diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1815 |
1 files changed, 0 insertions, 1815 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index e0f7b99302d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1815 +0,0 @@ -# Translation of knewsticker.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmnewsticker.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:04-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "Стрічка новин" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Аплет стрічки новин." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "(c) 2000, 2001 Розробники KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Показувати меню" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Гіпертекстові заголовки та багато іншого" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Чутливість коліщатка миші" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Режими прокрутки тексту" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо поновити сайт новин \"%1\"." -"<br>Наданий файл ресурсу можливо невірний або його пошкоджено.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Проблема у наступному сайті новин. Наданий файл ресурсу можливо невірний " -"або його пошкоджено." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Помилка поновлення декількох сайтів новин. Можливо обірвалося з'єднання з " -"Інтернет." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Перевірити новини" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Йде перевірка на нові статті, поки що немає жодної статті" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Немає жодної статті" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Автономний режим" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "Про KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Налаштувати KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Частота перевірки новин:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Всі джерела новин" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Невідома %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Справді хочете вилучити %n джерело новин?</p>\n" -"<p>Справді хочете вилучити %n джерела новин?</p>\n" -"<p>Справді хочете вилучити %n джерел новин?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Справді хочете вилучити вибраний фільтр?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Редагувати джерело новин" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Додати джерело новин" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Змінити \"%1\"" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Видалити \"%1\"" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&Видалити джерела новин" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Змінити джерело новин" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&Видалити джерело новин" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "<p>Справді хочете додати \"%1\" до списку нових джерел?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Новини відсутні +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Звантаження даних" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Будь ласка, зачекайте поки KNewsTicker звантажить деякі дані необхідні для " -"того, щоб запропонувати прийнятні параметри." -"<br/>" -"<br/>Це не займе більше однієї хвилини.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Не вдалось отримати вказаний файл джерела новин." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Вам потрібно вказати назву цього джерела новин, для того щоб використовувати " -"його." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Назву не вказано" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Для того щоб використовувати це джерело новин необхідно вказати файл джерела." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Файл джерела новин не вказано" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"Стрічка новин потребує правильний файл у форматі RDF або RSS для автоматичного " -"заповнення значень. Вказаний файл має невірний формат." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Невірний файл джерела" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " хв" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Частота перевірки новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити частоту перевірки нових заголовків Стрічкою новин з вже " -"встановлених джерел новин. Частота визначається тим, як швидко ви хочете почути " -"про новини, та навантаженням мережі, яке ви можете собі дозволити:" -"<ul>\n" -"<li>Малі значення (менш ніж <b>15 хвилин</b>) дозволять вам бути ознайомленими " -"з новинами дуже швидко, якщо ви цього хочете або потребуєте. Але це значною " -"мірою збільшує потік даних по мережі. Тому, такі малі значення не можна " -"використовувати, якщо ви витягуєте новини з популярних серверів новин (таких як " -"<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> або <a " -"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), тому що вони дуже завантаженні " -"запитами.</li>\n" -"<li>Великі значення (більш ніж <b>45 хвилин</b>) не зможуть вас вчасно " -"інформувати про новини. Але для не комерційних програм це буде задовільним " -"інтервалом. Позитивним аспектом великих інтервалів є те, що завантаження мережі " -"дуже мале; це зберігає ресурси та нерви вам та системним адміністраторам " -"серверів новин.</li></ul>\n" -"Типове значення (30 хвилин) повинно бути відповідним та прийнятним для " -"більшості випадків." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Нечутливо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Чутливість коліщатка миші" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися " -"за допомогою коліщатка миші." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися " -"за допомогою коліщатка миші." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Чутливо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "&Чутливість коліщатка миші:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Використовувати нетипові імена для сайтів новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Використовувати імена визначені у списку джерел новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин користувалась назвами, які ви ввели у " -"списку джерел новин (доступний у вкладці <i>Джерела новин</i>" -"), замість тих назв, що звітують самі сайти." -"<br>Це може бути зручним для тих сайтів, які подають дуже довгі або непридатні " -"назви." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Джерела новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Назва сайту" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Файл новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Макс. кількість статей" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Джерела новин для опитування" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Цей список дозволяє вам керувати списком сайтів новин, які Стрічка новин буде " -"опитувати. Джерела новин впорядковані у вигляді дерева та відсортовані за " -"назвами." -"<br>Стовпчик \"Макс. статей\" визначає скільки статей буде у пам'яті для джерел " -"новин (читайте: скільки статей можна буде побачити у контекстному меню)." -"<ul>\n" -"<li>Щоб додати сайт, можна або перетягнути URL, що вказує на файл RDF або RSS, " -"до цього списку з Konqueror чи будь-якої іншої програми, або скористатися " -"кнопкою <i>Додати...</i> у нижньому правому кутку.</li>\n" -"<li>Щоб змінити сайт, просто зробіть подвійне клацання на назві потрібного " -"сайту, де й можна змінити властивості у вікні, що з'явиться.</li>\n" -"<li>Щоб видалити сайт, просто виберіть джерело новин у списку та натисніть " -"кнопку <i>Видалити<i> у нижньому правому кутку.</li></ul>\n" -"Також можна клацнути правою кнопкою мишки у списку, контекстне меню надасть вам " -"можливість додати або видалити джерела новин. ви, також, можете тимчасово " -"ввімкнути/вимкнути деякі джерела новин вмикаючи/вимикаючи прапорець біля назви " -"джерела; джерела біля яких прапорець увімкнено будуть опитуватися Стрічкою " -"новин." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Видалити" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Видалити вибраний сайт" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибране джерело новин зі списку." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Додавання нового сайту" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати джерело новин до списку. Примітка: ви також " -"можете просто пересунути файл RDF або RSS до цього списку (напр. з Konqueror), " -"щоб додати його." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Змінити вибране джерело новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно, яке дозволить вам змінити властивості " -"(такі як назва, файл або піктограма) вибраного зараз джерела." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Впливає на" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Умова" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Вираз" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Вже налаштовані фільтри" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Тут ви можете побачити список вже налаштованих фільтрів та керувати ними, а " -"також додавати нові фільтри. Керування дуже просте:" -"<ul>\n" -"<li>Щоб <b>додати</b> новий фільтр, вкажіть його властивості у вікні <i>" -"Властивості фільтра</i> та натисніть кнопку <i>Додати</i> " -"в нижньому правому кутку.</li>\n" -"<li><b>Зміна</b> вже існуючого фільтра теж проста: виберіть у списку фільтр, " -"який ви хочете змінити, та змініть його властивості у діалозі нижче.</li>\n" -"<li><b>Видалити</b> фільтр можна, вибравши фільтр у списку та натиснувши кнопку " -"<i>Видалити</i> у правому нижньому кутку.</li></ul>\n" -"Ви можете також тимчасово увімкнути/вимкнути деякі фільтри увімкнувши/вимкнувши " -"прапорець біля фільтра; фільтри, біля яких цю кнопку ввімкнено, вважаються " -"увімкнутими." -"<br>\n" -"Примітка: фільтри опрацьовуються з гори до низу і два фільтри можуть анулювати " -"один одного (наприклад \"Показати...не містить KDE\" та \"Показати...містить " -"KDE\" тільки цей фільтр, що знаходиться нижче, буде виконано)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Видалити вибраний фільтр" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний фільтр зі списку." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Додавання фільтру" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Властивості фільтру" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Дія для цього фільтру" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити, що повинно трапитися, якщо стаття відповідає цьому " -"фільтру (напр. показати статтю або сховати статтю)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "статті з" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "всі джерела новин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Джерела на які впливає" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити на які джерела новин (або на всі джерела) впливає " -"фільтр. Примітка: відображаються тільки ті джерела, які було активовано у " -"вкладці <i>Джерела новин</i>." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "чиї" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Ключове слово/Вираз" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Тут ви можете ввести ключове слово або вираз, що буде використано у фільтрі, " -"який вибрано у списку праворуч:" -"<ul>\n" -"<li><b>містить</b>, <b>не містить</b> - ви повинні вказати ключове слово, " -"наприклад \"KDE\", \"Футбол\" або \"Бізнес\". Ключове слово не є чутливим до " -"регістру і не має значення як ви надрукуєте \"kde\", \"KDE\" чи \"kDe\".</li>\n" -"<li><b>однакове</b>, <b>не однакове</b> - введіть фразу або вираз, щоб фільтр " -"задовольняв тільки тим статтям чиї заголовки <b>точно</b> " -"збігаються з текстом, який ви ввели. Фраза, яку ви введете, буде чутливою до " -"регістру, таким чином фрази \"Україна\" та \"УКРАЇНА\" будуть відповідати " -"різним статтям.</li>\n" -"<li><b>відповідає</b> - введіть формальний вираз. Користуйтесь цим тільки, якщо " -"ви знайомі з формальними виразами, цей параметр тільки для досвідчених " -"користувачів.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "заголовки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "містить" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "не містять" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "однакове" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "не однакове" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "відповідає" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Умова для цього фільтру" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Цей комбінований список дозволяє вам вибрати умову для ключового слова/виразу, " -"який ви введете у поле вводу праворуч. Ви можете вибрати одну з наступних умов:" -"<ul>\n" -"<li>містить - фільтр збігається, якщо заголовок містить ключове слово.</li>\n" -"<li>не містить - фільтр збігається, якщо заголовок не містить ключове " -"слово.</li>\n" -"<li>однакове - фільтр збігається, якщо заголовок однаковий з виразом.</li>\n" -"<li>не однакове - фільтр збігається, якщо заголовок не співпадає з виразом.</li>" -"\n" -"<li>відповідає - фільтр збігається, якщо вираз відповідає заголовку. Вираз, " -"розташований праворуч, буде вважатися формальним виразом у цьому випадку.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Смужка прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "&Швидкість прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Швидкість прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Тут можна визначити з якою швидкістю буде прокручуватись текст. Якщо ви надали " -"мало місця для аплету в смужці задач, Ви, ймовірно, повинні встановити менше " -"значення, для того, щоб встигнути прочитати заголовок. Для більших аплетів (та " -"кращого зору) велика швидкість буде прийнятною, бо дозволяє переглядати новини " -"швидше." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Повільна" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Швидка" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&Напрямок прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Напрямок прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч " -"або праворуч, вгору чи вниз." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Ліворуч" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Праворуч" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Вгору" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Вгору, обернений" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Вниз, обернений" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч " -"або праворуч, вгору чи вниз. Обернений означає, що текст буде обернено на 90 " -"градусів." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "Колір &виділення:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Колір виділення" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " -"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір заголовків, коли ви будите їх " -"виділяти (при пересуванні курсора над ними)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " -"вам вибрати колір заголовків, коли ви будете їх виділяти (при пересуванні " -"курсора над ними)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " -"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тла тексту, що прокручується." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " -"вам вибрати колір тла тексту, що прокручується." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Колір т&ексту:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Колір тексту" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " -"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тексту, що прокручується." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " -"вам вибрати колір тексту, що прокручується." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "&Шрифт:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Шрифт тексту прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Натисніть кнопку з написом <i>Виберіть шрифт...</i>, щоб вибрати шрифт для " -"тексту, що прокручується. Примітка: деякі шрифти складніше прочитати ніж інші " -"шрифти, особливо коли напис рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні " -"вибрати шрифт, який легко прочитати коли він рухається." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Виберіть шрифт..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати шрифт для тексту, що прокручується. Примітка: " -"деякі шрифти складніше прочитати ніж інші шрифти, особливо коли напис " -"рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні вибрати шрифт, який легко " -"прочитати коли він рухається." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "Прокручувати тільки &останні новині" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "" -"Показувати тільки останні заголовки для кожного з сайтів новин у смужці " -"прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати тільки останні заголовки для кожного з " -"сайтів новин. " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Показувати піктограми" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Показувати піктограми разом з текстом, що прокручується" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, і Стрічка новин буде показувати піктограму того сайту з " -"якого взято цей заголовок. Це дозволяє знати з якого сайту новина але " -"використовує деяке місце." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Тимчасово уповільнено прокручування" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "Сповільнювати прокручування коли курсор вказує на смужку прокрутки" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин сповільнювала прокручування коли " -"курсор знаходиться над текстом, що прокручується. Це значно полегшує клацання " -"та перетягування піктограм (якщо ввімкнемо)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "П&ідкреслювати новину, що виділена" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Підкреслювати новину, що виділена" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб виділена новина (тобто новина, яка знаходиться під " -"курсором) була підкреслена." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Додати джерело новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Властивості джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Назва джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести назву для цього джерела новин." -"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " -"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "&Файл джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Файл джерела новин для цього джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Введіть шлях до файла джерела новин для цього сайту, що ви додаєте. Коли ви " -"вкажете цей шлях, ви зможете скористатися кнопкою <i>Запропонувати</i>" -", і Стрічка новин заповнить інші значення автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Піктограма:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Шлях до піктограми цього джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Тут ви можете вказати шлях до піктограми цього джерела новин. Піктограми " -"допомагають відрізняти новини з різних джерел." -"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " -"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Піктограма цього джерела новин" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Показує вигляд піктограми цього джерела новин. Щоб змінити піктограму, змінити " -"значення поля вводу зліва." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорія:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "До якої категорії належить це джерело новин?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Тут ви можете вказати до якої категорії належить це джерело новин. Розташування " -"джерел по категоріях допомагає легше підтримувати великі списки джерел новин." -"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " -"назвою <i>Запропонувати</i> Стрічка новин заповнить це поле автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Максимальна кількість статей:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Максимальна кількість статей" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Цей параметр визначає скільки статей зберігатиметься в пам'яті для цього " -"джерела. Це значення ніколи не буде перевищено. " -"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " -"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "&Файл - це програма" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Чи є вказаний файл програмою?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати Стрічці новин, що вказаний <i>" -"Файл джерела новин</i> - це програма, а не файл RDF або RSS. Стрічка новин " -"виконає програму та скористується виводом (який отримує через <i>" -"стандартний вивід</i>) цієї програми." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Скасувати це налагодження" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб закрити вікно та скасувати всі зміни." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Запропонувати" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Запропонувати відповідні значення" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку і Стрічка новин запропонує більш або менш прийнятні " -"значення для деяких параметрів джерела новин ( таких як назва, піктограма або " -"максимальна кількість статей). " -"<br>Але ви повинні ввести файл джерела новин, щоб скористатися цією можливістю." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Підтвердити ці значення" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб застосувати ці значення та повернутися до попереднього " -"вікна конфігурації." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Піктограма цього джерела новин" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Тут можна переглянути піктограму цього джерела новин." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "Новини \"Heise Online\"" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Короткий опис сайту новин" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Тут ви можете побачити короткий опис сайту новин та його змісту." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Назва сайту новин" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Це назва сайту новин." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Наявні статі:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Статті, що містяться у цьому файлі джерела новин" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що " -"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що " -"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите. " -"<p>Ви можете дістатися до повного змісту статті для кожного з заголовків " -"клацнувши один раз або зробивши подвійне клацання (в залежності від глобальних " -"налаштувань KDE) на заголовку" - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Мистецтво" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Бізнес" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Комп'ютери" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Здоров'я" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Відпочинок" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Довідка" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Покупки" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Суспільство" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Журнали" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Програма \"%1\" завершилась аварійно." -"<br>Можливо вона отримала сигнал SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Вивід програми:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "При оновленні джерела новин \"%1\" сталася помилка." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Помилка стрічки новин" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Програму \"%1\" взагалі неможливо запустити." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Програма \"%1\" намагалась прочитати або записати файл або каталог, якого " -"неможливо було знайти." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "Сталася помилка при зчитуванні або запису даних програмою \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Програмі \"%1\" було передано забагато аргументів. Будь ласка, скоригуйте " -"командний рядок у вікні конфігурації." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "Зовнішню програму, яка потрібна \"%1\", не знайдено." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Програма \"%1\" спробувала прочитати або записати файл або каталог без належних " -"дозволів." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Програма \"%1\" спробувала доступитись до відсутнього пристрою." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "" -"На пристрої, що використовується програмою \"%1\", не залишилося вільного " -"місця." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Програма \"%1\" спробувала створити тимчасовий файл на файловій системі тільки " -"для зчитування." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Програма \"%1\" спробувала викликати функцію, яку не впроваджено, або " -"спробувала доступитись до відсутнього зовнішнього ресурсу." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Програма \"%1\" не змогла витягнути вхідні дані, тому не повернула XML." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Програма \"%1\" спробувала доступитись до машини, яка не з'єднана з мережею." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "Програма \"%1\" спробувала використати невпроваджений протокол." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Програмі \"%1\" необхідно, щоб ви налаштували адресу призначення, тоді вона " -"зможе отримувати звідти дані. Будь ласка, перегляньте документацію програми, " -"про те, як це зробити." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Програма \"%1\" спробувала використати сокет, який не підтримується цією " -"системою." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатися неіснуючою мережі." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "Програма мережі \"%1\" спробувала скинути обірване з'єднання." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "З'єднання програми \"%1\" було скинуто опонентом." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "Стався тайм-аут з'єднання, яке намагалася встановити програма \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "" -"У з'єднанні, яке намагалася встановити програма \"%1\", було відмовлено." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Вузол, до якої була спроба доступитись з \"%1\", вимкнений." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Вузол, до якої була спроба дістатись з \"%1\", є недоступним - невідомий " -"маршрут." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker не може виконати програму \"%1\", тому, що біт дозволу виконання не " -"було встановлено. Ви можете виправити це наступними кроками:" -"<ul>" -"<li>Відкрийте вікно Konqueror та знайдіть програму.</li>" -"<li>Клацніть на файлі правою кнопкою мишки і виберіть \"Властивості\"</li>" -"<li>Відкрийте вкладку \"Права доступу\" та переконайтеся, що поточний " -"користувач має право її запускати.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"Програма \"%1\" відіслала неправильний запит, який не було сприйнято сервером." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Програма \"%1\" не змогла видати інформацію для авторизації, яка потрібна для " -"доступу до цієї області." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Програму \"%1\" перервано, тому що вона не змогла доступитись до даних без " -"оплати." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до забороненого джерела." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до неіснуючих даних." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Стався тайм-аут запиту HTTP від програми \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "Трапилася помилка сервера. Скоріше за все, тут ви нічим не зарадите." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Версія протоколу HTTP, що використовується програмою \"%1\", невідома серверу " -"http або джерелу." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker не зміг визначити точну причину помилки." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Інтерфейс конфігурації KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Додати файл RDF/RSS за посиланням <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Ресурс новин" |