прискорення." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Чи повинно пересування в протилежному напрямку призводити до аварії." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Ширина лінії." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Швидкість лінії." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Стиль лінії." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Чи використовувати зображення для тла." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Зображення для тла, яке потрібно використовувати." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Чи гравець 1 контролюється комп'ютером." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Чи гравець 2 контролюється комп'ютером." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Ім'я гравця 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Ім'я гравця 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Не зміг завантажити шпалери\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Пауза" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Аварія!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Натисніть будь яку з ваших клавіш керування для початку гри!" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..5e31b8a5984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# translation of ktuberling.po to Ukrainian +# Translation of ktuberling.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of ktuberling.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 19:54-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Ігровий майданчик" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Мовлення" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Відкрити картоплю" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Гра в картоплю для малят" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Автори Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"та John Calhoun.\n" +"\n" +"Цю програму присвячено моїй доньці Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Початкова ідея та інтерфейс" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Новий інтерфейс" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Налаштування звуку" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Зберегти &як малюнок..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Без звуку" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Не вдалося завантажити файл." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "На цей час підтримується тільки збереження локальних файлів." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не вдалося зберегти файл." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Матрична графіка Unix (*.xpm)\n" +"*.jpg|Стиснуті файли JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Зображення PNG (*.png)\n" +"*.bmp|Растрові зображення Windows (*.bmp)\n" +"*|Всі формати зображень" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Невідомий формат малюнка." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друк %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Не вдалося надрукувати малюнок." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Малюнок надруковано успішно." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Фатальна помилка:\n" +"Не вдається завантажити малюнки; переривається." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Помилка завантаження назв звуків." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Картопляний хлопець" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Очі" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Брови" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Носи" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Вуха" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Роти" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Речі" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Пінгвинятко" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Краватка" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Волосся" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Намиста" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Капелюхи" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Окуляри" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Шарф" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Акваріум" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Риби" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Датське" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Німецьке" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Англійське" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Іспанське" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Фі&нське" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Французьке" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Італійське" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Нижньоса&ксонське" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Голландське" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Португальське" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Румунське" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Словацьке" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "С&ловенське" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "&Шведське" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Сер&бське" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..bf4c4fce3e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Translation of kwin4.po to Ukrainian +# translation of kwin4.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kwin4.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Вікно розмови" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Розмова" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Розпочати нову гру" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Завантаження збереженої гри..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Зберегти гру..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Закінчення поточної гри..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Завершує поточну гру. Переможця не буде визначено." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Конфігурація &мережі..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Балачка в мережі..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Зневадження KGame" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Показати &статистику" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Показати статистику." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Підказка, про те, яким може бути наступний хід." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Закриває програму." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Повертає останній хід." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Повторює останній хід." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Пропускає хід" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Ласкаво просимо до KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Немає гри " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Жовтий " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Червоний " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Ніхто " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Гру по мережі було завершено!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Триває гра..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Нічия. Почніть, будь ласка, наступний двобій." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "Перемогу отримав %1. Почніть, будь ласка, наступний двобій." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Гру завершено. Почніть, будь ласка, наступний двобій." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Налаштування мережі" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Жовтими буде грати віддалена сторона" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Червоними буде грати віддалена сторона" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Ласкаво просимо" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "до гри" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Зупиніться... інша сторона ще не зробила свій хід..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не лізь поперед батька в пекло..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець може ходити одночасно..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Зачекайте...це не ваш хід." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Введіть рівень зневадження" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Гра для двох гравців" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бета-тестування" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Вдосконалення коду" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Імена гравців" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гравець 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гравець 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Рівень комп'ютерного гравця" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Легкий" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Важкий" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Колір гравця, що починає" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Червоними грає" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Мишка" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Комп'ютер" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Жовтими грає" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Гравець 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Виграв" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Програв" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Скасовано" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Очистити всю статистику" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Гравець 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Нічиїх" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Порт зв'язку в мережі" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Назва гри" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Вузол зв'язку в мережі" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Ім'я гравця 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Ім'я гравця 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "проти" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Хід" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Оцінка позиції" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Переможець" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Програв" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..44df49ede9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1120 @@ +# Translation of libkdegames.po to Ukrainian +# translation of libkdegames.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 20:09-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ІД користувача" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "типові" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Асинхронний ввід" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Мій хід" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Вікно зневадження KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Зневадити &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Правила" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Вказівник KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ІД гри" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Куки гри" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Це головний" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Це адміністратор" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Запропоновані з'єднання" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Стан гри" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Триває гра" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Максимальна кількість гравців" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Мінімальна кількість гравців" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Зневадити &гравців" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Наявні гравці" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Вказівник гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ІД гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Ім'я гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Група гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ІД користувача для гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Мій хід" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Асинхронний ввід" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Адреса KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Віртуальний гравець" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Гравець активний" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Пріоритет мережі" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Зневадити &повідомлення" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ІД" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Адресат" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Відправник" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ІД - Текст" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Не показувати ІД-и:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Нульовий вказівник" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Істинно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Хибно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Очистити" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Брудно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначений" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Втрачено зв'язок з сервером!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Втрачене з'єднання з клієнтом!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Отримано помилку мережі!\n" +"Номер помилки: %1\n" +"повідомлення помилки: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Неможливо встановити з'єднання." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо створити з'єднання.\n" +"Повідомлення помилки:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Балачка" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&З'єднання" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Мережа" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Сервер &повідомлень" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднати" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Налаштування мережі" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Неможливо з'єднатись з мережею" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Стан мережі: не знайдено жодної мережі" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Стан мережі: ви ГОЛОВНИЙ" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Стан мережі: ви з'єднані" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше ім'я:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Максимальна кількість клієнтів" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Максимальна кількість клієнтів (-1 = безмежна):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Змінити максимальну кількість клієнтів" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Змінити адміністратора" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Видалити клієнта з усіма гравцями" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Тільки адміністратор може налаштовувати сервер повідомлень!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Ви не є власником сервера повідомлень" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Балачка" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "З'єднані гравці" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Хочете заборонити гравцю \"%1\" приймати участь у грі?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Видалити гравця" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Не видаляти" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Створити гру по мережі" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Приєднатися до гри в мережі" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Назва гри:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Мережеві ігри:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Порт для з'єднання:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Вузол для з'єднання:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Запустити мережу" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Мережева гра" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Макс. гравців" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Мін. гравців" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Стан гри" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Безіменний - ІД: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 не зареєстрований" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Налаштувати гру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Продовження налаштування гри" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Гра клієнта приєднана" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Встановлення гри завершене" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Синхронізувати випадкові" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Властивості гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Властивості гри" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Додати гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Видалити гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Активізувати гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Вимкнути гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ІД ходу" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Повідомлення про помилку" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Ввід гравця" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Було додано В/В (ввід/вивід)" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Опрацювати запит" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Гравець %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Відіслати до %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Відіслати до моєї групи (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Невідповідне кукі!\n" +"Очікувалось кукі: %1\n" +"Отримане кукі: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Невідповідна версія KGame!\n" +"Очікувалась версія: %1\n" +"Отримана версія: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Невідомий код помилкиt: %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Андрій Олексій Богдан Валентин Валентина Валерій Василь Віктор Володимир " +"В'ячеслав Галина Дмитро Данила Євген Ігор Іван Іванна Катерина Костянтин Люба " +"Марина Марія Микита Микола Мирослав Мирослава Надія Наталя Ніна Неля Олег " +"Олександр Олександра Олена Олеся Пилип Просковія Роман Руслан Саша Світлана " +"Семен Сергій Степан Устин Федір Христина Юлія Ярослав Ярослава" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Нова" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Завантажити..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Завантажити &недавню" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Перезапустити гру" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Зберегти &як..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Завершити гру" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Па&уза" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Показати &найкращі результати" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "Верн&ути" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Повтори&ти" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Кинути кості" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Завершити хід" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Підказка" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демонстрація" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Вирішити" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Вибрати гру і &тип" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Налаштувати &колоди..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Налаштувати &найкращі результати..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Заново" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Неможливий доступ до файла найкращих результатів. Ймовірно, інший користувач " +"зараз в нього записує." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Рекорди" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Ранг" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Відмінно!\n" +"У вас новий рекорд!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Дуже добре!\n" +"Результат попав у список найкращих!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Найкращі &результати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Гравці" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Гістограма" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Переглянути світові найкращі результати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Переглянути гравців зі всього світу" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Найкращі результати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Експортувати..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Переможець" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Виграно ігор" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Налаштувати найкращі результати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Головне" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Найкращі результати зі всього світу ввімкнено" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Дані реєстрації" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Ця дія видалить ваш реєстраційний ключ назавжди. І ви більше не зможете " +"користуватися поточним прізвиськом." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Виберіть, будь ласка, не порожнє прізвисько." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Прізвисько вже існує. Будь ласка, виберіть інше" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Введіть ваше прізвисько" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Вітаємо вас, ви виграли!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Введіть ваше прізвисько:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Не запитувати знов." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Середній рахунок" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Найкращий результат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Затрачений час" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "анонім" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Кількість ігор" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Бракує аргументу(ів)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Невірні аргумент(и)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Неможливо вибрати базу даних." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Помилка в запиті до бази даних." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Помилка під час додавання до бази даних." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Таке прізвисько вже зареєстровано." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Таке прізвисько не зареєстровано." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Невірний ключ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Невірна клавіша відправлення." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Невірний рівень." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Невірний рахунок." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Неможливо приєднатися до всесвітнього сервера найкращих результатів" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL сервера: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Повідомлення від всесвітнього сервера найкращих результатів" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Від всесвітнього сервера результатів надійшла невірна відповідь." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Сире повідомлення: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Від всесвітнього сервера найкращих результатів надійшла невірна відповідь " +"(бракує: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Результати ігор з декількома гравцями" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Гру не почато." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Рахунок останньої гри:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Рахунки останніх %1 ігор:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "всі" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Виберіть гравця:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Виграно:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Програні:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Нічиїх:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Поточні:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Макс. виграно:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Макс. програних:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Кількість ігор" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Тенденції" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Відсотки" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Виберіть тильну сторону" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Тильна сторона" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "порожня" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Довільна тильна сторона" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Вживати глобальну тильну сторону" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Зробити тильну сторону глобальною" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Вибрати передню сторону" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Передня сторона" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Довільна передня сторона" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Вживати глобальну передню сторону" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Зробити передню сторону глобальною" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Змінити розмір карт" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Типовий розмір" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Перегляд:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "без назви" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Вибір колоди карт" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Налаштувати балачку" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Шрифт імені..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Шрифт тексту..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Гравець: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Це повідомлення гравця" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Системні повідомлення - повідомлення надіслані прямо з гри" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Гра: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Це системне повідомлення" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Максимальна кількість повідомлень (-1 = необмежена):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Надіслати всім гравцям" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..c58f19b38c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Translation of libksirtet.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:53-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Видалено блоків" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Рушій ядра" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Продовжити" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Продовжити" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(комп'ютер)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(людина)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Очікування на сервер" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Стадія #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Аркадна гра" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Гра призупинена" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Кінець" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Стадія #%1 закінчилась" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Ввімкнути анімацію" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не вдається прочитати з сокета" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Не вдається записати в сокет" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Втрачено зв'язок" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Клієнт вчасно не відповів" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Скорочення для гравця #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Зустріч в мережі" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Очікування на клієнтів" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Почати гру" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Щойно прибув новий клієнт (N%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Помилка читання даних з" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Невідомі дані від" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Помилка запису до" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Втрачено зв'язок або порожні дані від" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 клієнт #%2: роз'єднати його" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдалося з'єднатися з клієнтом, що прийшов:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Клієнта відкинуто, за несумісний ІД" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Клієнт N%1 покинув гру" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Не вдається запис на початку гри до клієнта #%1." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 сервер : переривання зв'язку." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Клієнт %1 покинув гру" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Гра почалась без вас\n" +"(сервер вилучив вас з гри)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Гру було перервано сервером." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Вилучений" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Людина" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Комп'ютер" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Людина %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Комп'ютер %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Сервер покинув гру!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Люд=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Комп=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Сервер: \"%1\"\n" +"Клієнт: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "На сервері несумісна бібліотека гри для багатьох гравців" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Спроба з'єднатися з сервером для гри іншого типу" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Несумісна версія гри на сервері" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Створити локальну гру" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Створити гру в мережі" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Приєднатися до гри в мережі" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Параметри мережі" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Виберіть тип гри" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Гравець #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Локальні параметри гравця" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "це.адреса.сервера" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Адреса сервера:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Неможливо знайти \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Неможливо відкрити сокет" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Глибина інтелекту:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Фігура приклеєна" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Показувати поступ для поточного рівня або стадії." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Висота попереднього гравця" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Тінь поточної фігури" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Висота наступного гравця" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Наступна фігура" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Затрачений час" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Показувати затрачений час." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Стадія" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Відображення поточного рахунку." +"<br/>Рахунок стає <font color=\"blue\">синім</font>, якщо він вже у найкращих " +"результатах і стає <font color=\"red\">червоним</font>" +", якщо це найкращий рахунок на цьому комп'ютері.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "анонім" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Кинути вниз" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "На одну лінію нижче" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Пересунути в лівий стовпчик" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Пересунути в правий стовпчик" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Комп'ютер" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Один гравець (звичайна)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Один гравець" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Один гравець (аркада)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Людина проти &людини" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Людина проти &комп'ютера" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Додатково..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Показувати тіні фігур" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Показувати наступну фігуру" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Показувати детальне поле \"видалених ліній\"" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Початковий рівень:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Пряме кидання вниз" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Падання не припиняється при відпусканні клавіші кидання вниз." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..0e2fde5321a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Translation of lskat.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of lskat.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Створення нової гри..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Завершити гру" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Закінчення поточної гри..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Завершує поточну гру. Переможця не буде визначено." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Очистити статистику" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Очистити всю статистику" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Очищає статистику, яку збережено у всіх сесіях." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Відіслати &повідомлення..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Відіслати повідомлення віддаленому гравцю..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Дозволяє вам розмовляти з віддаленим гравцем." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Завершення програми..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Закриває програму." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Першим ходить" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Змінює гравця, який ходить першим..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Обирає, який гравець почне наступну гру." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Гравець &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Гравець &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "За гравця &1 грає" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Змінює того, хто грає за гравця 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Людина" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Комп'ютер" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Віддалена сторона" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "За гравця &2 грає" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Змінює того, хто грає за гравця 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "В&ажкість" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Змінює рівень..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Змінює рівень комп'ютера" + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Звичайний" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Досвідчений" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Важкий" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Вибір &колоди карт..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Вибрати колоду карт..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Вибрати який вигляд буде у карт." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Змінити &імена гравців..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Встановлення імен гравців..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Це залишає місце для того, хто ходить" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Ласкаво просимо до Лейтенант Скат" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Лейтенант Скат" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Ви дійсно хочете витерти всю статистику?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Гру завершено...почніть нову гру..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Гри нема." + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Ходить %1 ..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Гравець 1 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або " +"не знайдено файл гри для комп'ютера." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Гравець 2 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або " +"не знайдено файл гри для комп'ютера." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Віддалене з'єднання з %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Очікування на з'єднання до порту %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Очікування на хід комп'ютера..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Очікування на хід віддаленої сторони..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Будь ласка, робіть свій хід..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Втрачено з'єднання з гравцем 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Втрачено з'єднання з гравцем 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Повідомлення від віддаленої сторони:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Віддалена сторона завершила гру..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "" +"Ви є клієнтом в грі через мережу...завантаження параметрів гри через мережу..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Ви - сервер в грі по мережі..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Серйозна внутрішня помилка. Невірний хід.\n" +"Почніть гру знову та надішліть звіт про помилку розробникам.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Цей хід не відповідає правилам гри.\n" +"Спробуйте це раз!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Це не ваш хід.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Цей хід не можливий.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Юлія" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Микола" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "для" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Гру перервано - переможця не визначено" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Нічия" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Гравець 1 - %1 виграв " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Гравець 2 - %1 виграв " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 очок" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 переміг в суху. Поздоровляю!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 переміг з 90 очками. Чудово!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 переміг з більш ніж 90 очками. Чудово!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Хід:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Очок:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Переміг:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Ігор:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Зупиніться... інша сторона ще не зробила свій хід..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не лізь поперед батьки в пекло..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець може ходити одночасно..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Зачекайте...це не ваш хід." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Введіть рівень зневадження" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Карткова гра" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бета-тестування" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Відіслати повідомлення віддаленому гравцю" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Введіть повідомлення" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Відсилати" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Встановлення імен" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Імена гравців" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Гравець 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Введіть ім'я гравця" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Гравець 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Параметри мережі" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Грати як" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Назва гри:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Мережеві ігри:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Виберіть порт, до якого приєднуватися" |