summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po1815
1 files changed, 0 insertions, 1815 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po
deleted file mode 100644
index e0f7b99302d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1815 +0,0 @@
-# Translation of knewsticker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmnewsticker.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:04-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
-msgid "KNewsTicker"
-msgstr "Стрічка новин"
-
-#: knewsticker.cpp:47
-msgid "A news ticker applet."
-msgstr "Аплет стрічки новин."
-
-#: knewsticker.cpp:48
-msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001 Розробники KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:58
-msgid "Show menu"
-msgstr "Показувати меню"
-
-#: knewsticker.cpp:76
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: knewsticker.cpp:78
-msgid "Hypertext headlines and much more"
-msgstr "Гіпертекстові заголовки та багато іншого"
-
-#: knewsticker.cpp:80
-msgid "Mouse wheel support"
-msgstr "Чутливість коліщатка миші"
-
-#: knewsticker.cpp:82
-msgid "Rotated scrolling text modes"
-msgstr "Режими прокрутки тексту"
-
-#: knewsticker.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо поновити сайт новин \"%1\"."
-"<br>Наданий файл ресурсу можливо невірний або його пошкоджено.</qt>"
-
-#: knewsticker.cpp:293
-msgid ""
-"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Проблема у наступному сайті новин. Наданий файл ресурсу можливо невірний "
-"або його пошкоджено."
-"<ul>"
-
-#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
-msgstr ""
-"Помилка поновлення декількох сайтів новин. Можливо обірвалося з'єднання з "
-"Інтернет."
-
-#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
-msgid "Check News"
-msgstr "Перевірити новини"
-
-#: knewsticker.cpp:438
-msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Йде перевірка на нові статті, поки що немає жодної статті"
-
-#: knewsticker.cpp:454
-msgid "No Articles Available"
-msgstr "Немає жодної статті"
-
-#: knewsticker.cpp:464
-msgid "Offline Mode"
-msgstr "Автономний режим"
-
-#: knewsticker.cpp:477
-msgid "About KNewsTicker"
-msgstr "Про KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:479
-msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "Налаштувати KNewsTicker..."
-
-#: knewstickerconfig.cpp:102
-msgid "News query interval:"
-msgstr "Частота перевірки новин:"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:146
-msgid "All News Sources"
-msgstr "Всі джерела новин"
-
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
-#: newsscroller.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Unknown %1"
-msgstr "Невідома %1"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:321
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
-"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Справді хочете вилучити %n джерело новин?</p>\n"
-"<p>Справді хочете вилучити %n джерела новин?</p>\n"
-"<p>Справді хочете вилучити %n джерел новин?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:345
-msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Справді хочете вилучити вибраний фільтр?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
-msgid "Edit News Source"
-msgstr "Редагувати джерело новин"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:365
-msgid "&Add News Source"
-msgstr "&Додати джерело новин"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:367
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Змінити \"%1\""
-
-#: knewstickerconfig.cpp:369
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "&Видалити \"%1\""
-
-#: knewstickerconfig.cpp:371
-msgid "&Remove News Sources"
-msgstr "&Видалити джерела новин"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:374
-msgid "&Modify News Source"
-msgstr "&Змінити джерело новин"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:375
-msgid "&Remove News Source"
-msgstr "&Видалити джерело новин"
-
-#: newsscroller.cpp:185
-msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr "<p>Справді хочете додати \"%1\" до списку нових джерел?</p>"
-
-#: newsscroller.cpp:443
-msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Новини відсутні +++"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:29
-msgid "Downloading Data"
-msgstr "Звантаження даних"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:35
-msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Будь ласка, зачекайте поки KNewsTicker звантажить деякі дані необхідні для "
-"того, щоб запропонувати прийнятні параметри."
-"<br/>"
-"<br/>Це не займе більше однієї хвилини.</qt>"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:72
-msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "Не вдалось отримати вказаний файл джерела новин."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:124
-msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Вам потрібно вказати назву цього джерела новин, для того щоб використовувати "
-"його."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:125
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Назву не вказано"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Для того щоб використовувати це джерело новин необхідно вказати файл джерела."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:220
-msgid "No Source File Specified"
-msgstr "Файл джерела новин не вказано"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:226
-msgid ""
-"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
-"specified source file is invalid."
-msgstr ""
-"Стрічка новин потребує правильний файл у форматі RDF або RSS для автоматичного "
-"заповнення значень. Вказаний файл має невірний формат."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:228
-msgid "Invalid Source File"
-msgstr "Невірний файл джерела"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Interval of news queries"
-msgstr "Частота перевірки новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
-"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
-"incoming queries.</li>\n"
-"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
-"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
-"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити частоту перевірки нових заголовків Стрічкою новин з вже "
-"встановлених джерел новин. Частота визначається тим, як швидко ви хочете почути "
-"про новини, та навантаженням мережі, яке ви можете собі дозволити:"
-"<ul>\n"
-"<li>Малі значення (менш ніж <b>15 хвилин</b>) дозволять вам бути ознайомленими "
-"з новинами дуже швидко, якщо ви цього хочете або потребуєте. Але це значною "
-"мірою збільшує потік даних по мережі. Тому, такі малі значення не можна "
-"використовувати, якщо ви витягуєте новини з популярних серверів новин (таких як "
-"<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> або <a "
-"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), тому що вони дуже завантаженні "
-"запитами.</li>\n"
-"<li>Великі значення (більш ніж <b>45 хвилин</b>) не зможуть вас вчасно "
-"інформувати про новини. Але для не комерційних програм це буде задовільним "
-"інтервалом. Позитивним аспектом великих інтервалів є те, що завантаження мережі "
-"дуже мале; це зберігає ресурси та нерви вам та системним адміністраторам "
-"серверів новин.</li></ul>\n"
-"Типове значення (30 хвилин) повинно бути відповідним та прийнятним для "
-"більшості випадків."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Nonsensitive"
-msgstr "Нечутливо"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Чутливість коліщатка миші"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися "
-"за допомогою коліщатка миші."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися "
-"за допомогою коліщатка миші."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чутливо"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "&Mousewheel sensitivity:"
-msgstr "&Чутливість коліщатка миші:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "&Використовувати нетипові імена для сайтів новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Використовувати імена визначені у списку джерел новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин користувалась назвами, які ви ввели у "
-"списку джерел новин (доступний у вкладці <i>Джерела новин</i>"
-"), замість тих назв, що звітують самі сайти."
-"<br>Це може бути зручним для тих сайтів, які подають дуже довгі або непридатні "
-"назви."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "News Sources"
-msgstr "Джерела новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Name of Site"
-msgstr "Назва сайту"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Файл новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Max. Articles"
-msgstr "Макс. кількість статей"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "News sources to be queried"
-msgstr "Джерела новин для опитування"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
-"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
-"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
-"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Цей список дозволяє вам керувати списком сайтів новин, які Стрічка новин буде "
-"опитувати. Джерела новин впорядковані у вигляді дерева та відсортовані за "
-"назвами."
-"<br>Стовпчик \"Макс. статей\" визначає скільки статей буде у пам'яті для джерел "
-"новин (читайте: скільки статей можна буде побачити у контекстному меню)."
-"<ul>\n"
-"<li>Щоб додати сайт, можна або перетягнути URL, що вказує на файл RDF або RSS, "
-"до цього списку з Konqueror чи будь-якої іншої програми, або скористатися "
-"кнопкою <i>Додати...</i> у нижньому правому кутку.</li>\n"
-"<li>Щоб змінити сайт, просто зробіть подвійне клацання на назві потрібного "
-"сайту, де й можна змінити властивості у вікні, що з'явиться.</li>\n"
-"<li>Щоб видалити сайт, просто виберіть джерело новин у списку та натисніть "
-"кнопку <i>Видалити<i> у нижньому правому кутку.</li></ul>\n"
-"Також можна клацнути правою кнопкою мишки у списку, контекстне меню надасть вам "
-"можливість додати або видалити джерела новин. ви, також, можете тимчасово "
-"ввімкнути/вимкнути деякі джерела новин вмикаючи/вимикаючи прапорець біля назви "
-"джерела; джерела біля яких прапорець увімкнено будуть опитуватися Стрічкою "
-"новин."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Видалити"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected site"
-msgstr "Видалити вибраний сайт"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибране джерело новин зі списку."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Add a new site"
-msgstr "Додавання нового сайту"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати джерело новин до списку. Примітка: ви також "
-"можете просто пересунути файл RDF або RSS до цього списку (напр. з Konqueror), "
-"щоб додати його."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Змінити вибране джерело новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно, яке дозволить вам змінити властивості "
-"(такі як назва, файл або піктограма) вибраного зараз джерела."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Affects"
-msgstr "Впливає на"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Condition"
-msgstr "Умова"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Expression"
-msgstr "Вираз"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Currently configured filters"
-msgstr "Вже налаштовані фільтри"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
-"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
-"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
-"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
-"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Тут ви можете побачити список вже налаштованих фільтрів та керувати ними, а "
-"також додавати нові фільтри. Керування дуже просте:"
-"<ul>\n"
-"<li>Щоб <b>додати</b> новий фільтр, вкажіть його властивості у вікні <i>"
-"Властивості фільтра</i> та натисніть кнопку <i>Додати</i> "
-"в нижньому правому кутку.</li>\n"
-"<li><b>Зміна</b> вже існуючого фільтра теж проста: виберіть у списку фільтр, "
-"який ви хочете змінити, та змініть його властивості у діалозі нижче.</li>\n"
-"<li><b>Видалити</b> фільтр можна, вибравши фільтр у списку та натиснувши кнопку "
-"<i>Видалити</i> у правому нижньому кутку.</li></ul>\n"
-"Ви можете також тимчасово увімкнути/вимкнути деякі фільтри увімкнувши/вимкнувши "
-"прапорець біля фільтра; фільтри, біля яких цю кнопку ввімкнено, вважаються "
-"увімкнутими."
-"<br>\n"
-"Примітка: фільтри опрацьовуються з гори до низу і два фільтри можуть анулювати "
-"один одного (наприклад \"Показати...не містить KDE\" та \"Показати...містить "
-"KDE\" тільки цей фільтр, що знаходиться нижче, буде виконано)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Видалити вибраний фільтр"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний фільтр зі списку."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Add configured filter"
-msgstr "Додавання фільтру"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Filter Properties"
-msgstr "Властивості фільтру"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Сховати"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Action for this filter"
-msgstr "Дія для цього фільтру"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, що повинно трапитися, якщо стаття відповідає цьому "
-"фільтру (напр. показати статтю або сховати статтю)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "articles from"
-msgstr "статті з"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "всі джерела новин"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Affected news sources"
-msgstr "Джерела на які впливає"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити на які джерела новин (або на всі джерела) впливає "
-"фільтр. Примітка: відображаються тільки ті джерела, які було активовано у "
-"вкладці <i>Джерела новин</i>."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "whose"
-msgstr "чиї"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Ключове слово/Вираз"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
-"\"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
-"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести ключове слово або вираз, що буде використано у фільтрі, "
-"який вибрано у списку праворуч:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>містить</b>, <b>не містить</b> - ви повинні вказати ключове слово, "
-"наприклад \"KDE\", \"Футбол\" або \"Бізнес\". Ключове слово не є чутливим до "
-"регістру і не має значення як ви надрукуєте \"kde\", \"KDE\" чи \"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>однакове</b>, <b>не однакове</b> - введіть фразу або вираз, щоб фільтр "
-"задовольняв тільки тим статтям чиї заголовки <b>точно</b> "
-"збігаються з текстом, який ви ввели. Фраза, яку ви введете, буде чутливою до "
-"регістру, таким чином фрази \"Україна\" та \"УКРАЇНА\" будуть відповідати "
-"різним статтям.</li>\n"
-"<li><b>відповідає</b> - введіть формальний вираз. Користуйтесь цим тільки, якщо "
-"ви знайомі з формальними виразами, цей параметр тільки для досвідчених "
-"користувачів.</li></ul>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "headlines"
-msgstr "заголовки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "містить"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "не містять"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "однакове"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "не однакове"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "match"
-msgstr "відповідає"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "Condition for this filter"
-msgstr "Умова для цього фільтру"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
-"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
-"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
-"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
-"expression.</li>\n"
-"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
-"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
-"this mode.</li>"
-msgstr ""
-"Цей комбінований список дозволяє вам вибрати умову для ключового слова/виразу, "
-"який ви введете у поле вводу праворуч. Ви можете вибрати одну з наступних умов:"
-"<ul>\n"
-"<li>містить - фільтр збігається, якщо заголовок містить ключове слово.</li>\n"
-"<li>не містить - фільтр збігається, якщо заголовок не містить ключове "
-"слово.</li>\n"
-"<li>однакове - фільтр збігається, якщо заголовок однаковий з виразом.</li>\n"
-"<li>не однакове - фільтр збігається, якщо заголовок не співпадає з виразом.</li>"
-"\n"
-"<li>відповідає - фільтр збігається, якщо вираз відповідає заголовку. Вираз, "
-"розташований праворуч, буде вважатися формальним виразом у цьому випадку.</li>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Scroller"
-msgstr "Смужка прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "&Scrolling speed:"
-msgstr "&Швидкість прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling speed"
-msgstr "Швидкість прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
-msgstr ""
-"Тут можна визначити з якою швидкістю буде прокручуватись текст. Якщо ви надали "
-"мало місця для аплету в смужці задач, Ви, ймовірно, повинні встановити менше "
-"значення, для того, щоб встигнути прочитати заголовок. Для більших аплетів (та "
-"кращого зору) велика швидкість буде прийнятною, бо дозволяє переглядати новини "
-"швидше."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Повільна"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "Di&rection of scrolling:"
-msgstr "&Напрямок прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Direction of scrolling"
-msgstr "Напрямок прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч "
-"або праворуч, вгору чи вниз."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "To the Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "To the Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Upwards"
-msgstr "Вгору"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Downwards"
-msgstr "Вниз"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Upwards, Rotated"
-msgstr "Вгору, обернений"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Downwards, Rotated"
-msgstr "Вниз, обернений"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч "
-"або праворуч, вгору чи вниз. Обернений означає, що текст буде обернено на 90 "
-"градусів."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlighted color:"
-msgstr "Колір &виділення:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted color"
-msgstr "Колір виділення"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
-"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір заголовків, коли ви будите їх "
-"виділяти (при пересуванні курсора над ними)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
-"вам вибрати колір заголовків, коли ви будете їх виділяти (при пересуванні "
-"курсора над ними)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Колір &тла:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
-"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тла тексту, що прокручується."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
-"вам вибрати колір тла тексту, що прокручується."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Колір т&ексту:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір тексту"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
-"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тексту, що прокручується."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
-"вам вибрати колір тексту, що прокручується."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "F&ont:"
-msgstr "&Шрифт:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling text font"
-msgstr "Шрифт тексту прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
-"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
-"while it is moving."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку з написом <i>Виберіть шрифт...</i>, щоб вибрати шрифт для "
-"тексту, що прокручується. Примітка: деякі шрифти складніше прочитати ніж інші "
-"шрифти, особливо коли напис рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні "
-"вибрати шрифт, який легко прочитати коли він рухається."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Виберіть шрифт..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати шрифт для тексту, що прокручується. Примітка: "
-"деякі шрифти складніше прочитати ніж інші шрифти, особливо коли напис "
-"рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні вибрати шрифт, який легко "
-"прочитати коли він рухається."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "Прокручувати тільки &останні новині"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr ""
-"Показувати тільки останні заголовки для кожного з сайтів новин у смужці "
-"прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати тільки останні заголовки для кожного з "
-"сайтів новин. "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Show icons"
-msgstr "Показувати піктограми"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Показувати піктограми разом з текстом, що прокручується"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, і Стрічка новин буде показувати піктограму того сайту з "
-"якого взято цей заголовок. Це дозволяє знати з якого сайту новина але "
-"використовує деяке місце."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Temporarily slowed scrolling"
-msgstr "&Тимчасово уповільнено прокручування"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
-msgstr "Сповільнювати прокручування коли курсор вказує на смужку прокрутки"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин сповільнювала прокручування коли "
-"курсор знаходиться над текстом, що прокручується. Це значно полегшує клацання "
-"та перетягування піктограм (якщо ввімкнемо)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "П&ідкреслювати новину, що виділена"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "Підкреслювати новину, що виділена"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
-"which is currently under the mouse cursor) underlined."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб виділена новина (тобто новина, яка знаходиться під "
-"курсором) була підкреслена."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Add News Source"
-msgstr "Додати джерело новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "News Source Properties"
-msgstr "Властивості джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news source"
-msgstr "Назва джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести назву для цього джерела новин."
-"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
-"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "Source &file:"
-msgstr "&Файл джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "The source file for this news source"
-msgstr "Файл джерела новин для цього джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Введіть шлях до файла джерела новин для цього сайту, що ви додаєте. Коли ви "
-"вкажете цей шлях, ви зможете скористатися кнопкою <i>Запропонувати</i>"
-", і Стрічка новин заповнить інші значення автоматично."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Піктограма:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "Шлях до піктограми цього джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вказати шлях до піктограми цього джерела новин. Піктограми "
-"допомагають відрізняти новини з різних джерел."
-"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
-"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Піктограма цього джерела новин"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
-msgstr ""
-"Показує вигляд піктограми цього джерела новин. Щоб змінити піктограму, змінити "
-"значення поля вводу зліва."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Категорія:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "До якої категорії належить це джерело новин?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вказати до якої категорії належить це джерело новин. Розташування "
-"джерел по категоріях допомагає легше підтримувати великі списки джерел новин."
-"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
-"назвою <i>Запропонувати</i> Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Максимальна кількість статей:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Максимальна кількість статей"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає скільки статей зберігатиметься в пам'яті для цього "
-"джерела. Це значення ніколи не буде перевищено. "
-"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
-"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "The file is a &program"
-msgstr "&Файл - це програма"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Is the specified source file a program?"
-msgstr "Чи є вказаний файл програмою?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати Стрічці новин, що вказаний <i>"
-"Файл джерела новин</i> - це програма, а не файл RDF або RSS. Стрічка новин "
-"виконає програму та скористується виводом (який отримує через <i>"
-"стандартний вивід</i>) цієї програми."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Cancel this configuration"
-msgstr "Скасувати це налагодження"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб закрити вікно та скасувати всі зміни."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "&Suggest"
-msgstr "&Запропонувати"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Suggest suitable values"
-msgstr "Запропонувати відповідні значення"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку і Стрічка новин запропонує більш або менш прийнятні "
-"значення для деяких параметрів джерела новин ( таких як назва, піктограма або "
-"максимальна кількість статей). "
-"<br>Але ви повинні ввести файл джерела новин, щоб скористатися цією можливістю."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Підтвердити ці значення"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб застосувати ці значення та повернутися до попереднього "
-"вікна конфігурації."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Піктограма цього джерела новин"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Тут можна переглянути піктограму цього джерела новин."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Новини \"Heise Online\""
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Короткий опис сайту новин"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr "Тут ви можете побачити короткий опис сайту новин та його змісту."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Назва сайту новин"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Це назва сайту новин."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Наявні статі:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Статті, що містяться у цьому файлі джерела новин"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що "
-"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що "
-"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите. "
-"<p>Ви можете дістатися до повного змісту статті для кожного з заголовків "
-"клацнувши один раз або зробивши подвійне клацання (в залежності від глобальних "
-"налаштувань KDE) на заголовку"
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Мистецтво"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Бізнес"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Комп'ютери"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Здоров'я"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Відпочинок"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Довідка"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Покупки"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Суспільство"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Журнали"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Програма \"%1\" завершилась аварійно."
-"<br>Можливо вона отримала сигнал SIGKILL.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Вивід програми:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "При оновленні джерела новин \"%1\" сталася помилка."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "Помилка стрічки новин"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Програму \"%1\" взагалі неможливо запустити."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" намагалась прочитати або записати файл або каталог, якого "
-"неможливо було знайти."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr "Сталася помилка при зчитуванні або запису даних програмою \"%1\"."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Програмі \"%1\" було передано забагато аргументів. Будь ласка, скоригуйте "
-"командний рядок у вікні конфігурації."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr "Зовнішню програму, яка потрібна \"%1\", не знайдено."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" спробувала прочитати або записати файл або каталог без належних "
-"дозволів."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr "Програма \"%1\" спробувала доступитись до відсутнього пристрою."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr ""
-"На пристрої, що використовується програмою \"%1\", не залишилося вільного "
-"місця."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" спробувала створити тимчасовий файл на файловій системі тільки "
-"для зчитування."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" спробувала викликати функцію, яку не впроваджено, або "
-"спробувала доступитись до відсутнього зовнішнього ресурсу."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" не змогла витягнути вхідні дані, тому не повернула XML."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" спробувала доступитись до машини, яка не з'єднана з мережею."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr "Програма \"%1\" спробувала використати невпроваджений протокол."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"Програмі \"%1\" необхідно, щоб ви налаштували адресу призначення, тоді вона "
-"зможе отримувати звідти дані. Будь ласка, перегляньте документацію програми, "
-"про те, як це зробити."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" спробувала використати сокет, який не підтримується цією "
-"системою."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатися неіснуючою мережі."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr "Програма мережі \"%1\" спробувала скинути обірване з'єднання."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "З'єднання програми \"%1\" було скинуто опонентом."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr "Стався тайм-аут з'єднання, яке намагалася встановити програма \"%1\"."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr ""
-"У з'єднанні, яке намагалася встановити програма \"%1\", було відмовлено."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "Вузол, до якої була спроба доступитись з \"%1\", вимкнений."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Вузол, до якої була спроба дістатись з \"%1\", є недоступним - невідомий "
-"маршрут."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker не може виконати програму \"%1\", тому, що біт дозволу виконання не "
-"було встановлено. Ви можете виправити це наступними кроками:"
-"<ul>"
-"<li>Відкрийте вікно Konqueror та знайдіть програму.</li>"
-"<li>Клацніть на файлі правою кнопкою мишки і виберіть \"Властивості\"</li>"
-"<li>Відкрийте вкладку \"Права доступу\" та переконайтеся, що поточний "
-"користувач має право її запускати.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" відіслала неправильний запит, який не було сприйнято сервером."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Програма \"%1\" не змогла видати інформацію для авторизації, яка потрібна для "
-"доступу до цієї області."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Програму \"%1\" перервано, тому що вона не змогла доступитись до даних без "
-"оплати."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до забороненого джерела."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до неіснуючих даних."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "Стався тайм-аут запиту HTTP від програми \"%1\"."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr "Трапилася помилка сервера. Скоріше за все, тут ви нічим не зарадите."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"Версія протоколу HTTP, що використовується програмою \"%1\", невідома серверу "
-"http або джерелу."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker не зміг визначити точну причину помилки."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Інтерфейс конфігурації KNewsTicker"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Додати файл RDF/RSS за посиланням <url>"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Ресурс новин"