diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork')
26 files changed, 37089 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7ffee10673f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..e2367bc030c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in @@ -0,0 +1,727 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdenetwork +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = uk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po +GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am + +#>+ 73 +kopete.gmo: kopete.po + rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po + test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo +kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po + rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po + test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo +kio_lan.gmo: kio_lan.po + rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po + test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo +kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po + rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po + test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo +krfb.gmo: krfb.po + rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po + test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo +kpf.gmo: kpf.po + rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po + test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo +kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po + rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po + test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo +knewsticker.gmo: knewsticker.po + rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po + test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo +kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po + rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po + test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo +kppp.gmo: kppp.po + rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po + test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo +kinetd.gmo: kinetd.po + rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po + test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo +ksirc.gmo: ksirc.po + rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po + test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo +kdict.gmo: kdict.po + rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po + test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo +kwifimanager.gmo: kwifimanager.po + rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po + test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo +kwireless.gmo: kwireless.po + rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po + test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo +kget.gmo: kget.po + rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po + test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo +kcmwifi.gmo: kcmwifi.po + rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po + test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo +kdictapplet.gmo: kdictapplet.po + rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po + test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo +kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po + rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po + test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo +kfileshare.gmo: kfileshare.po + rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po + test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo +kppplogview.gmo: kppplogview.po + rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po + test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo +kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po + rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po + test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo +krdc.gmo: krdc.po + rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po + test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo +dcoprss.gmo: dcoprss.po + rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po + test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 26 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po new file mode 100644 index 00000000000..bd6cd1bcc8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Translation of dcopservice.po to Ukrainian +# translation of dcopservice.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcopservice\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: feedbrowser.cpp:91 +msgid "DCOPRSS Feed Browser" +msgstr "Навігатор подачі DCOPRSS" + +#: feedbrowser.cpp:103 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: feedbrowser.cpp:135 +msgid "Feed Browser" +msgstr "Навігатор подачі" + +#: main.cpp:16 +msgid "KDE RSS Service" +msgstr "Служба KDE RSS" + +#: main.cpp:17 +msgid "A RSS data service." +msgstr "Служба даних RSS." + +#: main.cpp:19 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: xmlrpciface.cpp:96 +msgid "Received invalid XML markup" +msgstr "Отримано неправильний формат XML" + +#: xmlrpciface.cpp:110 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Отримано невідомий формат XML" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..0a06aed6671 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Модуль керування спільними стільницями" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Налаштувати спільні стільниці" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "У вас немає відкритих запрошень." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Відкриті запрошення: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Конфігурація спільних стільниць</h1> Цей модуль дозволяє вам налаштувати " +"спільне використання стільниць KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Дост&уп" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Запрошення" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "У вас немає відкритих запрошень." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Створити та &керувати запрошеннями..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Клацніть, щоб переглянути або вилучити відкриті запрошення." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Незапрошені з'єднання" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Дозволити &незапрошені з'єднання" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Цей параметр дозволить з'єднуватися без запрошення. Це корисно, якщо ви хочете " +"доступатись до вашої стільниці віддалено." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Оголошувати &службу в мережі" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання і ввімкнете цей параметр, то спільні " +"стільниці будуть оголошувати службу та ваше ім'я в локальній мережі, таким " +"чином, що інші люди зможуть знайти вас та ваш комп'ютер." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Підтверджувати незапрошені з'єднання перед прийняттям" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, при спробі з'єднання буде з'являтися вікно, що запитає дозвіл " +"для цього з'єднання." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Д&озволити незапрошеним з'єднанням керувати стільницею" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Вмикання цього параметра дозволить незапрошеним користувачам керувати вашою " +"стільницею (за допомогою мишки та клавіатури)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання, рекомендується встановити пароль, щоб " +"захистити ваш комп'ютер від неавторизованого доступу." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Сеанс" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Параметри сеансу" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Завжди вимикати зображення &тла" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє завжди вимикати зображення тла при віддаленому сеансі. В " +"противному разі відображати чи ні зображення тла буде вирішено клієнтом." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Мережа" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Порт мережі" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "П&ризначати порт автоматично" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Цей параметр вмикає автоматичне призначення порту мережі. Це рекомендовано, " +"якщо тільки ваша мережа не потребує використання фіксованого порту, наприклад, " +"як вимога фаєрволу." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Введіть тут номер порту TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Вживайте це поле, щоб встановити номер порту для служби спільних стільниць. " +"Зауважте, що якщо порт вже використовується, служба спільних стільниць не буде " +"доступною до тих пір, поки ви не вивільните цей порт. Рекомендується призначати " +"порт автоматично.\n" +"Більшість клієнтів VNC вживають номер дисплею замість фактичного порту. Цей " +"номер дисплею є зміщенням відносно порту 5900, таким чином порт 5901 відповідає " +"дисплею 1." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..56f3af8afe5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Ukrainian +# Translation of kcmktalkd.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmktalkd.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:12-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Ввімкнути автовідповідач" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Поштова адреса:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "&Тема листа:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Використовуйте %s для імені того, хто дзвонить" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Перший рядок листа" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Використовуйте перший %s для імені того, хто дзвонить, і другий %s для імені " +"його машини" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Отримати пошту навіть якщо не лишилося повідомлень" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Заставка, що відображається при старті автовідповідача:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Людина, з якою ви хочете поговорити не відповідає.\n" +"Будь ласка, залиште повідомлення, яке буде доставлене\n" +"через електронну пошту. Просто набирайте як звичайно, а потім вийдіть." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Повідомлення з %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "У автовідповідачі залишено повідомлення від %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Ввімкнути &пересилання" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Призначення (користувач або користувач@вузол):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "&Метод пересилання" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Перенаправляти сповіщення. Пряме з'єднання. Не рекомендується.\n" +"FWR: Перенаправляти всі запити, змінювати інформацію, якщо потрібно. Пряме " +"з'єднання.\n" +"FWT: Перенаправляти всі запити та прийняти розмову. Без прямого з'єднання.\n" +"\n" +"Рекомендоване використання: FWT якщо ви маєте брандмауер у мережі (та якщо " +"ktalkd\n" +"може доступитись до обох мереж), у іншому випадку FWR.\n" +"\n" +"Дивіться Довідку для подальших пояснень.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Сповіщення" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "А&втовідповідач" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Пересилання" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Програма &сповіщень:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Клієнт розмови:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Програти звук" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Файл звуку:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Тест" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Додаткові файли WAV можна перетягнути на список звуків." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Вибачте, цей тип URL зараз не підтримується модулем системи звуку KDE." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "URL не підтримується" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"здається не є файлом WAV." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Неправильне розширення файла" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Файл %1 вже є в списку" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Файл вже в списку" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Визначення абонента, що викликає" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Ім'я абонента, що дзвонить, якщо він не існує в цій системі (ми приймаємо його " +"виклик)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Вікно діалогу для нового запиту на розмову" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Очікувалось \"user@host\"." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Повідомлення від демона розмови на " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Запит на з'єднання розмови від " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "для користувача %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<ніхто>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Запит на розмову..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Відповісти" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..4d3d1a22385 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Налаштування оточення мережі LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Цей майстер задасть вам декілька питань про вашу мережу.</p> " +"<p>За звичай, ви можете просто залишити запропоновані значення параметрів.</p> " +"<p>Після закінчення роботи з майстром, ви отримаєте можливість навігації та " +"зможете користуватись ресурсами для спільного використання в локальній мережі " +"(ЛОМ); не тільки спільними ресурсами Samba/Windows, але, також, ресурсами FTP, " +"HTTP та NFS.</p> " +"<p>Отже, вам потрібно встановити <i>Сервер інформації про ЛОМ</i> " +"(LISa=LAN Information Server) на вашій машині. Відносіться до серверу LISa так " +"саме, як до інших серверів таких, як FTP або HTTP, він має працювати з правами " +"користувача root, його потрібно стартувати впродовж процесу завантаження " +"системи і тільки один сервер LISa може працювати на одній машині.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Знайдено більше одного інтерфейсу мережі на вашій машині.</p> " +"<p>Будь ласка, вкажіть який з них з'єднаний з вашою локальною мережею.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>На вашій машині не знайдено жодного інтерфейсу мережі.</b></p>" +"<p>Можлива причина: не встановлено мережну плату. Ви, напевне, захочете вийти з " +"майстра зараз або ввести вашу IP адресу вручну</p>Наприклад: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Є два способи, за допомогою яких LISa може шукати машини у вашій мережі." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Відсилати сигнали \"ping\"" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Будуть відповідати всі машини з встановленим протоколом TCP/IP," +"<br>безвідносно, чи є вони серверами samba, чи ні." +"<br>Не користуйтеся цим, якщо ваша мережа дуже велика, напр., більше ніж 1000 " +"машин." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Відсилати трансляцію NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Вам потрібно встановити пакунок samba. " +"<br>Будуть відповідати тільки сервера samba/windows." +"<br>Цей метод не дуже надійний." +"<br>Ви повинні використовувати його, якщо ваша машина є частиною великої " +"мережі." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Якщо не впевнені, залишить без змін.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Всі IP адреси у вказаному діапазоні будуть пропінговані." +"<br>Якщо ви знаходитесь у малій мережі, напр., ваша маска мережі 255.255.255.0 " +"<br>скористайтесь вашими IP адресою/маскою мережі." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Існує чотири варіанти вказати діапазон адрес:" +"<br>1. IP адреса/маска мережі: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. просто IP адреса: <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. діапазон адрес: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. діапазони кожної частини адреси: <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>можливо також ввести комбінацію варіантів 1-4, розділяючи їх \";\"," +"<br>напр., <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Цей параметр має відношення до безпеки." +"<br>Тут встановлюються IP адреси машин, які мають \"довіру\"." +"<br>LISa буде відповідати тільки вузлам з адресами, що вказані тут. Також, " +"список вузлів, наданий LISa, буде містити тільки вказані тут вузли." +"<br>Зазвичай, тут вказуються ваша IP адреса/маска мережі." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Введіть вашу IP адресу та маску мережі, напр., <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Сервера LISa, з однієї мережі, будуть співпрацювати між собою для того," +"<br>щоб зменшити завантаження мережі. Тому вам потрібно ввести тут адресу " +"трансляції." +"<br>Якщо ви приєднані більш, ніж до однієї мережі, то введіть" +"<br>одну з адрес трансляції." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Вкажіть інтервал через який LISa буде поновлювати свій список машин." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Будь ласка, зверніть увагу на те, що Інтервал поновлення буде автоматично " +"збільшуватися до 16 раз відносно значення, яке ви ввели тут, якщо немає " +"звернень до сервера. Таким чином, якщо ви ввели 300 с = 5 хв, то це не значить, " +"що LISa буде сканувати всю вашу мережу кожні п'ять хвилин, інтервал між " +"скануваннями може бути збільшеним аж до 16 x 5 хв = 80 хв." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Параметри на цій сторінці, за звичай, потрібно міняти тільки," +"<br>якщо LISa не знаходить всі машини в вашій мережі." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Звітувати про &машини без назв" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Чи потрібно включати до списку машини назви яких LISa не може визначити?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Як довго LISa буде чекати відповіді на свої сигнали пінг?" +"<br>Спробуйте збільшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Скільки пакетів LISa може відсилати за раз?" +"<br>Спробуйте зменшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "За&вжди сканувати двічі" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Зачекати на відповіді після першого пошуку" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо LISa не знаходить всі машини." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Навігацію ЛОМ було успішно налагоджено." +"<br>" +"<br>Перевірте, що сервер LISa стартує під час завантаження системи. В " +"залежності від вашої операційної системи та комплекту, це потрібно роботи по " +"різному. Зазвичай, вам потрібно вставити щось у програму завантаження системи " +"десь в каталозі <code>/etc</code> ." +"<br>Запускайте сервер LISa з правами root та без будь-яких параметрів у " +"командному рядку." +"<br>Файл конфігурації зараз буде збережено як <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Потім спробуйте ввести адресу <code>lan:/</code> у Konqueror!" +"<br>" +"<br>Якщо ви маєте проблеми або пропозиції, відвідайте " +"http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Поздоровляю!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Користуйтесь тим же синтаксисом, що і на попередній сторінці.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"Існує три варіанти вказати діапазон IP адрес:" +"<br>1. IP адреса/маска мережі: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. діапазон адрес: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. просто IP адреса: <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>можливо також ввести комбінацію варіантів 1-3, розділяючи їх \";\"," +"<br>напр. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Знайдено декілька інтерфейсів мережі" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Не знайдено жодного інтерфейсу мережі" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Вкажіть метод пошуку" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Вкажіть діапазон адрес, в якому LISa буде виконувати ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Машини, які мають \"Довіру\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Ваша адреса трансляції" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Інтервал поновлення LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Навчити демон LISa, як шукати машини" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Відповідати будуть тільки машини з серверами SMB" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Відсилати сигнали &ping (пакети лун ICMP)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Всі машини з TCP/IP будуть відповідати" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Цим IP &адресам:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Введіть всі діапазони для сканування за наступним форматом " +"\"192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\"" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Адреса &трансляції в мережі:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Ваша адреса мережі/маска підмережі (напр., 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Адреси IP з &довірою:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Здебільшого, ваша адреса мережі/маска підмережі (e.g. " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Майстер налаштування..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Запропо&нувати параметри" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "До&даткові параметри..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Додаткові параметри LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Наведені машини буде пінговано" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Показувати &машини без імен DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення списку машин:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Шукати машини після стількох секунд" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Завжди двічі перевіряти машини при пошуку" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Як довго чекати на відповіді на запити луни ICMP від машин" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Зачекати на відповіді від машин після першого пошуку:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Помилка збереження результатів %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Не знайдено жодної плати інтерфейсу мережі." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Встановлено більш одного інтерфейсу мережі." +"<br>Будь ласка, переконайтеся, що вказані параметри правильні." +"<br>" +"<br>Знайдено наступні інтерфейси:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Конфігурацію було збережено в /etc/lisarc.\n" +"Переконайтеся, що демон LISa працює,\n" +"напр., за допомогою скрипту init під час завантаження.\n" +"Ви можете знайти приклади та документацію на http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Навчити демон ResLISa, як шукати машини" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Наведені машини буде пінговано." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Адреси, які мають \"&Довіру\":" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Вживайте &rlan:/ замість lan:/ в панелі навігації Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Дода&ткові параметри" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Додаткові параметри для ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Здається, у вас немає жодного інтерфейсу мережі в системі." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Демон ResLISa, сподіваємось, налаштований вірно." +"<br>Переконайтеся, що програму встановлено з бітом <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Показати посилання для наступних служб" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, порт 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, порт 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, порт 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "SMB (TCP, порти 445 та 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "SSH/Fish (TCP, порт 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Показувати &короткі назви машин (без суфіксу домену)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Типовий вузол сервера LISa: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Перевірити наявність" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Підняти" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Вимкнути" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляція" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Точка-точка" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Групова трансляція" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Заглушка" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po new file mode 100644 index 00000000000..3bd7f10a893 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# translation of kcmwifi.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmwifi\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ifconfigpage.cpp:136 +msgid "Configure Power Mode" +msgstr "Налаштувати керування живленням" + +#: ifconfigpage.cpp:156 +msgid "Configure Encryption" +msgstr "Налаштувати шифрування" + +#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 +#, c-format +msgid "Config &%1" +msgstr "Конфіг. &%1" + +#: kcmwifi.cpp:82 +msgid "" +"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " +"wireless tools are properly installed." +msgstr "" +"Помилка при виконанні iwconfig. Параметри WLAN (локальної радіо мережі) можна " +"змінити тільки тоді, коли засоби радіозв'язку належно встановлені." + +#: kcmwifi.cpp:84 +msgid "No Wireless Tools" +msgstr "Немає засобів радіозв'язку" + +#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 +#, c-format +msgid "Vendor %1" +msgstr "Постачальник %1" + +#: kcmwifi.cpp:239 +msgid "" +"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " +"been applied." +msgstr "" +"Не вдалось вимкнути інтерфейс. Ймовірно, що ваші параметри застосовано не " +"було." + +#: kcmwifi.cpp:252 +msgid "SSID could not be set." +msgstr "Не вдалось встановити SSID." + +#: kcmwifi.cpp:265 +msgid "Operation mode could not be set." +msgstr "Не вдалось встановити робочий режим." + +#: kcmwifi.cpp:278 +msgid "Speed settings could not be modified." +msgstr "Не вдалось змінити параметри швидкості." + +#: kcmwifi.cpp:321 +msgid "Encryption settings could not be set." +msgstr "Не вдалось встановити параметри шифрування." + +#: kcmwifi.cpp:348 +msgid "Power management settings could not be set." +msgstr "Не вдалось встановити параметри керування живленням." + +#: kcmwifi.cpp:359 +msgid "Interface could not be re-enabled." +msgstr "Не вдалось знов увімкнути інтерфейс." + +#: kcmwifi.cpp:369 +msgid "The following settings could not be applied:" +msgstr "Не вдалось застосувати наступні параметри:" + +#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 +#, c-format +msgid "Config %1" +msgstr "Конфіг. %1" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Transmit power:" +msgstr "Потужність передачі:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 86 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Force registration to an access point" +msgstr "Примушувати реєстрацію в точці входження" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 127 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MAC address:" +msgstr "Адреса MAC:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Crypto Keys" +msgstr "Ключі шифрування" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Key 1:" +msgstr "Ключ 1:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 49 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Перший ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів " +"- це шістнадцяткові ключі." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 57 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Key 3:" +msgstr "Ключ 3:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 60 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Третій ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів " +"- це шістнадцяткові ключі." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 68 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Key 2:" +msgstr "Ключ 2:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 71 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"другий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів " +"- це шістнадцяткові ключі." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 79 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Key 4:" +msgstr "Ключ 4:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 82 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Четвертий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 " +"символів - це шістнадцяткові ключі." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 117 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 220 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Crypto Mode" +msgstr "Режим шифрування" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 223 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Sets which types of packets the card will accept." +msgstr "Вказує типи пакетів, які будуть прийматись платою." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 234 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ope&n" +msgstr "Від&критий" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 237 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." +msgstr "Змушує плату приймати зашифровані і незашифровані пакети." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 245 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Обмежений" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 248 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Makes the card only accept encrypted packets." +msgstr "Змушує плату приймати тільки зашифровані пакети." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 275 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Key to use:" +msgstr "Використовувати ключ:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 278 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." +msgstr "" +"Вказує, який ключ використовувати з чотирьох наявних, для перенесення пакетів." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 284 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Key 1" +msgstr "Ключ 1" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 289 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Key 2" +msgstr "Ключ 2" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 294 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Key 3" +msgstr "Ключ 3" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 299 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Key 4" +msgstr "Ключ 4" + +#. i18n: file configpower.ui line 27 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Sleep timeout:" +msgstr "Тайм-аут сну:" + +#. i18n: file configpower.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." +msgstr "" +"Вказує скільки плата буде поза мережею, перед тим як почне знову шукати за " +"пакетами." + +#. i18n: file configpower.ui line 55 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#. i18n: file configpower.ui line 63 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Wakeup period:" +msgstr "Період пробудження:" + +#. i18n: file configpower.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " +"falls asleep." +msgstr "" +"Вказує тривалість перебування плати в мережі і пошуку за пакетами, перед тим як " +"вона засне." + +#. i18n: file configpower.ui line 74 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Receive Packets" +msgstr "Отримувати пакети" + +#. i18n: file configpower.ui line 77 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Sets which sort of packets to listen to." +msgstr "Вказує, за якими пакетами слухати." + +#. i18n: file configpower.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#. i18n: file configpower.ui line 91 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Listen to all packet types." +msgstr "Слухати за всіма типами пакетів." + +#. i18n: file configpower.ui line 99 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Unicast only" +msgstr "Тільки однонапрямні" + +#. i18n: file configpower.ui line 102 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Listen to Unicast packets only." +msgstr "Слухати тільки за пакетами Unicast." + +#. i18n: file configpower.ui line 110 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Multicast/Broadcast only" +msgstr "Багатопунктові/широкомовні" + +#. i18n: file configpower.ui line 113 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." +msgstr "Слухати тільки за багатопунктовими/широкомовними пакетами." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Назва мережі:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " +"network\"." +msgstr "" +"SSID мережі, з якою потрібно з'єднатись. \"Будь-який\" означає \"довільна " +"доступна мережа\"." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Інтерфейс:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Autodetect" +msgstr "Автовиявити" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Скрипт:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " +"DHCP lease." +msgstr "" +"Команда, яку виконувати після встановлення зв'язку, напр., для отримання адреси " +"з DHCP." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Enable power management" +msgstr "Ввімкнути керування живленням" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Enables advanced power management settings." +msgstr "Вмикає параметри розширеного керування живленням." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." +msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню керування живленням." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." +msgstr "Вказує швидкість з'єднання. Не всі плати її підтримують." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "1 Mb/s" +msgstr "1 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "2 Mb/s" +msgstr "2 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "5.5 Mb/s" +msgstr "5.5 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "6 Mb/s" +msgstr "6 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "9 Mb/s" +msgstr "9 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "11 Mb/s" +msgstr "11 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "12 Mb/s" +msgstr "12 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "18 Mb/s" +msgstr "18 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "24 Mb/s" +msgstr "24 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "36 Mb/s" +msgstr "36 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "48 Mb/s" +msgstr "48 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "54 Mb/s" +msgstr "54 Мбіт/с" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Operation mode:" +msgstr "Робочий режим:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" " +"is appropriate." +msgstr "" +"Робочий режим плати. Для мереж стандартних інфраструктур підходить " +"\"Керується\"." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Залежно від обставин" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Managed" +msgstr "Керується" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Повторювач" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Master" +msgstr "Головний" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Другорядний" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Execute script on connect" +msgstr "При з'єднанні виконувати скрипт" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the " +"network." +msgstr "Активує скрипт для виконання довільних дій після з'єднання з мережею." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Use encryption" +msgstr "Використовувати шифрування" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Enables WEP encryption." +msgstr "Вмикає шифрування WEP." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." +msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню шифрування." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Activate" +msgstr "&Активізувати" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Applies the configuration to the interface." +msgstr "Застосовує конфігурацію до інтерфейсу." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Number of configurations:" +msgstr "Кількість конфігурацій:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." +msgstr "Змінює кількість конфігурацій, які повинні були наявні в цьому засобі." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Selects which of the configurations is to be applied." +msgstr "Вибирає яку конфігурацію застосувати." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Configuration to load:" +msgstr "Завантажити конфігурацію:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Load preset &configuration on startup" +msgstr "Завантажити виставлену &конфігурацію при запуску" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control " +"Center module." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то ваші параметри застосовуватимуться під час запуску модуля " +"Центру керування." + +#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280 +msgid "Unable to autodetect wireless interface." +msgstr "Не вдається автоматично виявити радіо-інтерфейс." + +#~ msgid "IfConfigPageBase" +#~ msgstr "IfConfigPageBase" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..5eb5f7c176c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# Translation of kdict.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kdict.po to Ukrainian +# translation of kdict.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:24-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Для \"%1\" не знайдено визначень." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Для \"%1\" не знайдено жодного визначення. Можливо, ви мали на увазі:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Наявні бази даних:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Інформація про базу даних [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Наявні методики:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Інформація про сервер:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Зв'язок розірвано." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Внутрішня помилка\n" +"Не вдалося відкрити канали внутрішнього зв'язку." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Внутрішня помилка\n" +"Неможливо створити нитку." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Всі бази даних" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Отримано список баз даних/методик " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Не знайдено жодного визначення" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Знайдено одне визначення" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Знайдено визначень: %1" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Не отримано жодного визначення " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Отримано одне визначення " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Отримано визначень: %1 " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Не знайдено жодного визначення " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Знайдено одне визначення " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Знайдено визначень: %1 " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Отримано інформацію " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помилка зв'язку:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Трапилась затримка, яка перевищує\n" +"поточну межу тайм-ауту - %1 секунд.\n" +"Ви можете змінити це значення у вікні Параметрів." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Неможливо з'єднатися з:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Невідома назва машини." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдається приєднатись до:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Не вдається приєднатись до:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Сервер відмовив у з'єднанні." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Сервер тимчасово не доступний." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Сервер звітував синтаксичну помилку.\n" +"Це не повинно траплятися, спробуйте\n" +"написати звіт про помилку." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Команда, потрібна для Kdict\n" +"не є впровадженою на сервері." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Відмовлено у доступі.\n" +"Вузол не дозволяє з'єднання." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Помилка автентифікації.\n" +"Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Невірна база/методика.\n" +"Напевне, вам потрібно зайти до Сервер->Отримати можливості." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Бази даних відсутні.\n" +"Можливо, вам потрібно пройти автентифікацію\n" +"з вірною комбінацією імені користувача та паролю\n" +"для отримання доступу до баз даних." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Методики відсутні." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Сервер надав несподівану відповідь:\n" +"\"%1\"\n" +"Це не повинно траплятись, спробуйте\n" +"написати звіт про помилку." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Сервер відповів занадто\n" +"довгим рядком.\n" +"(RFC 2229: макс. 1024 символів/6144 байти)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Помилки відсутні" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Помилка " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Зупинено " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну базу даних." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Опитування сервера... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Отримання інформації... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Оновлення інформації про сервер... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Визначення змісту кишені X11 (вибраного тексту)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Пошук даного слова/фрази" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "Клієнт словника для KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Результати пошуку" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Отримати вибране" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Отримати &все" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ви вибрали %1 визначень,\n" +"але Kdict вибере тільки перші %2.\n" +"Ви можете змінити це обмеження у вікні Параметрів." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Збігання відсутні" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Отримати" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Знайдені" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Визначення" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Пошук для змісту &кишені" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "В&изначити зміст кишені" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Отримати &вибране" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "Ро&зкрити список" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Зг&орнути список" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Текст заголовку" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Тло заголовку" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Відвідане посилання" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Заголовки" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Точний" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Конфігурація сервера DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Назва машини:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Утримувати зв'&язок для:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Т&айм-аут:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Буфер команд:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "&Кодування:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Сервер потребує а&втентифікації" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Кори&стувач:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Па&роль:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Використовувати нетипові кольори" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Змі&нити..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Типо&ві" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Використовувати нетипові &шрифти" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Змінит&и..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "&Типові" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Розклад" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Налаштувати формат виводу" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "О&дин заголовок для кожної бази" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Я&к вище, з розділювачами між визначеннями" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Окремий заголовок для &кожного визначення" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Різні параметри" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Ви&значення:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "&Результати з кешу:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Розмір і&сторії:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Зберіга&ти історію при виході" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "В&изначати зміст кишені при запуску" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Неможливо зберегти віддалений файл." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл за назвою %1 вже існує.\n" +"Замінити?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Неможливо зберегти файл." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Визначення для &синоніма" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Пош&ук для синоніма" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Інформація про б&азу даних" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Відкрити посилання" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Визначення для вибраного" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Пошук для вибраного" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Визначення для змісту кишені" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "&Пошук для змісту кишені" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Назад: інформація" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Назад: \"%1\"" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Вперед: інформація" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Вперед: \"%1\"" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Вперед" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Іст&орія" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Сер&вер" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Інформація про базу даних" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Набір баз даних" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Набір:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Зб&ерегти" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "В&ибрані бази даних:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Ная&вні бази даних:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Новий набір" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Зб&ерегти як..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "З&апустити запит" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "З&упинити запит" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Очистити історію" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Отримати можливості" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Редагувати набір &баз..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Резюме" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Інформація про &методику" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Інформація про &сервер" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Показати &результати пошуку" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Сховати &збігання" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Очистити поле вводу" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Шукати на:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&в" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Бази даних" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Готово " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..3df392f8b33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kdictapplet.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdictapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-06 22:56-0800\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kdictapplet.cpp:92 +msgid "Dictionary:" +msgstr "Словник:" + +#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146 +#: kdictapplet.cpp:155 +msgid "Look up a word or phrase with Kdict" +msgstr "Переглянути слово або фразу через Kdict" + +#: kdictapplet.cpp:110 +msgid "C" +msgstr "К" + +#: kdictapplet.cpp:116 +msgid "Define selected text" +msgstr "Визначити вибраний текст" + +#: kdictapplet.cpp:118 +msgid "D" +msgstr "В" + +#: kdictapplet.cpp:125 +msgid "Define word/phrase" +msgstr "Визначити слово/фразу" + +#: kdictapplet.cpp:127 +msgid "M" +msgstr "З" + +#: kdictapplet.cpp:134 +msgid "Find matching definitions" +msgstr "Знайти відповідні визначення" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po new file mode 100644 index 00000000000..425d2097c84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of kfile_torrent.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_torrent\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-27 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_torrent.cpp:52 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Інформація про Torrent" + +#: kfile_torrent.cpp:62 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kfile_torrent.cpp:71 +msgid "Torrent Length" +msgstr "Довжина Torrent" + +#: kfile_torrent.cpp:80 +msgid "Tracker URL" +msgstr "URL утиліти стеження" + +#: kfile_torrent.cpp:87 +msgid "Date Created" +msgstr "Дата створення" + +#: kfile_torrent.cpp:94 +msgid "Number of Files" +msgstr "Кількість файлів" + +#: kfile_torrent.cpp:101 +msgid "File Piece Length" +msgstr "Довжина шматків файлів" + +#: kfile_torrent.cpp:109 +msgid "Comment" +msgstr "Примітка" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po new file mode 100644 index 00000000000..b0514ad0a32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po @@ -0,0 +1,5200 @@ +# Translation of kfileshare.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2007. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileshare\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:46-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow all users to share folders" +msgstr "Дозволити всім користувачам спільний доступ до тек" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 +#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" +msgstr "Тільки користувачам групи \"%1\" дозволяється спільний доступ до тек" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Users of '%1' Group" +msgstr "Користувачі групи \"%1\"" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remove User" +msgstr "Видалити користувача" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add User" +msgstr "Додати користувача" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group members can share folders without root password" +msgstr "" +"Члени групи можуть мати спільний доступ до тек без пароля адміністратора" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 +#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Change Group..." +msgstr "Змінити групу..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " +"the servers must be installed." +msgstr "" +"Сервер SMB та NFS на цій машині не встановлено, щоб ввімкнути цей модуль, ці " +"сервери мусять бути встановлені." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" +msgstr "Увімкнути спільний доступ до файлів в локальній ме&режі" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Si&mple sharing" +msgstr "Пр&остий спільний доступ" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " +"without knowing the root password." +msgstr "" +"Уможливити простий спільний доступ, щоб дозволити користувачам надавати " +"спільний доступ до тек із їхньої теки ДОМІВКИ без потреби знати пароль " +"адміністратора." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Advanced sharin&g" +msgstr "Роз&ширений спільний доступ" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " +"have write access to the needed configuration files, or they know the root " +"password." +msgstr "" +"Уможливити розширений спільний доступ, щоб дозволити користувачам надавати " +"спільний доступ до будь-яких тек, якщо вони мають дозвіл на запис у потрібні " +"файли конфігурації або знають пароль адміністратора." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "Вживати &NFS (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "Вживати Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed Users" +msgstr "Доз&волені користувачі" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Shared Folders" +msgstr "Спільні теки" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Змінити..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Rem&ove" +msgstr "Видал&ити" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Allowed &Hosts" +msgstr "Дозволені &вузли" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "A list of allowed hosts" +msgstr "Список дозволених вузлів" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " +"NFS.\n" +"The first column shows the name or address of the host, the second column shows " +"the access parameters. The name '*' donates public access." +msgstr "" +"Тут можна подивитись на список вузлів, яким дозволений доступ до цього каталогу " +"через NFS.\n" +"Перший стовпчик показує назву або адресу вузла, а другий - параметри доступу. " +"Назва \"*\" надає загальний доступ." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Add Host..." +msgstr "&Додати вузол..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify Host..." +msgstr "Зм&інити вузол..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Remove Host" +msgstr "&Видалити вузол" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Name/Address" +msgstr "Назва/адреса" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Host Properties" +msgstr "Властивості вузла" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Name/address:" +msgstr "&Назва/адреса:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Name / Address field</b>\n" +"<p>\n" +"Here you can enter the host name or address." +"<br>\n" +"The host may be specified in a number of ways:\n" +"<p>\n" +"<i>single host</i>\n" +"<p>\n" +" This is the most common format. You may specify a host either by an " +"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " +"or an IP address.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>netgroups</i>\n" +"<p>\n" +" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " +"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " +"containing a single dash (-) are ignored.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>wildcards</i>\n" +"<p>\n" +" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " +"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " +"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " +"a.b.cs.foo.edu.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>IP networks</i>\n" +"<p>\n" +" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " +"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " +"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " +"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " +"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " +"bits of host).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Поле назви/адреси</b>\n" +"<p>\n" +"Сюди можна ввести назву вузла або адресу." +"<br>\n" +"Вузол можна вказати декількома способами:\n" +"<p>\n" +"<i>один вузол</i>\n" +"<p>\n" +" Це найбільш вживаний формат. Вузол можна вказати за допомогою або абревіатури " +"назви, яка розпізнається визначником, або повної назви домену, або адреси IP.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>мережеві групи</i>\n" +"<p>\n" +" Мережеві групи NIS можуть бути вказані як @група. Для перевірки членства " +"кожної мережевої групи використовуватиметься тільки частина, що відноситься до " +"вузла. Якщо ці частини порожні або містять одну риску (-), вони ігноруються.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>шаблони заміни</i>\n" +"<p>\n" +" Назви вузлів можуть містити шаблони заміни * і ?. Це можна вживати, щоб " +"зробити файл експорту компактнішими, наприклад, *.cs.foo.edu збігається з усіма " +"вузлами в домені cs.foo.edu. Однак ці шаблони заміни не збігаються з крапками в " +"назві домену, тому приклад шаблону, приведений вище, не збігається з " +"a.b.cs.foo.edu.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>мережі IP</i>\n" +"<p>\n" +" Можна також одночасно експортувати каталоги до всіх вузлів у (під-)мережі IP. " +"Для цього потрібно вказати адресу IP і маску мережі як пару адреса/маска, де " +"маска мережі може бути вказана у форматі цифр з крапками або як діапазон " +"довжини маски (напр., і \"/255.255.252.0\", і \"/22\" додані до базової адреси " +"мережі призводять до отримання ідентичних підмереж з 10 бітами для вузла).\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Public access" +msgstr "&Загальний доступ" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Public access</b>\n" +"<p>\n" +"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " +"public access.\n" +"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Загальний доступ</b>\n" +"<p>\n" +"Якщо ввімкнути цей параметр, шаблон заміни буде адресою вузла, а це означає - " +"загальний доступ.\n" +"Це те саме, що й ввести шаблон заміни в поле адреси.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 +#, no-c-format +msgid "&Writable" +msgstr "&Запис дозволено" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Writable</b>\n" +"<p>\n" +"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Запис дозволено</b>\n" +"<p>\n" +"Дозволяються запити читання і запису на цьому томі NFS.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Типово будь-які запити, які вносять зміни до файлової системи, забороняються\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Insecure" +msgstr "&Незахищений" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure</b>\n" +"<p>\n" +"If this option is checked, it is not required that requests originate on an " +"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If unsure leave it unchecked.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Незахищений</b>\n" +"<p>\n" +"Якщо цей параметр ввімкнений, не вимагатиметься, щоб запити походили з порту " +"Інтернету меншого за номером ніж IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Якщо не впевнені, не вмикайте його.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "&Sync" +msgstr "&Синхронізувати" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Sync</b>\n" +"<p>\n" +"This option requests that all file writes be committed to disk before the write " +"request completes. This is required for complete safety of data in the face of " +"a server crash, but incurs a performance hit.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Синхронізувати</b>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр вимагає, щоб всі файлові записи передавались на диск перед " +"закінченням запиту на запис. Це потрібно для цілковитої безпеки даних на " +"випадок аварії сервера, але несе з собою зниження швидкодії.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Типово серверу дозволяють записувати дані на диск, коли-небудь він готовий.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "No w&delay" +msgstr "Не &затримувати запис" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No wdelay</b>\n" +"<p>\n" +"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " +"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " +"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " +"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " +"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " +"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " +"available to turn it off. </p>" +msgstr "" +"<b>Не затримувати запис</b>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр дієвий тільки тоді, коли синхронізацію також ввімкнено. Сервер NFS " +"зазвичай відкладає передачу запиту записування на диск, якщо він сподівається, " +"що може інший споріднений запит записування вже знаходиться в процесі або " +"незабаром поступить. Це дозволяє одночасно передавати декілька запитів запису " +"на диск, що може призвести до покращання швидкодії. Якщо ж сервер NFS переважно " +"отримує маленькі і неспоріднені запити, - ця поведінка, навпаки, може погіршити " +"швидкодію. Тому параметр \"Не затримувати запис\" наявний, щоб вимкнути її. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "No &hide" +msgstr "Не &ховати" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No hide</b>\n" +"<p>\n" +"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " +"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " +"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " +"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " +"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " +"\"hidden\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " +"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " +"filesystem without noticing the change.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " +"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " +"have the same inode number.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " +"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"This option can be very useful in some situations, but it should be used with " +"due care, and only after confirming that the client system copes with the " +"situation effectively.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Не ховати</b>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр базований на параметрі із IRIX NFS з однаковою назвою. Зазвичай, " +"якщо сервер експортує дві файлові системи, одна з яких змонтована на іншій, то " +"клієнт змушений явно змонтувати обидві файлові системи, щоб отримати до них " +"доступ. Якщо змонтовано тільки батьківську файлову систему, то там, де інша " +"файлова система змонтована, клієнт побачить тільки порожній каталог . Ця " +"файлова система \"схована\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Встановлення вищезгаданого параметра спричиняє її виявлення і, відповідно " +"уповноважений клієнт зможе пересуватись з батьківської до цієї файлової системи " +"не помічаючи зміни.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Однак, деякі клієнти NFS не справляються з цією ситуацією достатньо добре, бо " +"тоді, наприклад, можливо для двох файлів у одній файловій системі мати " +"однаковий номер inode.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Параметр \"не ховати\" в даний час ефективний тільки на експортуваннях до " +"окремих вузлів. Він не працює надійно з мережевими групами, підмережами, або " +"експортуваннями з шаблонами замін.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр може бути дуже придатним у деяких ситуаціях, але повинен " +"використовуватись із належною обережністю, і тільки після того, як перевірено, " +"що система клієнта справляється з ситуацією достатньо добре.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "No su&btree check" +msgstr "Не перевіряти &піддерева" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No subtree check</b>\n" +"<p>\n" +"This option disables subtree checking, which has mild security implications, " +"but can improve reliability is some circumstances.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " +"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " +"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " +"is in the exported tree (which is harder). This check is called the " +"subtree_check.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In order to perform this check, the server must include some information about " +"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " +"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " +"has them open (though in many simple cases it will still work).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " +"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " +"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " +"access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " +"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " +"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " +"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " +"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Не перевіряти піддерева</b>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр вимикає перевірку піддерев, а це має незначний вплив на безпеку, " +"але може в деяких обставинах підвищити надійність.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Якщо експортовано підкаталог файлової системи, а не цілу файлову систему, то " +"коли б запит NFS не поступив, сервер мусить перевіряти не тільки чи певний файл " +"знаходиться у відповідній файловій системі (це легко зробити), але також " +"перевірити чи він знаходиться в експортованому древі (це важче зробити). Ця " +"перевірка називається subtree_check.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Щоб виконати цю перевірку, сервер мусить включити деяку інформацію про " +"місцезнаходження файла в дескрипторі файла \"filehandle\", який передається " +"клієнту. Це може спричинити проблеми з доступом до файлів, які перейменовані " +"під час того, як вони відкриті в клієнта (хоча в більшості простих випадків " +"проблем не буде).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Перевірка піддерева також потрібна, щоб переконатись, що файли в каталогах, до " +"яких має доступ тільки адміністратор, можуть бути доступні тільки якщо файлову " +"систему експортовано з параметром \"не приписувати адміністратора\" " +"no_root_squash (див. нижче), навіть, якщо сам файл дозволяє біль загальний " +"доступ.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Як правило, файлові системи домівок, які експортуються біля кореня і зазнають " +"багато перейменувань файлів, потрібно експортувати з вимкненим параметром " +"перевірки піддерева. А файлову систему, яку в загальному вживають тільки для " +"читання і яка, принаймні, не зазнає багато змін назв файлів (напр. /usr або " +"/var), і для якої підкаталоги можуть експортуватись, потрібно експортувати з " +"ввімкненим параметром перевірки піддерева.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Insecure loc&ks" +msgstr "&Блокування без перевірки" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure locks</b>\n" +"<p>\n" +"This option tells the NFS server not to require authentication of locking " +"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " +"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " +"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " +"and many current NFS clients still exist which are based on the old " +"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " +"are world readable.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Блокування без перевірки</b>\n" +"<p>\n" +"Цей параметр наказує серверу NFS не вимагати автентифікації блокувальних " +"запитів (тобто запитів, які використовують протокол NLM). Зазвичай сервер NFS " +"вимагає від користувача підтвердження прав на доступ для читання файла. З цим " +"прапорцем перевірка прав доступу проводитись не буде.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Ранні втілення клієнтів NFS не надсилали підтвердження прав із запитами " +"блокування, і існує ще багато сучасних клієнтів NFS, які збудовані на базі " +"старих. Скористайтесь цим прапорцем, якщо ви помітите, що вам вдається " +"блокувати тільки файли з загальним доступом до їх читання.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "User Mapping" +msgstr "Приписування користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "All s&quash" +msgstr "Пр&иписувати всі" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All squash</b>\n" +"<p>\n" +"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " +"directories, news spool directories, etc. </p>" +msgstr "" +"<b>Приписувати всі</b>\n" +"<p>\n" +"Приписувати всі ІД користувачів і ІД груп до анонімного користувача. Зручно для " +"експортованих через NFS загальнодоступних каталогів FTP, каталогів обробки " +"новин і т.п.. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "No &root squash" +msgstr "Не приписувати &адміністратора (\"no root squash\")" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No root squash</b>\n" +"<p>\n" +"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" +"</p>\n" +"<i>root squashing</i>\n" +"<p>\n" +"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " +"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Не приписувати адміністратора</b>\n" +"<p>\n" +"Вимкнути приписування адміністратора. Цей параметр важливий для бездискових " +"клієнтів.\n" +"</p>\n" +"<i>приписувати адміністратора</i>\n" +"<p>\n" +"Приписувати uid/gid 0 до анонімного uid/gid. Примітка: це не стосується до ІД " +"користувачів таких, як bin, що можуть бути однаково чутливими, .\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &UID:" +msgstr "Анонімний &UID:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Anonym. UID/GID</b> " +"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " +"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " +"requests appear to be from one user. </p>" +msgstr "" +"<b>Анонімні UID/GID</b> " +"<p> Ці параметри явно встановлюють uid і gid анонімного рахунка. Цей параметр " +"найбільше корисний для клієнтів PC/NFS, де можливо потрібно, щоб виглядало ніби " +"всі запити походять від одного користувача. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &GID:" +msgstr "Анонімний &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Join Domain" +msgstr "Приєднатись до домену" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Verify:" +msgstr "&Перевірити:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Ім'я користувача:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Domain co&ntroller:" +msgstr "Ко&нтролер домену:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "&Domain:" +msgstr "&Домен:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Select Users" +msgstr "Вибрати користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Select &Users" +msgstr "Вибрати &користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 +#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Дост&уп" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "&Типовий" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Read access" +msgstr "Доступ для &читання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Write access" +msgstr "Доступ для &запису" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&Admin access" +msgstr "Доступ &адміністратора" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&No access at all" +msgstr "&Без жодного доступу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Printer Settings" +msgstr "Параметри друку" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "&Base Settings" +msgstr "&Основні параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 +#, no-c-format +msgid "Pixmap" +msgstr "Зображення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Pr&inter" +msgstr "При&нтер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "&Шлях:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&Queue:" +msgstr "&Черга:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Sha&re all printers" +msgstr "Спі&льний доступ до всіх принтерів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "I&dentifier" +msgstr "Іденти&фікатор" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Ко&ментар:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Main Properties" +msgstr "Головні властивості" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 +#, no-c-format +msgid "A&vailable" +msgstr "Дос&тупний" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 +#, no-c-format +msgid "Bro&wseable" +msgstr "Можливий &перегляд" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 +#, no-c-format +msgid "Pub&lic" +msgstr "Пуб&лічний" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "&Printing" +msgstr "&Друкування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Printer dri&ver:" +msgstr "Драй&вер принтера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Print&er driver location:" +msgstr "Адреса драйвера принт&ера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "PostScr&ipt" +msgstr "PostScr&ipt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Printin&g:" +msgstr "Друкуванн&я:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "sysv" +msgstr "sysv" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "aix" +msgstr "aix" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "hpux" +msgstr "hpux" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "bsd" +msgstr "bsd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "qnx" +msgstr "qnx" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "plp" +msgstr "plp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "lprng" +msgstr "lprng" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "softq" +msgstr "softq" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "nt" +msgstr "nt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "os2" +msgstr "os2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Max reported print &jobs:" +msgstr "Макс. сповіщених &задач друку:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Ma&x print jobs:" +msgstr "Мак&с. задач друку:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Use c&lient driver" +msgstr "Вживати драйвер к&лієнта" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "De&fault devmode" +msgstr "&Типовий devmode" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "&Security" +msgstr "&Безпека" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 +#, no-c-format +msgid "Hosts &deny:" +msgstr "Від&кидати вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "" +"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " +"services unless the specific services have their own lists to override this " +"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." +msgstr "" +"На відміну від дозволених вузлів - переліченим тут вузлам доступ до служб НЕ " +"дозволений, за винятком, якщо певні служби мають свої власні списки, які " +"переважають цей список. Якщо є конфлікт між списками, то список дозволених " +"вузлів має перевагу." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 +#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 +#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "" +"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " +"permitted to access a service." +msgstr "" +"Цей параметр - це список вузлів розділених комами, пробілами або табуляцією, " +"яким дозволений доступ до служби." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Hosts a&llow:" +msgstr "Доз&волені вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "P&rinter admin:" +msgstr "Адміністратор п&ринтера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 +#, no-c-format +msgid "&Guest account:" +msgstr "Рахунок для &гостей:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access to services which are " +"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " +"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " +"the password file, but will not have a valid login. The user account " +"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " +"specified in a given service, the specified username overrides this one." +msgstr "" +"Це користувач, який вживатиметься для доступу до служб, до яких дозволений " +"доступ гостей. Всі привілеї цього користувача будуть доступні для будь-якого " +"клієнта, що приєднується як гість. Як правило, цей користувач існуватиме в " +"файлі паролів, але без дійсного входу. Рахунок користувача \\\"ftp\\\" - часто " +"відповідний кандидат для цього параметра. Якщо користувач в певній службі " +"вказаний, вказаний користувач має перевагу над цим користувачем." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Co&mmands" +msgstr "Ко&манди" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Pr&int command:" +msgstr "Команда при&нтера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "lpq comma&nd:" +msgstr "&Команда lpq:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "lprm comman&d:" +msgstr "Ко&манда lprm:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "lp&resume:" +msgstr "lp&resume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "&queuepause:" +msgstr "&queuepause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&lppause:" +msgstr "&lppause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "qu&eueresume:" +msgstr "qu&eueresume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткові" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Miscella&neous" +msgstr "&Різне" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "p&reexec:" +msgstr "p&reexec:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "root pr&eexec:" +msgstr "root pr&eexec:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "root postexec:" +msgstr "root postexec:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "poste&xec:" +msgstr "poste&xec:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Tunin&g" +msgstr "Нала&годження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "M&in print space:" +msgstr "М&ін. ділянка друку:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "kB" +msgstr "КБ" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&Logging" +msgstr "&Журнал" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "S&tatus" +msgstr "С&тан" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Socket Options" +msgstr "Параметри сокета" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLOWAT:" +msgstr "SO_SNDLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROUGHPUT" +msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDBUF:" +msgstr "SO_SNDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "SO_KEEPALIVE" +msgstr "SO_KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVBUF:" +msgstr "SO_RCVBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "SO_BROADCAST" +msgstr "SO_BROADCAST" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_LOWDELAY" +msgstr "IPTOS_LOWDELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELAY" +msgstr "TCP_NODELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVLOWAT:" +msgstr "SO_RCVLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "SO_REUSEADDR" +msgstr "SO_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Access Modifiers" +msgstr "Модифікатори доступу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Access Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Читати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Виконати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Sticky" +msgstr "Клейкі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Set GID" +msgstr "Встановити GID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Set UID" +msgstr "Встановити UID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Особливе" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Select Groups" +msgstr "Вибрати групи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Selec&t Groups" +msgstr "Вибра&ти групи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "&Kind of Group" +msgstr "&Вид групи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&UNIX group" +msgstr "Група &UNIX" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "NI&S group" +msgstr "Група NI&S" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "UNIX and NIS gr&oup" +msgstr "Гр&упа Unix і NIS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Not share&d" +msgstr "Не спіль&ний" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "&Shared" +msgstr "&Спільний" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Bas&e Options" +msgstr "Основ&ні параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " +"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " +"shares are available." +msgstr "" +"Це текстове поле, яке з'являється біля спільного ресурсу, коли клієнт дає " +"запит до сервера (або через оточення мережі, або через перегляд мережі), щоб " +"отримати список наявних спільних ресурсів." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Name of the share" +msgstr "Назва спільного ресурсу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the share" +msgstr "Це назва спільного ресурсу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Commen&t:" +msgstr "Комента&р:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Security Options" +msgstr "Параметри безпеки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Hosts den&y:" +msgstr "За&боронені вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "&Hosts allow:" +msgstr "Доз&волені вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Guest &account:" +msgstr "Рахунок для &гостей:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "&Read only" +msgstr "&Тільки для читання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " +"the service's directory." +msgstr "" +"Якщо це ввімкнено, то користувачі служби не зможуть створювати або редагувати " +"файли в каталозі служби." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "G&uests allowed" +msgstr "Доступне для г&остей" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked , then no password is required to connect to the service. " +"Privileges will be those of the guest account." +msgstr "" +"Якщо це ввімкнено, то для з'єднання із службою пароль не вимагатиметься. Будуть " +"надані привілеї рахунка для гостей." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access this directory if guests are " +"allowed" +msgstr "" +"Це користувач, який вживатиметься для доступу до цього каталогу, якщо " +"дозволений доступ для гостей." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " +"net view and in the browse list." +msgstr "" +"Цей параметр контролює чи буде цей спільний ресурс показаний у списку наявних " +"спільних ресурсів в перегляді мережі і в списку перегляду." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " +"to connect to the service will fail. Such failures are logged." +msgstr "" +"Цей прапорець дозволяє \\\"вимкнути\\\" службу. Якщо не ввімкнений, тоді ВСІ " +"спроби з'єднання закінчуватимуться невдачею. Ці невдачі записуються в журнал." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "More Opt&ions" +msgstr "Більше пара&метрів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "User Settings" +msgstr "Користувацькі параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "&Valid users:" +msgstr "&Дійсні користувачі:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "&Admin users:" +msgstr "&Адміністратори:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "&Invalid users:" +msgstr "&Недійсні користувачі:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Write list:" +msgstr "З правами &запису (список):" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "&Read list:" +msgstr "З правами &читання (список):" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" +"<p>\n" +"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" +"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " +"configured as Samba users.\n" +"You can see the Samba users on the left-hand side.\n" +"<p>\n" +"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n" +"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" +"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" +"<p>\n" +"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n" +"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" +"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Тут можна редагувати користувачів Samba, які зберігаються в файлі smbpasswd.\n" +"<p>\n" +"Кожний користувач Samba повинен мати відповідного користувача Unix.\n" +"Праворуч можна бачити всіх користувачів Unix, які зберігаються в файлі passwd, " +"і які не налаштовані як користувачі Samba.\n" +"Ліворуч можна бачити користувачів Samba.\n" +"<p>\n" +"Щоб додати нових користувачів Samba, просто натисніть кнопку <em>" +"< Додати</em>.\n" +"Тоді вибрані користувачі Unix стануть користувачами Samba і будуть\n" +"видалені зі списку користувачів Unix (але вони залишатимуться користувачами " +"Unix).\n" +"<p>\n" +"Щоб видалити користувачів Samba, натисніть кнопку <em>> Видалити</em>.\n" +"Тоді вибрані користувачі Samba будуть видалені з файла smbpasswd,\n" +"і з'являться з правого боку, так як і користувачі Unix, які не являються " +"користувачами Samba.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Samba config file:" +msgstr "Файл конфігурації Samba:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Завантажити" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Server Identification" +msgstr "Ідентифікація сервера" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Wor&kgroup:" +msgstr "Робо&ча група:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." +msgstr "Введіть сюди назву вашої робочої групи/домену." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Server strin&g:" +msgstr "Назва се&рвера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 +#: rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS name:" +msgstr "Назва NetBIOS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Securit&y Level" +msgstr "Рівень бе&зпеки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "Share" +msgstr "Спільний ресурс" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Domai&n" +msgstr "Доме&н" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "ADS" +msgstr "ADS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>спільного ресурсу</i>, якщо у вас домашня або " +"невелика офісна мережа." +"<br> Таким чином буде можливо прочитати назви всіх спільних ресурсів перш ніж " +"буде вимагатись вхід." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Further Options" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Password server address/name:" +msgstr "Адреса/назва сервера паролів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Real&m:" +msgstr "Облас&ть:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "Allo&w guest logins" +msgstr "До&зволяти вхід для гостей" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Guest acc&ount:" +msgstr "Рахунок для го&стей:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "For detailed help about every option please look at:" +msgstr "Для детальної довідки для кожного параметра дивіться:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "man:smb.conf" +msgstr "man:smb.conf" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "&Shares" +msgstr "&Спільні ресурси" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s..." +msgstr "Змінити &типові параметри..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Add &New Share..." +msgstr "Додати &новий спільний ресурс..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "Edit Share..." +msgstr "Змінити спільний ресурс..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Re&move Share" +msgstr "Ви&далити спільний ресурс" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Prin&ters" +msgstr "Прин&тери" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s" +msgstr "Змінити &типові параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Add Ne&w Printer" +msgstr "Додати но&вий принтер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Edit Pri&nter" +msgstr "Змінити при&нтер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Re&move Printer" +msgstr "Вида&лити принтер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 +#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 +#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "&Users" +msgstr "&Користувачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Sa&mba Users" +msgstr "Користувачі Sa&mba" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "No Password" +msgstr "Немає пароля" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "UNI&X Users" +msgstr "Користувачі UNI&X" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "З&мінити пароль..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Join Domain" +msgstr "&Приєднатись до домену" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Advan&ced" +msgstr "Додат&кові параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" +"Only change something if you know what you are doing." +msgstr "" +"Тут можна змінити додаткові параметри сервера SAMBA.\n" +"Робіть зміни тільки якщо ви впевнені у тому, що робите." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Advanced Dump" +msgstr "Попереднє скидання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Obey PAM restrictions" +msgstr "Підкорятись обмеженням PAM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "PAM password change" +msgstr "Зміна пароля PAM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Other Switches" +msgstr "Інші перемикачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 +#: rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "A&llow trusted domains" +msgstr "Дозво&ляти домени з довірою" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "Paranoid server security" +msgstr "Параноїчна безпека сервера" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Auth methods:" +msgstr "Методи автентифікації:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 +#: rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Root director&y:" +msgstr "Кореневий катало&г:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "I&nterfaces:" +msgstr "&Інтерфейси:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Map to guest:" +msgstr "Приписувати до гостя:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Bind interfaces only" +msgstr "Прив'язувати тільки інтерфейси" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Bad User" +msgstr "Неправильний користувач" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Bad Password" +msgstr "Неправильний пароль" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Hosts e&quiv:" +msgstr "Ек&вівалентні вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic rid base:" +msgstr "Алгоритмічна база rid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Private dir:" +msgstr "Приватний каталог:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Pass&word" +msgstr "Паро&ль" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Migration" +msgstr "Міграція" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Update encr&ypted" +msgstr "Оновити за&шифроване" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Samba Passwords" +msgstr "Паролі Samba" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "E&ncrypt passwords" +msgstr "Заши&фровувати паролі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Smb passwd file:" +msgstr "Файл паролів Samba:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 +#: rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Passdb bac&kend:" +msgstr "С&ервер passdb:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat:" +msgstr "Комунікація з passwd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 +#: rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat debug" +msgstr "Зневадження комунікації з passwd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 +#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 +#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 +#, no-c-format +msgid "Sec" +msgstr "сек" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat timeout:" +msgstr "Тайм-аут комунікації з passwd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Password level:" +msgstr "Рівень пароля:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Min password length:" +msgstr "Мін. довжина пароля:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Machine password timeout:" +msgstr "Тайм-аут пароля комп'ютера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 +#: rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "Nu&ll passwords" +msgstr "&Нульові паролі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "UNIX Passwords" +msgstr "Паролі UNIX" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 +#: rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Passwd program:" +msgstr "Програма passwd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "UNI&X password sync" +msgstr "Синхронізація паролів UNI&X" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Userna&me" +msgstr "Корист&увач" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "User&name map:" +msgstr "&Карта користувачів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 +#: rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "Username &level:" +msgstr "&Рівень користувача:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 +#: rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "Hide local users" +msgstr "Ховати локальних користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Restrict anon&ymous" +msgstr "Обмежити анонімн&их користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 +#: rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Use rhosts" +msgstr "Вживати rhosts" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 +#: rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Authenticati&on" +msgstr "Автентифіка&ція" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 +#: rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 +#: rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "C&lient signing:" +msgstr "Підписування к&лієнта:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Client plainte&xt authentication" +msgstr "Автентифікація клієнта через простий тек&ст" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 +#: rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "Client lanman authentication" +msgstr "Автентифікація клієнта через lanman" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "Mandatory" +msgstr "Обов'язкове" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Client channel:" +msgstr "Канал клієнта:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Client use spnego" +msgstr "Клієнт вживає spnego" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Client NTLMv&2 authentication" +msgstr "Автентифікація клієнта через NTLMv&2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 +#: rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Server signing:" +msgstr "Підписування сервера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Lanman authentication" +msgstr "Автентифікація через lanman" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Server channel:" +msgstr "Канал сервера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Use sp&nego" +msgstr "Вживати sp&nego" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "NTLM authentication" +msgstr "Автентифікація NTLM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Logging" +msgstr "Вхід" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "L&og file:" +msgstr "Файл &журналу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 +#: rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "Ma&x log size:" +msgstr "Мак&с. розмір журналу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "S&yslog:" +msgstr "S&yslog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "Log &level:" +msgstr "Рівень &запису журналу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "S&witches" +msgstr "Пере&микачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 +#: rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Syslog o&nly" +msgstr "Тіл&ьки syslog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 +#: rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Ti&mestamp" +msgstr "&Мітка часу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "microseconds" +msgstr "мікросекунд" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Debug pid" +msgstr "pid зневадження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Debu&g uid" +msgstr "uid знева&дження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 +#, no-c-format +msgid "Tuning" +msgstr "Налагодження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Modules" +msgstr "Модулі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Pre&load modules:" +msgstr "Зазда&легідь завантажувати модулі:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 +#: rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Max smbd processes:" +msgstr "Максимум процесів smbd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 +#: rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "Max open files:" +msgstr "Максимум відкритих файлів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Sizes" +msgstr "Розміри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Max disk size:" +msgstr "Макс. розмір диску:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Read si&ze:" +msgstr "Зчитати ро&змір:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Stat cache size:" +msgstr "Розмір стат. кешу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Ma&x xmit:" +msgstr "Мак&с. xmit:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Times" +msgstr "Обмеження часу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Change notify timeout:" +msgstr "Тайм-аут сповіщення про зміни:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 +#: rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "&Keepalive:" +msgstr "&Утримувати з'єднання:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 +#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "хв" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 +#: rc.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "Deadtime:" +msgstr "Перервати з'єднання:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 +#: rc.cpp:1341 +#, no-c-format +msgid "Lp&q cache time:" +msgstr "Час кешу lp&q:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 +#: rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "&Name cache timeout:" +msgstr "Тайм-аут кешу &назв:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 +#: rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switches" +msgstr "Перемикачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 +#: rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "&Getwd cache" +msgstr "Кеш &getwd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 +#: rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "Use &mmap" +msgstr "Вживати &mmap" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 +#: rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Kernel change notif&y" +msgstr "Інформувати про зміну &ядра" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 +#: rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "H&ostname lookups" +msgstr "Пошук назв в&узлів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 +#: rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Read ra&w" +msgstr "Зчитувати си&рі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 +#: rc.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "Write raw" +msgstr "Записувати сирі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Друкування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 +#: rc.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "Total print &jobs:" +msgstr "Всього &завдань друку:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 +#: rc.cpp:1383 +#, no-c-format +msgid "Drivers" +msgstr "Драйвери" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 +#: rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "OS&2 driver map:" +msgstr "Карта драйвера OS&2:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 +#: rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Printcap na&me:" +msgstr "Наз&ва printcap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 +#: rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Pri&nter driver file: " +msgstr "Файл драйвера при&нтера: " + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 +#: rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Enumports command:" +msgstr "Команда перелічення портів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 +#: rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "Addprinter command:" +msgstr "Команда додавання принтера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 +#: rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "Deleteprinter command:" +msgstr "Команда видалення принтера:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 +#: rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "L&oad printers" +msgstr "Заванта&жувати принтери" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 +#: rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "Disab&le spools" +msgstr "Вимкн&ути спулер (spools)" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 +#: rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Show add printer wi&zard" +msgstr "Показувати ма&йстер додавання принтерів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 +#: rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 +#: rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "L&ocal master" +msgstr "Л&окальний контролер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 +#: rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "Domai&n master" +msgstr "Контролер доме&ну" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 +#: rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Domain lo&gons" +msgstr "В&ходи в домен" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 +#: rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Preferred &master" +msgstr "Головний &контролер" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 +#: rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "OS &level:" +msgstr "&Рівень ОС:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 +#: rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Domain admin group:" +msgstr "Адмін група домену:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 +#: rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "Domain guest group:" +msgstr "Група гостей домену:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 +#: rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 +#: rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Deactivate &WINS" +msgstr "Вимкнути &WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 +#: rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Act as a WI&NS server" +msgstr "Діяти як сервер WI&NS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 +#: rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Use an&other WINS server" +msgstr "Вживати ін&ший сервер WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 +#: rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "WINS Server Settin&gs" +msgstr "Пара&метри сервера WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 +#: rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Max WINS tt&l:" +msgstr "Максимальне tt&l:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 +#: rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "&Min WINS ttl:" +msgstr "&Мінімальне ttl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "WINS hoo&k:" +msgstr "З'&єднання з WINS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 +#: rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "DNS prox&y" +msgstr "Прокс&і DNS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 +#: rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "WINS Server IP or DNS Name" +msgstr "IP або назва DNS сервера WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 +#: rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 +#: rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "WINS partners:" +msgstr "Параметри WINS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 +#: rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "WINS pro&xy" +msgstr "Прок&сі WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "Filenames" +msgstr "Назви файлів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 +#: rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "За&гальне" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "Strip d&ot" +msgstr "Забирати &крапку" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "&Mangling" +msgstr "&Спотворення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Mangled stac&k:" +msgstr "Сте&к спотворення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 +#: rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Mangle prefi&x:" +msgstr "Пре&фікс спотворення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Specia&l" +msgstr "Особлив&е" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Stat cache" +msgstr "Кеш stat" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 +#, no-c-format +msgid "Locking" +msgstr "Блокування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Use ker&nel oplocks" +msgstr "Блокування (oplocks) через яд&ро" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Direct&ories" +msgstr "Катал&оги" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Loc&k directory:" +msgstr "Забло&кувати каталог:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Pid director&y:" +msgstr "Катало&г номерів процесів (pid):" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Lock Spin" +msgstr "Блокувальний цикл" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "&Lock spin count:" +msgstr "Кількість &блокувальних циклів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Lock spin ti&me:" +msgstr "&Тривалість блокувальних циклів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Very Advanced" +msgstr "Для експертів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Oplock break &wait time:" +msgstr "Час &очікування на зупинку блокування:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісекунд" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Charset" +msgstr "Набір символів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Samba &3.x" +msgstr "Samba &3.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "D&OS charset:" +msgstr "Набір символів D&OS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "UNI&X charset:" +msgstr "Набір символів UNI&X:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Displa&y charset:" +msgstr "Набір символів відобра&ження:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "U&nicode" +msgstr "&Unicode" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Samba &2.x" +msgstr "Samba &2.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Character set:" +msgstr "Набір символів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Va&lid chars:" +msgstr "Ді&йсні символи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Code page directory:" +msgstr "Каталог набору символів:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Codin&g system:" +msgstr "Ко&дова система:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Client code page:" +msgstr "Кодова сторінка клієнта:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Logon" +msgstr "Вхід" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Add Scripts" +msgstr "Скрипти додавання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Add user script:" +msgstr "Скрипт додавання користувача:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Add user to group script:" +msgstr "Скрипт додавання користувача до групи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Add gr&oup script:" +msgstr "Скрипт додавання г&рупи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Add machine script:" +msgstr "Скрипт додавання машини:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Delete Scripts" +msgstr "Скрипти видалення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Delete group script:" +msgstr "Скрипт видалення групи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Delete user script:" +msgstr "Скрипт видалення користувача:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Delete user from group script:" +msgstr "Скрипт видалення користувача з групи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Primary Group Script" +msgstr "Скрипт головної групи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Set primar&y group script:" +msgstr "Встановити скрипт &головної групи:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Shutdo&wn script:" +msgstr "Скрипт ви&мкнення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Abort shutdown script:" +msgstr "Переривання скрипту вимкнення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Logo&n path:" +msgstr "Шля&х входу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Logon ho&me:" +msgstr "Дом&івка входу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "&Logon drive:" +msgstr "Дис&к входу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Lo&gon script:" +msgstr "Скри&пт входу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Socket" +msgstr "Сокет" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Socket address:" +msgstr "Адреса сокета:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "SO_&KEEPALIVE" +msgstr "SO_&KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "SO_S&NDBUF:" +msgstr "SO_S&NDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELA&Y" +msgstr "TCP_NODELA&Y" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "SO_RCV&LOWAT:" +msgstr "SO_RCV&LOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "S&O_REUSEADDR" +msgstr "S&O_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLO&WAT:" +msgstr "SO_SNDLO&WAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" +msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "E&nable SSL" +msgstr "Вв&імкнути SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Enables or disables the entire SSL mode" +msgstr "Вмикає або вимикає цілий режим SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " +"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " +"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " +"connection will be required.\n" +"\n" +"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " +"and the configure option --with-ssl was given at configure time." +msgstr "" +"Цим вмикається або вимикається цілий режим SSL. Якщо не ввімкнено, SSL в Samba " +"поводиться так само як Samba без SSL. Якщо ж ввімкнено, то залежатиме від " +"змінних \"вузли ssl\" і \"підписка інших вузлів ssl\" чи вимагатиметься " +"з'єднання через SSL.\n" +"\n" +"Ця функціональність наявна тільки тоді, коли бібліотеки SSL були скомпільовані " +"на вашій системі і параметр конфігурації --with-ssl був використаний під час " +"конфігурації." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 +#: rc.cpp:1700 +#, no-c-format +msgid "SSL h&osts:" +msgstr "Ву&зли SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 +#: rc.cpp:1703 +#, no-c-format +msgid "SSL entrop&y bytes:" +msgstr "Байти SSL ентропі&ї:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 +#: rc.cpp:1706 +#, no-c-format +msgid "SSL ciphers:" +msgstr "Шифри SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 +#: rc.cpp:1709 +#, no-c-format +msgid "SSL hosts resi&gn:" +msgstr "Підписка інших ву&злів SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 +#: rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ssl2" +msgstr "ssl2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "ssl3" +msgstr "ssl3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "ssl2or3" +msgstr "ssl2 або 3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 +#: rc.cpp:1721 +#, no-c-format +msgid "tls1" +msgstr "tls1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "SSL co&mpatibility" +msgstr "Су&місність SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 +#: rc.cpp:1727 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certDir:" +msgstr "SSL CA certDir:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 +#: rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "SSL entropy file:" +msgstr "Файл ентропії SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 +#: rc.cpp:1733 +#, no-c-format +msgid "SSL egd socket:" +msgstr "Сокет egd для SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 +#: rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "SSL version:" +msgstr "Версія SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 +#: rc.cpp:1739 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certFile:" +msgstr "SSL CA certFile:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 +#: rc.cpp:1742 +#, no-c-format +msgid "SSL require clientcert" +msgstr "SSL потребує сертифікат клієнта" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 +#: rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "SSL client key:" +msgstr "Ключ клієнта SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 +#: rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "SSL re&quire servercert" +msgstr "SSL потре&бує сертифікат сервера" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 +#: rc.cpp:1751 +#, no-c-format +msgid "SS&L server cert:" +msgstr "Сертифікат сервера SS&L:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 +#: rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "SSL client cert:" +msgstr "Сертифікат клієнта SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 +#: rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "SSL server &key:" +msgstr "Кл&юч сервера SSL:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 +#: rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 +#: rc.cpp:1766 +#, no-c-format +msgid "Ma&x mux:" +msgstr "Мак&с. mux:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 +#: rc.cpp:1769 +#, no-c-format +msgid "Max tt&l:" +msgstr "Макс. tt&l:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "Ti&me server" +msgstr "Сервер служби &часу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 +#: rc.cpp:1781 +#, no-c-format +msgid "Lar&ge readwrite" +msgstr "Ве&ликий рух (читання/запис)" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "UNIX extensions" +msgstr "Розширення UNIX" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 +#: rc.cpp:1790 +#, no-c-format +msgid "Read bmpx" +msgstr "Читати bmpx" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "Protocol Versions" +msgstr "Версії протоколів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "Max protocol:" +msgstr "Макс. протокол:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "Announce version:" +msgstr "Оголошувати версію:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 +#: rc.cpp:1802 +#, no-c-format +msgid "A&nnounce as:" +msgstr "Оголо&шувати як:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 +#: rc.cpp:1805 +#, no-c-format +msgid "Min protocol:" +msgstr "Мін. протокол:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 +#: rc.cpp:1808 +#, no-c-format +msgid "Pr&otocol:" +msgstr "Пр&отокол:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 +#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "NT1" +msgstr "NT1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "LANMAN2" +msgstr "LANMAN2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 +#, no-c-format +msgid "LANMAN1" +msgstr "LANMAN1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 +#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "CORE" +msgstr "CORE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 +#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 +#, no-c-format +msgid "COREPLUS" +msgstr "COREPLUS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "NT" +msgstr "NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 +#: rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "NT Workstation" +msgstr "Робоча станція NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 +#: rc.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "win95" +msgstr "win95" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 +#: rc.cpp:1865 +#, no-c-format +msgid "WfW" +msgstr "WfW" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 +#: rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 +#: rc.cpp:1871 +#, no-c-format +msgid "Listening SMB Ports" +msgstr "Порти слухання SMB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 +#: rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "SMB ports:" +msgstr "Порти SMB:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 +#, no-c-format +msgid "Browsing" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 +#: rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "LM i&nterval:" +msgstr "І&нтервал LM:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 +#: rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "L&M announce:" +msgstr "Оголошувати L&M:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 +#: rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "Remote browse s&ync:" +msgstr "С&инхронізація віддаленого перегляду:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 +#: rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse list" +msgstr "Список п&ерегляду" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 +#: rc.cpp:1904 +#, no-c-format +msgid "Enhanced browsin&g" +msgstr "Розширений перегл&яд" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 +#: rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "Pre&load:" +msgstr "Зазда&легідь завантажувати:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 +#: rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid "Winbind" +msgstr "Winbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 +#: rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "&Winbind/Idmap UID:" +msgstr "&Winbind/Idmap UID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 +#: rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "Winbind/Idmap &GID:" +msgstr "Winbind/Idmap &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 +#: rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "Template h&omedir:" +msgstr "Шаблон каталогу д&омівки:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 +#: rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid "Temp&late shell:" +msgstr "Шаблон о&болонки:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 +#: rc.cpp:1925 +#, no-c-format +msgid "Winbind separator:" +msgstr "Роздільник Winbind:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 +#: rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "Template primary group:" +msgstr "Головна група шаблону:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 +#: rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Winbind cache ti&me:" +msgstr "&Час кешу Winbind:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 +#: rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Windows NT 4" +msgstr "Windows NT 4" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 +#: rc.cpp:1940 +#, no-c-format +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 +#: rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "Acl compatibilit&y:" +msgstr "Сумісніст&ь Acl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 +#: rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "Wi&nbind enum users" +msgstr "Користувачі Wi&nbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 +#: rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Winbind enum groups" +msgstr "Групи Winbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 +#: rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Winbind use default domain" +msgstr "Winbind вживає типовий домен" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 +#: rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Winbind enable local accounts" +msgstr "Winbind вмикає локальні рахунки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 +#: rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Winbind trusted domains only" +msgstr "Winbind тільки домени, які мають довіру" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 +#: rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "Winbind nested groups" +msgstr "Гніздові групи Winbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 +#: rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS" +msgstr "NetBIOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 +#: rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS sc&ope:" +msgstr "&Охоплення NetBIOS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 +#: rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "&NetBIOS aliases:" +msgstr "Псевдоніми &NetBIOS:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 +#: rc.cpp:1976 +#, no-c-format +msgid "Disab&le netbios" +msgstr "Вимкн&ути netbios" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 +#: rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Na&me resolve order:" +msgstr "Порядок визначення на&зв:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 +#: rc.cpp:1982 +#, no-c-format +msgid "lmhosts host wins bcast" +msgstr "lmhosts host wins bcast" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 +#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "VFS" +msgstr "VFS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 +#: rc.cpp:1988 +#, no-c-format +msgid "H&ost msdfs" +msgstr "msdfs &вузла" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 +#: rc.cpp:1991 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 +#: rc.cpp:1994 +#, no-c-format +msgid "LDAP suffi&x:" +msgstr "Су&фікс LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 +#: rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "LDAP machine suffix:" +msgstr "Суфікс комп'ютера LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 +#: rc.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "LDAP user suffix:" +msgstr "Суфікс користувача LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 +#: rc.cpp:2003 +#, no-c-format +msgid "LDAP &group suffix:" +msgstr "Суфікс &групи LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "LDAP idmap suffix:" +msgstr "Суфікс idmap LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "LDAP filter:" +msgstr "Фільтр LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "LDAP ad&min dn:" +msgstr "Ад&мін. dn LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "LDAP delete d&n" +msgstr "Видалення d&n LDAP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "LDAP s&ync:" +msgstr "Син&хронізація LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 +#: rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "&LDAP ssl:" +msgstr "&LDAP ssl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Idmap bac&kend:" +msgstr "&Сервер-програма Idmap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 +#: rc.cpp:2027 +#, no-c-format +msgid "LDAP replication sleep:" +msgstr "Сон реплікації LDAP:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 +#: rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Start_tls" +msgstr "Start_tls" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 +#: rc.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Only" +msgstr "Тільки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 +#: rc.cpp:2054 +#, no-c-format +msgid "Add share c&ommand:" +msgstr "К&оманда додавання спільного ресурсу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 +#: rc.cpp:2057 +#, no-c-format +msgid "Change share command:" +msgstr "Команда зміни спільного ресурсу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "De&lete share command:" +msgstr "Команда вида&лення спільного ресурсу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 +#: rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge command:" +msgstr "Команда повідомленн&я:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 +#: rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "Dfree co&mmand:" +msgstr "Ко&манда звільнення місця:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 +#: rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "Set "a command:" +msgstr "Команда встановлення квот&и:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 +#: rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "Get quota command:" +msgstr "Команда отримання квоти:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 +#: rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "Pa&nic action:" +msgstr "&Дія паніки:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 +#: rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Time &offset:" +msgstr "&Відставання в часі:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Default service:" +msgstr "Типова служба:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Remote a&nnounce:" +msgstr "Віддалене о&голошення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 +#: rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Source environment:" +msgstr "Середовище джерела:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 +#: rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Hide &local users" +msgstr "Ховати &локальних користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "NIS homedir" +msgstr "Домашній каталог NIS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Homedir map:" +msgstr "Карта домашнього каталогу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "UTMP" +msgstr "UTMP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 +#: rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "Utmp director&y:" +msgstr "Катало&г Utmp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "&Wtmp directory:" +msgstr "Каталог &Wtmp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Ut&mp" +msgstr "Ut&mp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 +#: rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Зневадження" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 +#: rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "&NT status support" +msgstr "Стан підтримки &NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 +#: rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "NT S&MB support" +msgstr "Підтримка S&MB NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "NT pipe supp&ort" +msgstr "Під&тримка каналу NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 +#: rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 +#: rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "All U&nspecified Users" +msgstr "Всі н&езазначені користувачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 +#: rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Allow" +msgstr "Дозволити" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Відкинути" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 +#: rc.cpp:2147 +#, no-c-format +msgid "Spec&ified Users" +msgstr "Зазначен&і користувачі" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Access Rights" +msgstr "Права доступу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "A&dd User..." +msgstr "Додати к&ористувача..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 +#: rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "E&xpert" +msgstr "Е&ксперт" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Add &Group..." +msgstr "Додати &групу..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 +#: rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Selected" +msgstr "Вида&лити вибране" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 +#: rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" +msgstr "" +"Всі користувачі повинні бути примушені до насту&пного користувача/групи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 +#: rc.cpp:2177 +#, no-c-format +msgid "Forc&e user:" +msgstr "При&мусити користувача:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 +#: rc.cpp:2180 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce group:" +msgstr "Прим&усити групу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 +#: rc.cpp:2183 +#, no-c-format +msgid "Add/Edit Share" +msgstr "Додати/редагувати спільний ресурс" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 +#: rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "D&irectory" +msgstr "Ка&талог" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 +#: rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Шлях:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 +#: rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "Share all home &directories" +msgstr "Зробити всі домашні &каталоги спільними" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 +#: rc.cpp:2201 +#, no-c-format +msgid "Iden&tifier" +msgstr "Іденти&фікатор" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 +#: rc.cpp:2204 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "На&зва:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 +#: rc.cpp:2207 +#, no-c-format +msgid "Comme&nt:" +msgstr "Комента&р:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 +#: rc.cpp:2210 +#, no-c-format +msgid "Main P&roperties" +msgstr "Основні в&ластивості" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 +#: rc.cpp:2213 +#, no-c-format +msgid "Read onl&y" +msgstr "Тільк&и для читання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 +#: rc.cpp:2228 +#, no-c-format +msgid "Gu&ests" +msgstr "Гос&ті" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 +#: rc.cpp:2237 +#, no-c-format +msgid "Only allow guest connect&ions" +msgstr "Тільки гостям дозволяти з'&єднання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 +#: rc.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Hos&ts" +msgstr "В&узли" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 +#: rc.cpp:2249 +#, no-c-format +msgid "Hosts allo&w:" +msgstr "Д&озволяти вузли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 +#: rc.cpp:2264 +#, no-c-format +msgid "Sy&mbolic Links" +msgstr "Си&мволічні посилання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Allow following of symbolic lin&ks" +msgstr "Дозволяти навігацію по символічних поси&ланнях" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 +#: rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " +"tree" +msgstr "" +"Дозволяти навігацію по символічних посиланнях, які вка&зують на ділянки поза " +"деревом каталогу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 +#: rc.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot " +"supply a username:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Перевіряти пароль супроти наступних користувачів, якщо клієнт не в змозі " +"надати ім'я користувача:</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 +#: rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" +msgstr "" +"Дозволяти з'єднання тільки для корист&увачів вказаних в цьому списку " +"користувачів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 +#: rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Hidden &Files" +msgstr "Сховані &файли" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 +#: rc.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Сховано" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 +#: rc.cpp:2291 +#, no-c-format +msgid "Veto" +msgstr "Вето" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 +#: rc.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Veto Oplock" +msgstr "Вето oplock" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 +#: rc.cpp:2297 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 +#: rc.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 +#: rc.cpp:2303 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 +#: rc.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "Se&lected Files" +msgstr "Виб&рані файли" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 +#: rc.cpp:2315 +#, no-c-format +msgid "Hi&de" +msgstr "Хова&ти" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 +#, no-c-format +msgid "&Veto" +msgstr "&Вето" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 +#: rc.cpp:2321 +#, no-c-format +msgid "Veto oploc&k" +msgstr "Veto oploc&k" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 +#: rc.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "&Manual Configuration" +msgstr "&Ручна конфігурація" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 +#: rc.cpp:2327 +#, no-c-format +msgid "Ve&to files:" +msgstr "Ве&то файли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 +#: rc.cpp:2330 +#, no-c-format +msgid "Veto oplock f&iles:" +msgstr "Вето oplock фа&йли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 +#: rc.cpp:2333 +#, no-c-format +msgid "Hidde&n files:" +msgstr "С&ховані файли:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 +#: rc.cpp:2336 +#, no-c-format +msgid "Hide un&writable files" +msgstr "Ховати файли, в які неможливо &записувати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 +#: rc.cpp:2339 +#, no-c-format +msgid "Hide s&pecial files" +msgstr "Ховати &особливі файли" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 +#: rc.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Hide files startin&g with a dot " +msgstr "Ховати файли, які почина&ються з крапки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 +#: rc.cpp:2345 +#, no-c-format +msgid "Hide un&readable files" +msgstr "Ховати файли, які неможливо &читати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Force Modes" +msgstr "Примушення режимів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "Forc&e directory security mode:" +msgstr "При&мушувати режим безпеки каталогу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce security mode:" +msgstr "Приму&шувати режим безпеки:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "Force director&y mode:" +msgstr "Примушувати режим каталог&у:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Force create mo&de:" +msgstr "Примушувати ре&жим створення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 +#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 +#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 +#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "01234567" +msgstr "01234567" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 +#: rc.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "Masks" +msgstr "Маски" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 +#: rc.cpp:2415 +#, no-c-format +msgid "Directory security mask:" +msgstr "Маска безпеки каталогу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 +#: rc.cpp:2421 +#, no-c-format +msgid "Security &mask:" +msgstr "Маска бе&зпеки:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 +#: rc.cpp:2427 +#, no-c-format +msgid "Direc&tory mask:" +msgstr "Маска ка&талогу:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 +#: rc.cpp:2451 +#, no-c-format +msgid "Create mas&k:" +msgstr "Створити мас&ку:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 +#: rc.cpp:2463 +#, no-c-format +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 +#: rc.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "&Profile acls" +msgstr "ACL-и &профілів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 +#: rc.cpp:2469 +#, no-c-format +msgid "Inherit ac&ls" +msgstr "Успадковувати ac&l-и" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 +#: rc.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "&NT ACL support" +msgstr "Підтримка &NT ACL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 +#: rc.cpp:2475 +#, no-c-format +msgid "Force unkno&wn acl user:" +msgstr "Примушувати неві&домого користувача acl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 +#: rc.cpp:2481 +#, no-c-format +msgid "Map acl &inherit" +msgstr "Приписувати acl &успадковувати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 +#: rc.cpp:2490 +#, no-c-format +msgid "Inherit permissions from parent directory" +msgstr "Успадковувати права доступу з батьківського каталогу" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 +#: rc.cpp:2493 +#, no-c-format +msgid "Allow deletion of readonly files" +msgstr "Дозволяти видалення \"тільки для читання\" файлів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 +#: rc.cpp:2496 +#, no-c-format +msgid "DOS Attribute Mapping" +msgstr "Приписування атрибутів DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 +#: rc.cpp:2499 +#, no-c-format +msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" +msgstr "Приписати DOS archi&ve до UNIX owner execute" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 +#: rc.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" +msgstr "Приписати DOS hidden до UNI&X world execute" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 +#: rc.cpp:2505 +#, no-c-format +msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" +msgstr "Приписати DOS system to UNIX &group execute" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 +#: rc.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" +msgstr "Зберігати атрибути DOS в розширені атрибути" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 +#: rc.cpp:2511 +#, no-c-format +msgid "OS/2" +msgstr "OS/2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 +#: rc.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "OS/2 style extended attributes support" +msgstr "Підтримка розширених атрибутів типу OS/2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 +#: rc.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "Sync al&ways" +msgstr "Зав&жди синхронізувати" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 +#: rc.cpp:2523 +#, no-c-format +msgid "Strict s&ync" +msgstr "Строга с&инхронізація" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 +#: rc.cpp:2526 +#, no-c-format +msgid "St&rict allocate" +msgstr "Стро&ге виділення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 +#: rc.cpp:2529 +#, no-c-format +msgid "Use sen&dfile" +msgstr "Вживати sen&dfile" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 +#: rc.cpp:2532 +#, no-c-format +msgid "Bloc&k size:" +msgstr "Розмір бло&ка:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 +#: rc.cpp:2535 +#, no-c-format +msgid "Client-side cachin&g policy:" +msgstr "Правила ке&шування на боці клієнта:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 +#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "байтів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 +#: rc.cpp:2541 +#, no-c-format +msgid "Write cache si&ze:" +msgstr "Ро&змір кешу запису:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 +#: rc.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "manual" +msgstr "вручну" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 +#: rc.cpp:2547 +#, no-c-format +msgid "documents" +msgstr "документи" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 +#: rc.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "programs" +msgstr "програми" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 +#: rc.cpp:2553 +#, no-c-format +msgid "disable" +msgstr "вимкнути" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 +#: rc.cpp:2559 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" +msgstr "&Максимальна кількість одночасних з'єднань:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 +#: rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "Hide traili&ng dot" +msgstr "Ховати кін&цеву крапку" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 +#: rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "&DOS file mode" +msgstr "Режим файлів &DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "DOS f&ile times" +msgstr "Часи фа&йлів DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "DOS file time resolution" +msgstr "Визначення часів файлів DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 +#: rc.cpp:2583 +#, no-c-format +msgid "Name Mangling" +msgstr "Спотворення назв" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 +#: rc.cpp:2586 +#, no-c-format +msgid "Mangling cha&r:" +msgstr "Симв&ол спотворення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mangled ma&p:" +msgstr "Спотворена ка&рта:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "Enable na&me mangling" +msgstr "Ввімкнути &спотворення назв" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Man&gle case" +msgstr "Рег&істр спотворення" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "Mangling method:" +msgstr "Метод спотворення:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 +#: rc.cpp:2601 +#, no-c-format +msgid "hash" +msgstr "hash" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 +#: rc.cpp:2604 +#, no-c-format +msgid "hash2" +msgstr "hash2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 +#: rc.cpp:2607 +#, no-c-format +msgid "Preser&ve case" +msgstr "Зберіга&ти регістр" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 +#: rc.cpp:2610 +#, no-c-format +msgid "Short pr&eserve case" +msgstr "Коротке з&береження регістру" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 +#: rc.cpp:2613 +#, no-c-format +msgid "Defau< case:" +msgstr "Типови&й регістр:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 +#: rc.cpp:2616 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Нижній" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 +#: rc.cpp:2619 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Верхній" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 +#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Авто" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 +#: rc.cpp:2631 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Case sensi&tive:" +msgstr "З &урахуванням регістру" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "Locki&ng" +msgstr "Блок&ування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 +#: rc.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " +msgstr "Застосовувати опо&ртуністичне блокування (oplocks) " + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 +#: rc.cpp:2643 +#, no-c-format +msgid "O&plocks" +msgstr "О&портуністичне блокування (oplocks)" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Oplock contention li&mit:" +msgstr "Обме&ження нагромадження блокувань:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Le&vel2 oplocks" +msgstr "Блокування (oplocks) Le&vel2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Fak&e oplocks" +msgstr "Фаль&шиве блокування (oplocks)" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "Share mo&des" +msgstr "Ре&жими спільних ресурсів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "Posi&x locking" +msgstr "Блокування в Posi&x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 +#: rc.cpp:2661 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&trict locking:" +msgstr "С&троге блокування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Blockin&g locks" +msgstr "Блокувал&ьні замки" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 +#: rc.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "Enable lock&ing" +msgstr "Ввімкнути бло&кування" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 +#: rc.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "Vfs ob&jects:" +msgstr "Об'&єкти Vfs:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "Vfs o&ptions:" +msgstr "Па&раметри Vfs:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 +#: rc.cpp:2691 +#, no-c-format +msgid "preexec c&lose" +msgstr "закри&ття перед-виконання" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "root pree&xec close" +msgstr "закри&ття перед-виконання адмін" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "Pos&texec:" +msgstr "Післ&я-виконання:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "Root pr&eexec:" +msgstr "Перед-в&иконання адмін:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "P&reexec:" +msgstr "П&еред-виконання:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 +#: rc.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "Root &postexec:" +msgstr "Після-ви&конання адмін:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 +#: rc.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Fst&ype:" +msgstr "Ти&п fs:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Ma&gic script:" +msgstr "Ма&гічний скрипт:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "Дис&к:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 +#: rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Mag&ic output:" +msgstr "Маг&ічний вивід:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Fa&ke directory create times" +msgstr "Часи створення фал&ьшивих каталогів" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 +#: rc.cpp:2727 +#, no-c-format +msgid "Ms&dfs root" +msgstr "Адмін ms&dfs" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Setdir command allo&wed" +msgstr "Команда setdir до&зволена" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ descend:" +msgstr "&Без опускання:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 +#: rc.cpp:2736 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Msdfs pro&xy:" +msgstr "Прокс&і msdfs" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "Folder:" +msgstr "Тека:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "S&hare this folder in the local network" +msgstr "Уможливити с&пільний доступ до цієї теки в локальній мережі" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "Спільний доступ через &NFS (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 +#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "NFS Options" +msgstr "Параметри NFS" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic" +msgstr "Пу&блічний" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "W&ritable" +msgstr "За&пис дозволено" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "More NFS Op&tions" +msgstr "Більше параме&трів NFS" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 +#: rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "Спільний доступ через S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "Samba Options" +msgstr "Параметри Samba" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 +#: rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "P&ublic" +msgstr "П&ублічний" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Mor&e Samba Options" +msgstr "Більш&е параметрів Samba" + +#: simple/fileshare.cpp:98 +msgid "No NFS server installed on this system" +msgstr "В цій системі не встановлений сервер NFS" + +#: simple/fileshare.cpp:104 +msgid "No Samba server installed on this system" +msgstr "В цій системі не встановлений сервер Samba" + +#: simple/fileshare.cpp:300 +msgid "Could not save settings." +msgstr "Не вдалось зберегти параметри." + +#: simple/fileshare.cpp:301 +msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" +msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%1\" для запису: %2" + +#: simple/fileshare.cpp:303 +msgid "Saving Failed" +msgstr "Помилка збереження" + +#: simple/fileshare.cpp:344 +msgid "" +"<h1>File Sharing</h1>" +"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the " +"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " +"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>" +msgstr "" +"<h1>Спільний доступ до файлів</h1>" +"<p>Можна скористатись цим модулем, щоб ввімкнути в Konqueror спільний доступ до " +"файлів через \"Мережеву Файлову Систему\" (NFS) або через SMB. Остання дозволяє " +"спільний доступ до файлів з комп'ютерами Windows(R), які знаходяться у вашій " +"мережі.</p>" + +#: simple/fileshare.cpp:358 +msgid "Share Folder" +msgstr "Спільний доступ до тек" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Дозволені користувачі" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:130 +msgid "All users are in the %1 group already." +msgstr "Всі користувачі вже належать до групи %1." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:147 +msgid "Select User" +msgstr "Вибір користувача" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:148 +msgid "Select a user:" +msgstr "Виберіть користувача:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:175 +msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" +msgstr "Не вдалось додати користувача \"%1\" в групу \"%2\"" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:187 +msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" +msgstr "Не вдалось видалити користувача \"%1\" з групи \"%2\"" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:202 +msgid "You have to choose a valid group." +msgstr "Ви мусите вибрати дійсну групу." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:274 +msgid "New file share group:" +msgstr "Нова група для спільних файлів:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:281 +msgid "Add users from the old file share group to the new one" +msgstr "Додати користувачів зі старої групи для спільних файлів у нову" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:285 +msgid "Remove users from old file share group" +msgstr "Видалити користувачів зі старої групи для спільних файлів" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:289 +msgid "Delete the old file share group" +msgstr "Видалити стару групу для спільних файлів" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:342 +msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" +msgstr "Тільки користувачам певної групи дозволений спільний доступ до тек" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:343 +msgid "Choose Group..." +msgstr "Вибрати групу..." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:363 +msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" +msgstr "Дійсно хочете видалити всіх користувачів з групи \"%1\"?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:380 +msgid "Do you really want to delete group '%1'?" +msgstr "Дійсно хочете видалити групу \"%1\"?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:388 +msgid "Deleting group '%1' failed." +msgstr "Не вдалось видалити групу \"%1\"." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:396 +msgid "Please choose a valid group." +msgstr "Будь ласка, виберіть дійсну групу." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" +msgstr "Група \"%1\" не існує. Створити її?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:409 +msgid "Creation of group '%1' failed." +msgstr "Створення групи \"%1\" було невдалим." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 +msgid "There already exists a public entry." +msgstr "Вже існує публічний запис." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 +msgid "Host Already Exists" +msgstr "Вузол вже існує" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 +msgid "Please enter a hostname or an IP address." +msgstr "Будь ласка, введіть вузол або адресу IP." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 +msgid "No Hostname/IP-Address" +msgstr "Немає назви вузла/адреси IP" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 +msgid "The host '%1' already exists." +msgstr "Вузол \"%1\" вже існує." + +#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>публічний доступ для читання</b>" +", але рахунок для гостей <b>%1</b> не має достатньо привілеїв для читання;" +"<br>хочете продовжити поза все?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>публічний доступ для запису</b>" +", але рахунок для гостей <b>%1</b> не має достатньо привілеїв для запису;" +"<br>хочете продовжити поза все?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>доступ для запису</b> для користувача <b>" +"%1</b>, але цей користувач не має достатньо привілеїв для запису;" +"<br>хочете продовжити поза все?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>доступ для читання</b> для користувача <b>" +"%1</b>, але цей користувач не має достатньо привілеїв для читання;" +"<br>хочете продовжити поза все?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 +msgid "Error while opening file" +msgstr "Помилка відкриття файла" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 +msgid "Joining the domain %1 failed." +msgstr "Приєднання до домену %1 було невдалим." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 +msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Будь ласка, введіть пароль для користувача <b>%1</b></qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 +msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Додавання користувача <b>%1</b> до бази даних користувачів Samba було " +"невдалим.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 +msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." +msgstr "" +"Видалення користувача %1 із бази даних користувачів Samba було невдалим." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the user %1" +msgstr "Будь ласка, введіть пароль для користувача %1" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 +msgid "Changing the password of the user %1 failed." +msgstr "Зміна пароля користувача %1 була невдалою." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 +msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server." +msgstr "<h1>Налаштування Samba</h1> тут можна налаштувати сервер SAMBA." + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 +msgid "&Hide" +msgstr "&Сховати" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 +msgid "&Veto Oplock" +msgstr "&Вето Oplock" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 +msgid "" +"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " +"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Деякі вибрані вами файли сховані, тому що вони починаються з крапки; хочете " +"зняти позначки для усіх файлів, які починаються крапкою?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Files Starting With Dot" +msgstr "Файли, які починаються з крапки" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Uncheck Hidden" +msgstr "Зняти позначки зі схованих" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Keep Hidden" +msgstr "Залишити схованими" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 +msgid "" +"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>" +"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?" +msgstr "" +"<b></b>Деякі, вибрані вами, файли збігаються з рядком шаблону заміни<b>" +"\"%1\"</b>; хочете зняти позначки для всіх файлів, що збігаються з <b>\"%1\"</b>" +"?" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Wildcarded String" +msgstr "Рядок з шаблонами заміни" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Uncheck Matches" +msgstr "Зняти позначки зі збігань" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Keep Selected" +msgstr "Залишити вибране" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 +msgid "" +"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> " +"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n" +"\n" +msgstr "" +"<p>Файл конфігурації SAMBA <strong>\"smb.conf\"</strong> не знайдено;</p>" +"переконайтесь, що SAMBA встановлена.\n" +"\n" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 +msgid "Specify Location" +msgstr "Вказати адресу" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 +msgid "Get smb.conf Location" +msgstr "Отримати адресу smb.conf" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдалося прочитати файл <i>%1</i>.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Не вдалось прочитати файл" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Read only" +msgstr "Тільки для читання" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Writeable" +msgstr "Запис дозволено" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Admin" +msgstr "Адмін" + +#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 +msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version" +msgstr "Параметр <em>%1</em> не підтримується вашою версією Samba" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and " +"printers before a login is required." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>share</i>, якщо ви маєте домашню або малу офісну " +"мережу." +"<br> Це дозволить всім, перш ніж вони ввійдуть, читати список всіх спільних " +"каталогів і принтерів." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 +msgid "" +"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not " +"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " +"without a login." +"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> " +"(PDC) you also have to set this option." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>user</i>, якщо ви маєте велику мережу і ви не хочете " +"дозволяти будь-кому без входу читати список спільних каталогів і принтерів." +"<p>Якщо ви хочете вживати ваш сервер Samba як <b>головний контролер домену</b> " +"(PDC) ви мусите встановити цей параметр." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 +msgid "" +"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to another SMB " +"server, such as an NT box." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>server</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер " +"samba мусить перевіряти користувачів/паролі відсилаючи їх до іншого сервера " +"SMB, наприклад коробки NT." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 +msgid "" +"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " +"Primary or Backup Domain Controller." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>domain</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер " +"samba мусить перевіряти користувачів/паролі відсилаючи їх до головного або " +"резервного контролера домену Windows NT." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 +msgid "" +"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should act as a domain member in an ADS realm." +msgstr "" +"Вживайте рівень безпеки <i>ADS</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер samba " +"мусить поводитись як член домену в області ADS (Active Directory Services)." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 +msgid "&Share" +msgstr "&Спільний ресурс" + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 +msgid "You need to be authorized to share directories." +msgstr "" +"Потрібно бути уповноваженим, щоб надавати спільний доступ до каталогів." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Спільний доступ до файлів вимкнено." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Налаштувати спільний доступ до файлів..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 +msgid "Reading Samba configuration file ..." +msgstr "Читається конфігураційний файл для Samba ..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 +msgid "Reading NFS configuration file ..." +msgstr "Читається конфігураційний файл для NFS ..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 +msgid "Please enter a valid path." +msgstr "Будь ласка, введіть правильний шлях." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 +msgid "Only local folders can be shared." +msgstr "Спільний доступ дозволений тільки для локальних тек." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 +msgid "The folder does not exists." +msgstr "Тека не існує." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 +msgid "Only folders can be shared." +msgstr "Спільний доступ дозволений тільки для тек." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 +msgid "The folder is already shared." +msgstr "Спільний доступ до цієї теки вже надано." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 +msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." +msgstr "Адміністратор не дозволив спільний доступ через NFS." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 +msgid "Error: could not read NFS configuration file." +msgstr "Помилка: не вдалось прочитати файл конфігурації для NFS." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 +msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." +msgstr "Адміністратор не дозволив спільний доступ через Samba." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 +msgid "Error: could not read Samba configuration file." +msgstr "Помилка: не вдалось прочитати файл конфігурації для Samba." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 +msgid "You have to enter a name for the Samba share." +msgstr "Потрібно ввести назву спільного ресурсу Samba." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 +msgid "" +"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>." +"<br> Please choose another name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вже існує спільний ресурс з назвою <strong>%1</strong>." +"<br> Будь ласка, виберіть іншу назву.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "KcmInterface" +#~ msgstr "&Інтерфейси:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..addb8daa106 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1459 @@ +# Translation of kget.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:47-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Кожен рядок містить тільки один\n" +"тип розширення та одну теку." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Тека не існує:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Пришвартувати" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Напис джерела" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Призначення:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 Б/с" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Не закривати вікно після завершення дії." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Відкрити &файл" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Відкрити місце &призначення" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Вікно поступу" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% з %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 з %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Відновлено" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Не відновлено" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизація" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимізувати" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Мінімізувати" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Закріплення" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Вказаний файл не існує:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Це тека, а не файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"У вас немає прав для читання файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо прочитати файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо відкрити файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка читання файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Було прочитано лише %1 байт з %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл %1 існує.\n" +"Хочете його замінити?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Помилка створення резервної копії %1.\n" +"Продовжувати попри все?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не можливо записати у файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо відкрити файл для запису:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка запису у файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Можу записати тільки %1 байт з %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Ласкаво просимо в KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Не вдалось створити чинний сокет" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Автономний режим" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Стартую в автономному режимі" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Експортувати список перенесень..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Імпортувати список перенесень..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Імпортувати текстовий &файл..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Скопіювати URL в кишеню" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Відкрити окреме вікно" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Пересунути в &початок" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Пересунути в &кінець" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Пауза" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Пере&запустити" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Черга" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Таймер" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "За&тримка" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "З &анімацією" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Режим &експерта" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Режим &вживати-останню-теку" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Режим авто&роз'єднання" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Режим авто&виходу" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Автономний режим" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Режим автовст&авки" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Показувати вікно &журналу" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Сховати вікно &журналу" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Показати вікно &цілі" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Увімкнути &KGet як менеджер звантажень для Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Вимкнути &KGet як менеджер звантажень для Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Перенесення: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Файлів: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Розмір: %1 КБ " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Час: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 КБ/с " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Кнопка <b>Відновити</b> запускає вибрані перенесення\n" +"та встановлює їхній режим до <i>у черзі</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Кнопка <b>Пауза</b> зупиняє вибрані перенесення\n" +"та встановлює їхній режим до <i>затримані</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Кнопка <b>Витерти</b> видаляє вибрані перенесення\n" +"зі списку." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Кнопка <b>Перезапустити</b> для зручності\n" +"вона просто робить Паузу та Відновлення." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>У черзі</b> встановлює режим вибраних\n" +"перенесень до <i>у черзі</i>.\n" +"\n" +"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n" +"трьома режимами." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>Заплановано</b> встановлює режим вибраних\n" +"перенесень до <i>заплановано</i>.\n" +"\n" +"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n" +"трьома режимами." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>Затримано</b> встановлює режим вибраних\n" +"перенесень до <i>затримано</i>.\n" +"\n" +"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n" +"трьома режимами." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Кнопка <b>Параметри</b> відкриває вікно параметрів,\n" +"в якому ви можете встановити різні параметри.\n" +"\n" +"Деякі з цих параметрів легше змінювати в пеналі." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>Вікно журналу</b> кнопка відкриває вікно журналу.\n" +"Вікно журналу записує всі події в програмі, що трапляються\n" +"під час роботи KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Кнопка <b>Вставити перенесення</b> додає URL з\n" +"кишені як нове перенесення.\n" +"\n" +"Таким чином можна легко копіювати та вставляти\n" +"URL між різними програмами." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Режим експерта</b> перемикає\n" +"режим експерта.\n" +"\n" +"Цей режим рекомендується вживати тільки досвідченим користувачам.\n" +"В цьому режимі вас не будуть \"турбувати\" повідомленнями\n" +"підтверджень.\n" +"<b>Увага!</b>\n" +"Ввімкніть цей режим, якщо ви вживаєте автовід'єднання\n" +"або автовимикання та хочете, щоб програма KGet\n" +"від'єднувалась або вимикалась без запитань." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Кнопка <b>Вживати останню теку</b>\n" +"перемикає режим останньої теки.\n" +"\n" +"В цьому режимі KGet буде ігнорувати параметри\n" +"тек і класти нові перенесення в теку,\n" +"до якої було це зроблено минулого разу." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автовід'єднання</b> перемикає\n" +"відповідний режим.\n" +"\n" +"В цьому режимі KGet буде автоматично\n" +"від'єднуватись при завершенні всіх перенесень.\n" +"\n" +"<b>Увага!</b>\n" +"Ввімкніть також режим експерта KGet,\n" +"якщо ви хочете уникнути запитань при роз'єднанні." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автовимикання</b> перемикає\n" +"відповідний режим.\n" +"\n" +"В цьому режимі KGet буде виходити автоматично\n" +"після завершення всіх перенесень.\n" +"<b>Увага!</b>\n" +"Ввімкніть також режим експерта, якщо ви хочете,\n" +"щоб KGet виходив без зайвих запитань." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автономний режим</b> перемикає\n" +"режим з'єднання.\n" +"\n" +"Якщо встановлено, то KGet буде працювати,\n" +"як при відсутності з'єднання з Інтернет.\n" +"\n" +"В автономному режимі навігації ви зможете\n" +"додавати нові перенесення в чергу." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автовставка</b> перемикає режим\n" +"автовставки\n" +"\n" +"Якщо ввімкнено, KGet буде періодично перевіряти кишеню\n" +"щодо URL та вставляти їх автоматично." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Кнопка <b>Вікно цілі</b> перемикає стиль вікна\n" +"між нормальним вікном та \"вікном цілі\".\n" +"\n" +"Коли встановлено, головне вікно буде сховано та\n" +"замість нього з'явиться маленьке віконце.\n" +"\n" +"Ви можете показати/сховати нормальне вікно простим клацанням\n" +"на віконці." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Всі файли" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Виходжу..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Деякі перенесення ще працюють.\n" +"Ви справді хочете закрити KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці перенесення?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це перенесення?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n перенесення, яке ви хотіли видалити, завершилось перш, ніж його можна було " +"видалити.\n" +"%n перенесення, які ви хотіли видалити, завершились перш, ніж їх можна було " +"видалити.\n" +"%n перенесень, які ви хотіли видалити, завершились перш, ніж їх можна було " +"видалити." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Зупинка всіх робіт" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Відкрити перенесення" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Відкрити перенесення:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Неправильно сформований URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл призначення\n" +"%1\n" +"вже існує.\n" +"Перезаписати його?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> додано." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"%n звантаження додано.\n" +"%n звантаження додано.\n" +"%n звантажень додано." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Запуск ще однієї роботи у черзі." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Всі звантаження завершені." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> успішно звантажено." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Ввімкнено автономний режим." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Автономний режим вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Режим експерта ввімкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Режим експерта вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "\"Використовувати останню теку\" ввімкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "\"Використовувати останню теку\" вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Автоматичне роз'єднання ввімкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Автоматичне роз'єднання вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Автоматичне закриття ввімкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Автоматичне закриття вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Автоматичну вставку ввімкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Автоматичну вставку вимкнено." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Сховати вікно &цілі" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Розмір: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Перенесення:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Файлів:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Розмір:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Час:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Швидкість:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Ви дійсно хочете роз'єднатися?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднати" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Не роз'єднувати" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Роз'єднуюсь..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Ми в оперативному режимі." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Ми в автономному режимі." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Вже зберігаю URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL вже збережено\n" +"%1\n" +"Звантажити знову?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Звантажити знов" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Ід." + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Вікно журналу" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Змішаний" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Розділений" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Покращений менеджер звантажень для KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Запускати KGet з вікном цілі" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL для звантаження" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Додавати нові перенесення:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Мінімізованими" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Функціональні окремі вікна" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Помітити часткові звантаження" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Видаляти файли зі списку після успішного завершення" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Отримувати розміри файлів" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Режим експерта (не перепитувати при скасуванні чи видаленні)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Вживати KGet як менеджер звантаження для Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Показувати головне вікно при запуску" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Показувати окремі вікна" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "В чергу" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "З затримкою" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Налаштування автоматизації" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " хв" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Автоматично від'єднуватися після закінчення звантажень" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Автозберігати список файлів кожні:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Роз'єднання за часом" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Команда роз'єднання:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Автоматично вставляти з кишені" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Автовихід після завершення звантажень" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Параметри перез'єднання" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "При помилці реєстрації або тайм-ауті" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Перез'єднуватись після:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Кількість спроб:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "При втраті зв'язку" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Параметри тайм-ауту" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Якщо дані не приходять за:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Якщо сервер не може відновити:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "або" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип з'єднання" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Постійне" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Автономний режим" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Номер зв'язку:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Типова тека" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Розширення (* для всіх файлів):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Типова тека:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Параметри обмежень" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Максимум відкритих з'єднань:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Мінімальна пропускна властивість мережі:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Максимальна пропускна властивість мережі:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " байтів/сек" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Вживати анімацію" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Стиль вікна:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Пришвартований" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Вікно цілі" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Перенесення" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Не видаляю\n" +"%1,\n" +"тому що це каталог." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Не видалено" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Не видаляю\n" +"%1,\n" +"тому що це не локальний файл." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Це - перший запуск KGet.\n" +"Вживати KGet як менеджер звантаження для Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Інтеграція з Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Не вмикати" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Копіювання файла з: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "До: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Спроба номер %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Зупинка" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Призупиняю" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Постановка до черги" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планування" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Затримка" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Звантаження завершене" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Застрягло" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Завершено" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Загальний розмір в байтах: %1" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Розмір файла не співпадає." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Розмір файла перевірено" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Неправильно сформований URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Звантаження відновлено" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "перевірка чи файл є в кешу...ні" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "С" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Назва локального файла" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Зал. часу" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Адреса (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Звантажити вибрані файли" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Тип файла" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Адреса (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Ви не вибрали жодного файла для звантаження." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Не вибрано жодного файла" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Посилання в: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Керування звантаженнями" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Показати вікно для кидання посилань" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Показати список всіх посилань" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "В активній рамці поточної сторінки HTML немає посилань." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Немає посилань" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po new file mode 100644 index 00000000000..525ef423b8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kinetd.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinetd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-16 12:07+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kinetd.cpp:213 +#, c-format +msgid "Connection from %1" +msgstr "З'єднання від %1" + +#: kinetd.cpp:229 +msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed" +msgstr "Помилка виклику \"%1 %2 %3\"" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po new file mode 100644 index 00000000000..7a77b12e2f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kio_jabberdisco.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "Не чинний сертифікат сервера. Хочете продовжити? " + +#: jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Попередження про сертифікат" + +#: jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "Неправильні подробиці про вхід. Хочете спробувати знов?" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po new file mode 100644 index 00000000000..82cb4700db5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kio_lan.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_lan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kio_lan.cpp:150 +msgid "" +"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running." +"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and " +"activated by the system administrator." +msgstr "" +"<qt>Демон Lisa, здається, не працює." +"<p>Щоб використовувати Навігатор ЛОМ, демон Lisa має бути встановлений та " +"активований адміністратором." + +#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384 +#, c-format +msgid "Received unexpected data from %1" +msgstr "Отримано непередбачені дані %1" + +#: kio_lan.cpp:641 +msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL" +msgstr "В нотації rlan:/ URL машини не дозволені" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n" +#~ "Go to the KDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n" +#~ "and configure the settings you will find there." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Перегляд ЛОМ ще не налаштовано.\n" +#~ "Запустіть Центр керування KDE та відкрийте Мережа->Перегляд ЛОМ\n" +#~ "та встановіть необхідні параметри." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po new file mode 100644 index 00000000000..a3a2d3dc343 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kio_zeroconf.po to Ukrainian +# Translation of kio_zeroconf.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:43-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: dnssd.cpp:57 +msgid "Protocol name" +msgstr "Назва протоколу" + +#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59 +msgid "Socket name" +msgstr "Назва сокета" + +#: dnssd.cpp:83 +msgid "Requested service has been launched in separate window." +msgstr "Запитану службу запущено в окремому вікні." + +#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311 +msgid "invalid URL" +msgstr "не чинний URL" + +#: dnssd.cpp:134 +msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running." +msgstr "Не запущено демон Zeroconf (mdnsd)." + +#: dnssd.cpp:138 +msgid "KDE has been built without Zeroconf support." +msgstr "KDE було зібрано без підтримки Zeroconf." + +#: dnssd.cpp:187 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Не чинна URL" + +#: dnssd.cpp:200 +msgid "Unable to resolve service" +msgstr "Не вдається знайти службу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..e0f7b99302d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1815 @@ +# Translation of knewsticker.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmnewsticker.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:04-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "Стрічка новин" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "Аплет стрічки новин." + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "(c) 2000, 2001 Розробники KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "Показувати меню" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "Гіпертекстові заголовки та багато іншого" + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "Чутливість коліщатка миші" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "Режими прокрутки тексту" + +#: knewsticker.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо поновити сайт новин \"%1\"." +"<br>Наданий файл ресурсу можливо невірний або його пошкоджено.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Проблема у наступному сайті новин. Наданий файл ресурсу можливо невірний " +"або його пошкоджено." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "" +"Помилка поновлення декількох сайтів новин. Можливо обірвалося з'єднання з " +"Інтернет." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "Перевірити новини" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "Йде перевірка на нові статті, поки що немає жодної статті" + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "Немає жодної статті" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Автономний режим" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "Про KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "Налаштувати KNewsTicker..." + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "Частота перевірки новин:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "Всі джерела новин" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "Невідома %1" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" +"<p>Справді хочете вилучити %n джерело новин?</p>\n" +"<p>Справді хочете вилучити %n джерела новин?</p>\n" +"<p>Справді хочете вилучити %n джерел новин?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "<p>Справді хочете вилучити вибраний фільтр?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "Редагувати джерело новин" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "&Додати джерело новин" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Змінити \"%1\"" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Видалити \"%1\"" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "&Видалити джерела новин" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "&Змінити джерело новин" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "&Видалити джерело новин" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "<p>Справді хочете додати \"%1\" до списку нових джерел?</p>" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ Новини відсутні +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +msgid "Downloading Data" +msgstr "Звантаження даних" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, зачекайте поки KNewsTicker звантажить деякі дані необхідні для " +"того, щоб запропонувати прийнятні параметри." +"<br/>" +"<br/>Це не займе більше однієї хвилини.</qt>" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "Не вдалось отримати вказаний файл джерела новин." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "" +"Вам потрібно вказати назву цього джерела новин, для того щоб використовувати " +"його." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Назву не вказано" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "" +"Для того щоб використовувати це джерело новин необхідно вказати файл джерела." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "Файл джерела новин не вказано" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" +"Стрічка новин потребує правильний файл у форматі RDF або RSS для автоматичного " +"заповнення значень. Вказаний файл має невірний формат." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "Невірний файл джерела" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " хв" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "Частота перевірки новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" +"Тут ви можете визначити частоту перевірки нових заголовків Стрічкою новин з вже " +"встановлених джерел новин. Частота визначається тим, як швидко ви хочете почути " +"про новини, та навантаженням мережі, яке ви можете собі дозволити:" +"<ul>\n" +"<li>Малі значення (менш ніж <b>15 хвилин</b>) дозволять вам бути ознайомленими " +"з новинами дуже швидко, якщо ви цього хочете або потребуєте. Але це значною " +"мірою збільшує потік даних по мережі. Тому, такі малі значення не можна " +"використовувати, якщо ви витягуєте новини з популярних серверів новин (таких як " +"<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> або <a " +"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), тому що вони дуже завантаженні " +"запитами.</li>\n" +"<li>Великі значення (більш ніж <b>45 хвилин</b>) не зможуть вас вчасно " +"інформувати про новини. Але для не комерційних програм це буде задовільним " +"інтервалом. Позитивним аспектом великих інтервалів є те, що завантаження мережі " +"дуже мале; це зберігає ресурси та нерви вам та системним адміністраторам " +"серверів новин.</li></ul>\n" +"Типове значення (30 хвилин) повинно бути відповідним та прийнятним для " +"більшості випадків." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "Нечутливо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "Чутливість коліщатка миші" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" +"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися " +"за допомогою коліщатка миші." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" +"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися " +"за допомогою коліщатка миші." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "Чутливо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "&Чутливість коліщатка миші:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "&Використовувати нетипові імена для сайтів новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "Використовувати імена визначені у списку джерел новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин користувалась назвами, які ви ввели у " +"списку джерел новин (доступний у вкладці <i>Джерела новин</i>" +"), замість тих назв, що звітують самі сайти." +"<br>Це може бути зручним для тих сайтів, які подають дуже довгі або непридатні " +"назви." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "Джерела новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "Назва сайту" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Файл новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "Макс. кількість статей" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "Джерела новин для опитування" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" +"Цей список дозволяє вам керувати списком сайтів новин, які Стрічка новин буде " +"опитувати. Джерела новин впорядковані у вигляді дерева та відсортовані за " +"назвами." +"<br>Стовпчик \"Макс. статей\" визначає скільки статей буде у пам'яті для джерел " +"новин (читайте: скільки статей можна буде побачити у контекстному меню)." +"<ul>\n" +"<li>Щоб додати сайт, можна або перетягнути URL, що вказує на файл RDF або RSS, " +"до цього списку з Konqueror чи будь-якої іншої програми, або скористатися " +"кнопкою <i>Додати...</i> у нижньому правому кутку.</li>\n" +"<li>Щоб змінити сайт, просто зробіть подвійне клацання на назві потрібного " +"сайту, де й можна змінити властивості у вікні, що з'явиться.</li>\n" +"<li>Щоб видалити сайт, просто виберіть джерело новин у списку та натисніть " +"кнопку <i>Видалити<i> у нижньому правому кутку.</li></ul>\n" +"Також можна клацнути правою кнопкою мишки у списку, контекстне меню надасть вам " +"можливість додати або видалити джерела новин. ви, також, можете тимчасово " +"ввімкнути/вимкнути деякі джерела новин вмикаючи/вимикаючи прапорець біля назви " +"джерела; джерела біля яких прапорець увімкнено будуть опитуватися Стрічкою " +"новин." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Видалити" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "Видалити вибраний сайт" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибране джерело новин зі списку." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "Додавання нового сайту" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб додати джерело новин до списку. Примітка: ви також " +"можете просто пересунути файл RDF або RSS до цього списку (напр. з Konqueror), " +"щоб додати його." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "Змінити вибране джерело новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно, яке дозволить вам змінити властивості " +"(такі як назва, файл або піктограма) вибраного зараз джерела." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "Впливає на" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "Вираз" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "Вже налаштовані фільтри" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" +"Тут ви можете побачити список вже налаштованих фільтрів та керувати ними, а " +"також додавати нові фільтри. Керування дуже просте:" +"<ul>\n" +"<li>Щоб <b>додати</b> новий фільтр, вкажіть його властивості у вікні <i>" +"Властивості фільтра</i> та натисніть кнопку <i>Додати</i> " +"в нижньому правому кутку.</li>\n" +"<li><b>Зміна</b> вже існуючого фільтра теж проста: виберіть у списку фільтр, " +"який ви хочете змінити, та змініть його властивості у діалозі нижче.</li>\n" +"<li><b>Видалити</b> фільтр можна, вибравши фільтр у списку та натиснувши кнопку " +"<i>Видалити</i> у правому нижньому кутку.</li></ul>\n" +"Ви можете також тимчасово увімкнути/вимкнути деякі фільтри увімкнувши/вимкнувши " +"прапорець біля фільтра; фільтри, біля яких цю кнопку ввімкнено, вважаються " +"увімкнутими." +"<br>\n" +"Примітка: фільтри опрацьовуються з гори до низу і два фільтри можуть анулювати " +"один одного (наприклад \"Показати...не містить KDE\" та \"Показати...містить " +"KDE\" тільки цей фільтр, що знаходиться нижче, буде виконано)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Видалити вибраний фільтр" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний фільтр зі списку." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додати" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "Додавання фільтру" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "Властивості фільтру" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "Дія для цього фільтру" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "" +"Тут ви можете визначити, що повинно трапитися, якщо стаття відповідає цьому " +"фільтру (напр. показати статтю або сховати статтю)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "статті з" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "всі джерела новин" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "Джерела на які впливає" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" +"Тут ви можете визначити на які джерела новин (або на всі джерела) впливає " +"фільтр. Примітка: відображаються тільки ті джерела, які було активовано у " +"вкладці <i>Джерела новин</i>." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr "чиї" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "Ключове слово/Вираз" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" +"Тут ви можете ввести ключове слово або вираз, що буде використано у фільтрі, " +"який вибрано у списку праворуч:" +"<ul>\n" +"<li><b>містить</b>, <b>не містить</b> - ви повинні вказати ключове слово, " +"наприклад \"KDE\", \"Футбол\" або \"Бізнес\". Ключове слово не є чутливим до " +"регістру і не має значення як ви надрукуєте \"kde\", \"KDE\" чи \"kDe\".</li>\n" +"<li><b>однакове</b>, <b>не однакове</b> - введіть фразу або вираз, щоб фільтр " +"задовольняв тільки тим статтям чиї заголовки <b>точно</b> " +"збігаються з текстом, який ви ввели. Фраза, яку ви введете, буде чутливою до " +"регістру, таким чином фрази \"Україна\" та \"УКРАЇНА\" будуть відповідати " +"різним статтям.</li>\n" +"<li><b>відповідає</b> - введіть формальний вираз. Користуйтесь цим тільки, якщо " +"ви знайомі з формальними виразами, цей параметр тільки для досвідчених " +"користувачів.</li></ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "заголовки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "містить" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "не містять" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "однакове" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "не однакове" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "відповідає" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "Умова для цього фільтру" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" +"Цей комбінований список дозволяє вам вибрати умову для ключового слова/виразу, " +"який ви введете у поле вводу праворуч. Ви можете вибрати одну з наступних умов:" +"<ul>\n" +"<li>містить - фільтр збігається, якщо заголовок містить ключове слово.</li>\n" +"<li>не містить - фільтр збігається, якщо заголовок не містить ключове " +"слово.</li>\n" +"<li>однакове - фільтр збігається, якщо заголовок однаковий з виразом.</li>\n" +"<li>не однакове - фільтр збігається, якщо заголовок не співпадає з виразом.</li>" +"\n" +"<li>відповідає - фільтр збігається, якщо вираз відповідає заголовку. Вираз, " +"розташований праворуч, буде вважатися формальним виразом у цьому випадку.</li>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "Смужка прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "&Швидкість прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "Швидкість прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" +"Тут можна визначити з якою швидкістю буде прокручуватись текст. Якщо ви надали " +"мало місця для аплету в смужці задач, Ви, ймовірно, повинні встановити менше " +"значення, для того, щоб встигнути прочитати заголовок. Для більших аплетів (та " +"кращого зору) велика швидкість буде прийнятною, бо дозволяє переглядати новини " +"швидше." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "&Напрямок прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "Напрямок прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч " +"або праворуч, вгору чи вниз." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "Ліворуч" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "Праворуч" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "Вгору" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "Вгору, обернений" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "Вниз, обернений" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч " +"або праворуч, вгору чи вниз. Обернений означає, що текст буде обернено на 90 " +"градусів." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "Колір &виділення:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "Колір виділення" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" +"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " +"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір заголовків, коли ви будите їх " +"виділяти (при пересуванні курсора над ними)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " +"вам вибрати колір заголовків, коли ви будете їх виділяти (при пересуванні " +"курсора над ними)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір &тла:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " +"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тла тексту, що прокручується." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " +"вам вибрати колір тла тексту, що прокручується." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Колір т&ексту:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "Колір тексту" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору " +"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тексту, що прокручується." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить " +"вам вибрати колір тексту, що прокручується." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "&Шрифт:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "Шрифт тексту прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" +"Натисніть кнопку з написом <i>Виберіть шрифт...</i>, щоб вибрати шрифт для " +"тексту, що прокручується. Примітка: деякі шрифти складніше прочитати ніж інші " +"шрифти, особливо коли напис рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні " +"вибрати шрифт, який легко прочитати коли він рухається." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Виберіть шрифт..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати шрифт для тексту, що прокручується. Примітка: " +"деякі шрифти складніше прочитати ніж інші шрифти, особливо коли напис " +"рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні вибрати шрифт, який легко " +"прочитати коли він рухається." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "Прокручувати тільки &останні новині" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "" +"Показувати тільки останні заголовки для кожного з сайтів новин у смужці " +"прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати тільки останні заголовки для кожного з " +"сайтів новин. " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "Показувати піктограми" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "Показувати піктограми разом з текстом, що прокручується" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, і Стрічка новин буде показувати піктограму того сайту з " +"якого взято цей заголовок. Це дозволяє знати з якого сайту новина але " +"використовує деяке місце." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "&Тимчасово уповільнено прокручування" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "Сповільнювати прокручування коли курсор вказує на смужку прокрутки" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин сповільнювала прокручування коли " +"курсор знаходиться над текстом, що прокручується. Це значно полегшує клацання " +"та перетягування піктограм (якщо ввімкнемо)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "П&ідкреслювати новину, що виділена" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "Підкреслювати новину, що виділена" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб виділена новина (тобто новина, яка знаходиться під " +"курсором) була підкреслена." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "Додати джерело новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "Властивості джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "Назва джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" +"Тут ви можете ввести назву для цього джерела новин." +"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " +"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "&Файл джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "Файл джерела новин для цього джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" +"Введіть шлях до файла джерела новин для цього сайту, що ви додаєте. Коли ви " +"вкажете цей шлях, ви зможете скористатися кнопкою <i>Запропонувати</i>" +", і Стрічка новин заповнить інші значення автоматично." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Піктограма:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "Шлях до піктограми цього джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Тут ви можете вказати шлях до піктограми цього джерела новин. Піктограми " +"допомагають відрізняти новини з різних джерел." +"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " +"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "Піктограма цього джерела новин" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" +"Показує вигляд піктограми цього джерела новин. Щоб змінити піктограму, змінити " +"значення поля вводу зліва." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Категорія:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "До якої категорії належить це джерело новин?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Тут ви можете вказати до якої категорії належить це джерело новин. Розташування " +"джерел по категоріях допомагає легше підтримувати великі списки джерел новин." +"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " +"назвою <i>Запропонувати</i> Стрічка новин заповнить це поле автоматично." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "&Максимальна кількість статей:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "Максимальна кількість статей" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Цей параметр визначає скільки статей зберігатиметься в пам'яті для цього " +"джерела. Це значення ніколи не буде перевищено. " +"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з " +"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "&Файл - це програма" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "Чи є вказаний файл програмою?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати Стрічці новин, що вказаний <i>" +"Файл джерела новин</i> - це програма, а не файл RDF або RSS. Стрічка новин " +"виконає програму та скористується виводом (який отримує через <i>" +"стандартний вивід</i>) цієї програми." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "Скасувати це налагодження" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб закрити вікно та скасувати всі зміни." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&Запропонувати" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "Запропонувати відповідні значення" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку і Стрічка новин запропонує більш або менш прийнятні " +"значення для деяких параметрів джерела новин ( таких як назва, піктограма або " +"максимальна кількість статей). " +"<br>Але ви повинні ввести файл джерела новин, щоб скористатися цією можливістю." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Підтвердити ці значення" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб застосувати ці значення та повернутися до попереднього " +"вікна конфігурації." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Піктограма цього джерела новин" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Тут можна переглянути піктограму цього джерела новин." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "Новини \"Heise Online\"" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Короткий опис сайту новин" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "Тут ви можете побачити короткий опис сайту новин та його змісту." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Назва сайту новин" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Це назва сайту новин." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Наявні статі:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Статті, що містяться у цьому файлі джерела новин" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" +"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що " +"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" +"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що " +"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите. " +"<p>Ви можете дістатися до повного змісту статті для кожного з заголовків " +"клацнувши один раз або зробивши подвійне клацання (в залежності від глобальних " +"налаштувань KDE) на заголовку" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Мистецтво" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Бізнес" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Комп'ютери" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Ігри" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Здоров'я" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Відпочинок" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Довідка" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Наука" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Покупки" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Суспільство" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Журнали" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Програма \"%1\" завершилась аварійно." +"<br>Можливо вона отримала сигнал SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Вивід програми:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "При оновленні джерела новин \"%1\" сталася помилка." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "Помилка стрічки новин" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Програму \"%1\" взагалі неможливо запустити." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "" +"Програма \"%1\" намагалась прочитати або записати файл або каталог, якого " +"неможливо було знайти." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "Сталася помилка при зчитуванні або запису даних програмою \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" +"Програмі \"%1\" було передано забагато аргументів. Будь ласка, скоригуйте " +"командний рядок у вікні конфігурації." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "Зовнішню програму, яка потрібна \"%1\", не знайдено." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Програма \"%1\" спробувала прочитати або записати файл або каталог без належних " +"дозволів." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "Програма \"%1\" спробувала доступитись до відсутнього пристрою." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "" +"На пристрої, що використовується програмою \"%1\", не залишилося вільного " +"місця." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Програма \"%1\" спробувала створити тимчасовий файл на файловій системі тільки " +"для зчитування." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Програма \"%1\" спробувала викликати функцію, яку не впроваджено, або " +"спробувала доступитись до відсутнього зовнішнього ресурсу." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" +"Програма \"%1\" не змогла витягнути вхідні дані, тому не повернула XML." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Програма \"%1\" спробувала доступитись до машини, яка не з'єднана з мережею." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Програма \"%1\" спробувала використати невпроваджений протокол." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" +"Програмі \"%1\" необхідно, щоб ви налаштували адресу призначення, тоді вона " +"зможе отримувати звідти дані. Будь ласка, перегляньте документацію програми, " +"про те, як це зробити." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Програма \"%1\" спробувала використати сокет, який не підтримується цією " +"системою." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатися неіснуючою мережі." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "Програма мережі \"%1\" спробувала скинути обірване з'єднання." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "З'єднання програми \"%1\" було скинуто опонентом." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "Стався тайм-аут з'єднання, яке намагалася встановити програма \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "" +"У з'єднанні, яке намагалася встановити програма \"%1\", було відмовлено." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "Вузол, до якої була спроба доступитись з \"%1\", вимкнений." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" +"Вузол, до якої була спроба дістатись з \"%1\", є недоступним - невідомий " +"маршрут." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"KNewsTicker не може виконати програму \"%1\", тому, що біт дозволу виконання не " +"було встановлено. Ви можете виправити це наступними кроками:" +"<ul>" +"<li>Відкрийте вікно Konqueror та знайдіть програму.</li>" +"<li>Клацніть на файлі правою кнопкою мишки і виберіть \"Властивості\"</li>" +"<li>Відкрийте вкладку \"Права доступу\" та переконайтеся, що поточний " +"користувач має право її запускати.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" +"Програма \"%1\" відіслала неправильний запит, який не було сприйнято сервером." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Програма \"%1\" не змогла видати інформацію для авторизації, яка потрібна для " +"доступу до цієї області." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Програму \"%1\" перервано, тому що вона не змогла доступитись до даних без " +"оплати." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до забороненого джерела." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до неіснуючих даних." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "Стався тайм-аут запиту HTTP від програми \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "Трапилася помилка сервера. Скоріше за все, тут ви нічим не зарадите." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"Версія протоколу HTTP, що використовується програмою \"%1\", невідома серверу " +"http або джерелу." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "KNewsTicker не зміг визначити точну причину помилки." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Інтерфейс конфігурації KNewsTicker" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Додати файл RDF/RSS за посиланням <url>" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Ресурс новин" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po new file mode 100644 index 00000000000..5275b57bd41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po @@ -0,0 +1,17372 @@ +# Translation of kopete.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kopete\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16 +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "A User Would Like to Send You a File" +msgstr "Користувач хоче надіслати вам файл" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Refuse" +msgstr "&Відмовити" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 +msgid "File Transfer" +msgstr "Перенесення файла" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Файл %1 вже існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписати файл" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 +msgid "You must provide a valid local filename" +msgstr "Необхідно вказати чинну назву локального файла" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 +msgid "Someone Has Added You" +msgstr "Хтось додав вас" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 +msgid "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> " +"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>" +msgstr "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Контакт <b>%2</b> " +"додав вас у свій список контактів. (Рахунок %3)</qt>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99 +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Новий контакт в адресній книзі" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Назвіть новий контакт:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 +#, c-format +msgid "User Info for %1" +msgstr "Інформація про %1" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457 +#: rc.cpp:3989 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Ідентифікатор особи:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Рівень попереджень:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Online since:" +msgstr "В мережі з:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983 +#, no-c-format +msgid "Phone:" +msgstr "Телефон:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319 +#, no-c-format +msgid "Away message:" +msgstr "Повідомлення про відсутність:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 +msgid "User info:" +msgstr "Про користувача:" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 +msgid "&Configure Kopete..." +msgstr "&Налаштувати Kopete..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 +msgid "Start &Chat..." +msgstr "Почати &балачку..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 +msgid "&Send Single Message..." +msgstr "&Відіслати повідомлення..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447 +#, no-c-format +msgid "User &Info" +msgstr "&Про користувача" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 +msgid "Send &File..." +msgstr "Відіслати &файл..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 +msgid "View &History..." +msgstr "Переглянути &історію..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 +msgid "&Create Group..." +msgstr "&Створити групу..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 +msgid "Cha&nge Meta Contact..." +msgstr "&Змінити метаконтакт..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Ви&лучити контакт" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 +msgid "Change A&lias..." +msgstr "Змінити пс&евдонім..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 +msgid "&Block Contact" +msgstr "&Заблоковані контакт" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 +msgid "Un&block Contact" +msgstr "&Розблокувати контакт" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 +msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" +msgstr "Виберіть відповідний запис для \"%1\"" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 +msgid "Choose the corresponding entry in the address book" +msgstr "Виберіть відповідний запис в адресній книзі" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 +msgid "Addressbook Association" +msgstr "Асоціація з адресною книгою" + +#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 +msgid "Notification" +msgstr "Повідомлення" + +#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 +msgid "Fatal" +msgstr "Фатальна" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 +msgid "Online" +msgstr "В мережі" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 +msgid "Away" +msgstr "Відсутній" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +msgid "Connecting" +msgstr "Йде з'єднання" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимий" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 +msgid "Offline" +msgstr "Поза мережею" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 +msgid "<unknown>" +msgstr "<невідомо>" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 +msgid "Kopete File Transfer" +msgstr "Перенесення файлів в Kopete" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 +msgid "" +"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this " +"protocol.\n" +"Please copy this file to your computer and try again." +msgstr "" +"Вибачте, відсилання файлів, які не зберігаються локально, цим протоколом ще не " +"підтримується.\n" +"Будь ласка, скопіюйте цей файл на ваш комп'ютер і спробуйте знову." + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 +msgid "Config group to store password in" +msgstr "Налаштувати групу для зберігання пароля" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 +msgid "Set password to new" +msgstr "Встановити новий пароль" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 +msgid "Claim password was erroneous" +msgstr "Оголосити пароль, як помилковий" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 +msgid "Password prompt" +msgstr "Підказка пароля" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 +msgid "Image to display in password dialog" +msgstr "Зображення для діалогу пароля" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 +msgid "" +"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." +msgstr "" +"Сподіваємось, що це виникло тому, що ви встановили пароль до порожнього." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 +msgid "Outgoing Message Sent" +msgstr "Вихідне повідомлення відіслано" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 +msgid "A contact sent you a buzz/nudge." +msgstr "Контакт надіслав вам гудок/поштовх." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 +msgid "" +"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has " +"not been created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виникла помилка при створенні вікна балачки. Вікно балачки не створено.</qt>" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 +msgid "Error While Creating Chat Window" +msgstr "Помилка при створенні вікна балачки" + +#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 +msgid "Account Offline" +msgstr "Рахунок поза мережею" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:144 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" +"Втрачене з'єднання з мережею. Програма тепер працює в автономному режимі. " +"Хочете, щоб програма відновила роботу в мережі при відновленні мережного " +"з'єднання?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:145 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" +"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:147 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" +"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись, щоб " +"виконати цю дію?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:148 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "Вийти з режиму \"поза мережею\"?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатися" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Stay Offline" +msgstr "Залишатись поза мережею" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:38 +msgid "You have been disconnected." +msgstr "Вас було роз'єднано." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:39 +msgid "Connection Lost." +msgstr "З'єднання втрачено." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:40 +msgid "" +"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" +"This can be because either your internet access went down, the service is " +"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " +"connect with the same account from another location. Try connecting again " +"later." +msgstr "" +"Kopete втратила канал, який вживався для розмови з системою миттєвого зв'язку.\n" +"Можливі причини: втрата з'єднання з Інтернетом, служба має тимчасові проблеми " +"або служба роз'єднала вас, бо ви намагались з'єднатись з тим самим рахунком з " +"іншого місця. Спробуйте з'єднатись знов пізніше." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 +msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." +msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером миттєвого зв'язку або вузлами." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:43 +msgid "Can't connect." +msgstr "Не вдається з'єднатись." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 +msgid "" +"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" +"This can be because either your internet access is down or the server is " +"experiencing problems. Try connecting again later." +msgstr "" +"Це значить, що Kopete не може з'єднатись з сервером миттєвого зв'язку або " +"вузлами.\n" +"Можливі причини: втрата з'єднання з Інтернетом або сервер має проблеми. " +"Спробуйте з'єднатись знов пізніше." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:55 +msgid "More Information..." +msgstr "Більше інформації..." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have been disconnected" +msgstr "Вас було роз'єднано" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" +msgstr "Ви з'єднались з рахунком \"%1\" з іншого клієнта або комп'ютера" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "" +"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " +"more than one location. Check that nobody is using your account without your " +"permission. If you need a service that supports connection from various " +"locations at the same time, use the Jabber protocol." +msgstr "" +"Більшість закритих промислових служб миттєвого зв'язку не дозволяють з'єднання " +"з більше, ніж одного місцезнаходження. Перевірте чи ніхто не використовує ваш " +"рахунок без дозволу. Якщо вам потрібна служба, яка підтримує одночасні " +"з'єднання з різних місць, то використовуйте протокол Jabber." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "" +"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" " +"to account \"%2\" will not take place." +msgstr "" +"Вам не дозволяється додавати себе до списку контактів. Додавання контакту " +"\"%1\" до рахунка \"%2\" не буде виконане." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "Error Creating Contact" +msgstr "Помилка при створенні контакту" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 +msgid "%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 +msgid "Edit Account" +msgstr "Редагувати рахунок" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 +msgid "No Message" +msgstr "Без повідомлення" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 +msgid "New Message..." +msgstr "Нове повідомлення..." + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "New Away Message" +msgstr "Нове повідомлення про відсутність" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "Please enter your away reason:" +msgstr "Будь ласка, введіть причину відсутності:" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:170 +msgid "Sorry, I am busy right now" +msgstr "Вибачте, я зараз зайнят(а|ий)" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 +msgid "I am gone right now, but I will be back later" +msgstr "Зараз немає, але буду пізніше" + +#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 +msgid "Global Away Message" +msgstr "Глобальне повідомлення про відсутність" + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 +#, c-format +msgid "Unable to find the file %1." +msgstr "Неможливо знайти файл %1." + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Unable to download the requested file;" +"<br>please check that address %1 is correct.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо звантажити запитаний файл;" +"<br>будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294 +msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" +msgstr "<qt>\"%1\" не підтримується Kopete.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295 +msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" +msgstr "Неможливо синхронізувати з адресною книгою KDE" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "" +"<qt>An address was added to this contact by another application." +"<br>Would you like to use it in Kopete?" +"<br><b>Protocol:</b> %1" +"<br><b>Address:</b> %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Адресу для цього контакту було додано в іншій програмі." +"<br>Хочете використовувати її в Kopete?" +"<br><b>Протокол:</b> %1" +"<br><b>Адреса:</b> %2</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Import Address From Address Book" +msgstr "Імпортувати адресу з адресної книги" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Use" +msgstr "Вживати" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304 +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не вживати" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356 +msgid "" +"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be " +"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Принаймні один рахунок для %1 зараз вимкнено. Більшість систем вимагають " +"підключення, щоб додавати контакти. Будь ласка, приєднайтеся до цих рахунків та " +"спробуйте ще раз.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 +msgid "Not Connected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +msgid "Choose Account" +msgstr "Вибрати рахунок" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381 +msgid "" +"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> " +"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>У вас ще немає налаштованого рахунку для <b>%1</b>" +". Будь ласка, створіть рахунок, з'єднайтеся та спробуйте знову.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 +msgid "No Account Found" +msgstr "Не знайдено жодного рахунку" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398 +msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо додати контакт.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399 +msgid "Could Not Add Contact" +msgstr "Неможливо додати контакт" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " +"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " +"comes online." +msgstr "" +"Цей користувач зараз недоступний. Будь ласка, спробуйте протокол, який " +"підтримує відсилання в автономному (off-line) режимі, або зачекайте поки " +"користувач увійде в мережу." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 +msgid "User is Not Reachable" +msgstr "Користувач недоступний" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 +msgid "Status not available" +msgstr "Стан відсутній" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:32 +msgid "The operation has not finished yet" +msgstr "Дія ще не завершилася" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:67 +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 +msgid "" +"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>" +"%2</b>" +msgstr "" +"<b>Неправильний пароль;</b> Будь ласка, введіть пароль для рахунку %1 <b>%2</b>" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 +msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" +msgstr "Будь ласка, введіть свій пароль для рахунку %1 <b>%2</b>" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 +msgid "" +"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a " +"specified command." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /help [<команда>] - Використовується для отримання списку наявних " +"команд або для довідки про вказану команду." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 +msgid "USAGE: /close - Closes the current view." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /close - Закриває поточний перегляд." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 +msgid "USAGE: /part - Closes the current view." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /part - Закриває поточний перегляд." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 +msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /clear - Очищує активний перегляд буфера балачки." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 +msgid "" +"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /away [<причина>] - Позначає вас, як " +"\"відсутній\"/\"повернувся\", тільки для поточного рахунку." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 +msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /awayall [<причина>] - Позначає вас, як " +"\"відсутній\"/\"повернувся\", для всіх рахунків." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 +msgid "" +"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a " +"message, but is very useful for scripts." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /say <текст> - Сказати текст в цій балачці. Це те ж саме, що й " +"просто надрукувати повідомлення, але надзвичайно придатне для скриптів." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 +msgid "" +"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the " +"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " +"members of the chat." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /exec [-o] <команда> - Виконує вказану команду і показує вивід в " +"буфері балачки. Якщо вказано прапорець \"-o\", то вивід відсилається всім " +"членам балачки." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 +msgid "" +"Available Commands:\n" +msgstr "" +"Можливі команди:\n" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"Type /help <command> for more information." +msgstr "" +"\n" +"Введіть /help <команда> для додаткової інформації." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 +msgid "There is no help available for '%1'." +msgstr "Довідки для \"%1\" відсутня." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 +msgid "" +"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will " +"not function." +msgstr "" +"ПОМИЛКА: Доступ до командної оболонки на вашій системі обмежено. Команда /exec " +"працювати не буде." + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:181 +msgid "Password Required" +msgstr "Необхідно ввести пароль" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:293 +msgid "" +"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;" +"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> " +"configuration file instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopete не може зберегти ваш пароль в торбинці!" +"<br> Хочете, натомість, зберегти пароль в <b>незахищеному</b> " +"конфігураційному файлі?</qt>" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 +msgid "Unable to Store Secure Password" +msgstr "Неможливо зберегти пароль захищеним" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:296 +msgid "Store &Unsafe" +msgstr "Зберегти &незахищеним" + +#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 +#: libkopete/kopetegroup.cpp:47 +msgid "Top Level" +msgstr "Верхній рівень" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:55 +msgid "Not in your contact list" +msgstr "Немає в списку контактів" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:217 +msgid "(Unnamed Group)" +msgstr "(Безіменна група)" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:212 +msgid "&Add to Your Contact List" +msgstr "&Додати до списку контактів" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "Move Contact" +msgstr "Пересунути контакт" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:276 +msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" +msgstr "Виберіть метаконтакт, в який ви хочете пересунути цей контакт:" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:279 +msgid "Create a new metacontact for this contact" +msgstr "Створити новий метаконтакт для цього контакту" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:280 +msgid "" +"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level " +"group with the name of this contact and the contact will be moved to it." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено новий метаконтакт в групі " +"верхнього рівня з назвою цього контакту і новий контакт буде туди покладено." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:315 +msgid "" +"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" +"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Ви пересуваєте контакт \"%1\" до метаконтакту \"%2\".\n" +"Після чого \"%3\" буде порожнім. Хочете вилучити цей контакт?" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "&Keep" +msgstr "Зали&шити" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:452 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports " +"offline sending, or wait until this user comes online." +msgstr "" +"Цей користувач на даний час недоступний. Будь ласка, спробуйте протокол, який " +"підтримує висилання в автономному режимі, або зачекайте поки користувач увійде " +"в мережу." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:460 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити контакт \"%1\" зі списку контактів?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 +#: libkopete/kopetecontact.cpp:461 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Вилучити контакт" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:658 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b>" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<b><nobr>%3</nobr></b>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:665 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n" +"<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Повне ім'я:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:691 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" +"<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Бездіяльний:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:700 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n" +"<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" +msgstr "<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:710 +#, c-format +msgid "" +"_: " +"<br><b>Away Message:</b> FORMATTED AWAY MESSAGE\n" +"<br><b>Away Message:</b> %1" +msgstr "<br><b>Повідомлення про відсутність:</b> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:747 +msgid "" +"_: " +"<br><b>PROPERTY LABEL:</b> PROPERTY VALUE\n" +"<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" +msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:770 +msgid "" +"_: firstName lastName\n" +"%2 %1" +msgstr "%2 %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:806 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4д %3г %2хв %1с" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:814 +msgid "" +"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3г %2хв %1с" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:821 +#, c-format +msgid "" +"_: <minutes>m <seconds>s\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2хв %1с" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter Arguments" +msgstr "Введіть аргументи" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter the arguments to %1:" +msgstr "Введіть аргументи для %1:" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 +msgid "Alias \"%1\" expands to itself." +msgstr "Псевдонім \"%1\" розширюється сам до себе." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 +msgid "" +"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" +"\"%1\" requires at least %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" потребує принаймні %n аргумент.\n" +"\"%1\" потребує принаймні %n аргументи.\n" +"\"%1\" потребує принаймні %n аргументів." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 +msgid "" +"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" +"\"%1\" has a maximum of %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" сприймає максимум %n аргумент.\n" +"\"%1\" сприймає максимум %n аргументи.\n" +"\"%1\" сприймає максимум %n аргументів." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 +msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." +msgstr "У вас не вистачає привілеїв для виконання команди \"%1\"." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 +msgid "Command Error" +msgstr "Помилка команди" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 +msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Нове повідомлення від %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 +msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Виділене повідомлення прийшло від %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 +msgid "Idle Time" +msgstr "Хвилин бездіяльності" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 +msgid "Online Since" +msgstr "В мережі з" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 +msgid "Last Seen" +msgstr "Востаннє бачили" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 +msgid "Away Message" +msgstr "Повідомлення про відсутність" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "First Name" +msgstr "Ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069 +#, no-c-format +msgid "Last Name" +msgstr "Прізвище" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 +msgid "Private Phone" +msgstr "Приватний телефон" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 +msgid "Private Mobile Phone" +msgstr "Приватний мобільний телефон" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 +msgid "Work Phone" +msgstr "Робочий телефон" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 +msgid "Work Mobile Phone" +msgstr "Робочий мобільний телефон" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса ел. пошти" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "Nick Name" +msgstr "Прізвисько" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 +msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." +msgstr "" +"Неможливо знайти придатного місця для встановлення тем піктограм емоцій." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 +msgid "Installing Emoticon Themes..." +msgstr "Встановлення тем піктограм емоцій..." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 +msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." +msgstr "Неможливо відкрити \"%1\" для розпакування." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 +msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" +msgstr "<qt>Файл \"%1\" не є правильним архівом піктограм емоцій.</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" +msgstr "<qt>Встановлення теми піктограм емоцій<strong>%1</strong></qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 +msgid "" +"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the " +"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>В процесі інсталяції виникла проблема. Однак, деякі теми піктограм емоцій " +"можливо були встановлені.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko,Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org" + +#: kopete/systemtray.cpp:304 +msgid "" +"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><b>Нове повідомлення від %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:145 +msgid "Global status message" +msgstr "Глобальне повідомлення про стан" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 +#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260 +#, no-c-format +msgid "&Add Contact" +msgstr "Дод&ати контакт" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122 +#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "O&ffline" +msgstr "П&оза мережею" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:226 +msgid "&Export Contacts..." +msgstr "&Експортувати контакти..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "&Away" +msgstr "&Відсутній" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88 +#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "&Busy" +msgstr "&Зайнятий" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105 +#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "&Invisible" +msgstr "&Невидимий" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61 +#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 +#: rc.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid "&Online" +msgstr "В м&ережі" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:265 +msgid "&Set Status" +msgstr "&Встановити стан" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:283 +msgid "Configure Plugins..." +msgstr "Налаштувати втулки..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:285 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Налаштувати глобальні с&корочення..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:291 +msgid "Show Offline &Users" +msgstr "Показати користува&чів, які поза мережею" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:293 +msgid "Show Empty &Groups" +msgstr "Показати порожні &групи" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:296 +msgid "Hide Offline &Users" +msgstr "Сховати користува&чів, які поза мережею" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:297 +msgid "Hide Empty &Groups" +msgstr "Ховати порожні &групи" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:300 +msgid "Se&arch:" +msgstr "По&шук:" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55 +#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "Quick Search Bar" +msgstr "Смужка швидкого пошуку" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89 +#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:307 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Скинути швидкий пошук" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:310 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." +msgstr "" +"Скинути швидкий пошук\n" +"Скидає швидкий пошук, так щоб всі контакти і групи знов показувались." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:316 +msgid "Edit Global Identity Widget" +msgstr "Редагувати віджет глобальної особи" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:320 +msgid "Set Status Message" +msgstr "Встановити повідомлення про стан" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284 +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327 +#, no-c-format +msgid "Read Message" +msgstr "Читати повідомлення" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 +msgid "Read the next pending message" +msgstr "Прочитати наступне відкладене повідомлення" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show/Hide Contact List" +msgstr "Показати/сховати список контактів" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show or hide the contact list" +msgstr "Показати або сховати список контактів" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Set Away/Back" +msgstr "Встановити - відсутній/повернувся" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Sets away from keyboard or sets back" +msgstr "Встановлює відійшов від клавіатури або повернувся" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:628 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Після закриття головного вікна Kopete продовжуватиме працювати у системному " +"лотку. Натисніть \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:630 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Швартування в системному лотку" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:870 +msgid "" +"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>" +")" +"<br/>\n" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" +msgstr "" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1059 +msgid "Add Contact" +msgstr "Додати контакт" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete " +"could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Інша програма намагалася використати Kopete для відправлення повідомлення, але " +"вказаний контакт не було знайдено в адресній книзі KDE." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "Not Found in Address Book" +msgstr "Не знайдено в адресній книзі" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 +msgid "" +"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who " +"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact " +"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" +"<qt>" +"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>" +"<p><b>%1</b>.</p>" +"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the " +"correct addressbook entry in their properties.</p>" +"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Адресна книга KDE не містить інформації миттєвого зв'язку для</p>" +"<p><b>%1</b>.</p>" +"<p>Якщо він/вона вже знаходиться в списку контактів Kopete - вкажіть у " +"властивостях відповідний запис адресної книги.</p>" +"<p>Якщо ні - додайте новий контакт за допомогою Майстра додавання контактів.</p>" +"</qt>" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 +msgid "No Instant Messaging Address" +msgstr "Немає адреси миттєвого зв'язку" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 +msgid "Global Photo" +msgstr "Глобальне фото" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +msgid "Remote photos are not allowed." +msgstr "Віддалені фото не дозволені." + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 +msgid "An error occurred when trying to save the global photo." +msgstr "Сталась помилка при спробі зберегти глобальне фото." + +#: kopete/main.cpp:30 +msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" +msgstr "Kopete, програма KDE для миттєвого зв'язку" + +#: kopete/main.cpp:34 +msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." +msgstr "Не завантажувати втулки. Цей параметр перелаштовує всі інші параметри." + +#: kopete/main.cpp:35 +msgid "Disable auto-connection" +msgstr "Вимкнути автоз'єднання" + +#: kopete/main.cpp:36 +msgid "" +"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" +"to auto-connect multiple accounts." +msgstr "" +"Проводити автоз'єднання вказаних рахунків. Для автоз'єднання\n" +"декількох рахунків використовуйте список розділений комами." + +#: kopete/main.cpp:38 +msgid "" +"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" +"to disable multiple plugins." +msgstr "" +"Не завантажувати вказаний втулок. Щоб вказати декілька втулків,\n" +"використовуйте список, розділений комами." + +#: kopete/main.cpp:40 +msgid "" +"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" +"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" +"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" +"command line options." +msgstr "" +"Завантажувати тільки вказані втулки. Для завантаження\n" +"декількох модулів використовуйте список, розділений комами.\n" +"Цей параметр не діє, коли використано параметр \"--noplugins\",\n" +"що має перевагу над всіма іншими параметрами командного\n" +"рядка, що керують втулками." + +#: kopete/main.cpp:46 +msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" +msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#: kopete/main.cpp:54 +msgid "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2005, Kopete Development Team" +msgstr "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete" + +#: kopete/main.cpp:56 +msgid "Developer and Project founder" +msgstr "Розробник та засновник проекту" + +#: kopete/main.cpp:57 +msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" +msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Yahoo" + +#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: kopete/main.cpp:59 +msgid "Developer, Yahoo" +msgstr "Розробник, Yahoo" + +#: kopete/main.cpp:60 +msgid "Developer, Connection status plugin author" +msgstr "Розробник, автор модуля стану зв'язку" + +#: kopete/main.cpp:61 +msgid "Developer, Video device support" +msgstr "Розробник, підтримка відеопристроїв" + +#: kopete/main.cpp:62 +msgid "Developer, MSN" +msgstr "Розробник, MSN" + +#: kopete/main.cpp:63 +msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" +msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Gadu" + +#: kopete/main.cpp:65 +msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" +msgstr "Ведучий розробник, супроводжувач втулків AIM і ICQ" + +#: kopete/main.cpp:66 +msgid "IRC plugin maintainer" +msgstr "Супроводжувач втулку IRC" + +#: kopete/main.cpp:67 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Ведучий розробник" + +#: kopete/main.cpp:68 +msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" +msgstr "Головний розробник, супроводжувач втулку MSN" + +#: kopete/main.cpp:69 +msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" +msgstr "Художник / розробник, супроводжувач графіки" + +#: kopete/main.cpp:70 +msgid "Developer, UI maintainer" +msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача" + +#: kopete/main.cpp:71 +msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" +msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Jabber" + +#: kopete/main.cpp:72 +msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" +msgstr "Провідний розробник, супроводжувач GroupWise" + +#: kopete/main.cpp:74 +msgid "Konki style author" +msgstr "Автор стилю Konki" + +#: kopete/main.cpp:75 +msgid "Hacker style author" +msgstr "Автор стилю Хакер" + +#: kopete/main.cpp:76 +msgid "Kopete's icon author" +msgstr "Автор піктограм Kopete" + +#: kopete/main.cpp:77 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: kopete/main.cpp:78 +msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." +msgstr "Документація Kopete, звіти про помилки та тестування латок." + +#: kopete/main.cpp:79 +msgid "Iris Jabber Backend Library" +msgstr "Бібліотека підтримки Iris Jabber" + +#: kopete/main.cpp:80 +msgid "OscarSocket author" +msgstr "Автор OscarSocket" + +#: kopete/main.cpp:81 +msgid "Kmerlin MSN code" +msgstr "Код Kmerlin MSN" + +#: kopete/main.cpp:82 +msgid "Former developer, project co-founder" +msgstr "Колишній розробник, співзасновник проекту" + +#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 +#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 +msgid "Former developer" +msgstr "Колишній розробник" + +#: kopete/main.cpp:87 +msgid "Misc bugfixes and enhancements" +msgstr "Виправлення різних помилок та вдосконалення" + +#: kopete/main.cpp:88 +msgid "Former developer, original Gadu plugin author" +msgstr "Колишній розробник, перший автор втулку Gadu" + +#: kopete/main.cpp:90 +msgid "Former developer, Jabber plugin author" +msgstr "Колишній розробник, автор втулку Jabber" + +#: kopete/main.cpp:91 +msgid "Former developer, Oscar plugin" +msgstr "Колишній розробник, автор втулку Oscar" + +#: kopete/main.cpp:93 +msgid "Former developer and WinPopup maintainer" +msgstr "Колишній розробник, супроводжувач втулку WinPopup" + +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 +msgid "&Video" +msgstr "&Відео" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31 +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 +msgid "&Events" +msgstr "&Події" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 +msgid "A&way Settings" +msgstr "Параметри &відсутності" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 +msgid "Cha&t" +msgstr "Бала&чка" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 +msgid "No Contacts with Photo Support" +msgstr "Немає контактів з підтримкою фото" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +msgid "New Identity" +msgstr "Нова особа" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Identity name:" +msgstr "Назва особи:" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +msgid "Copy Identity" +msgstr "Скопіювати особу" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +msgid "An identity with the same name was found." +msgstr "Знайдено особу з однаковим іменем." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 +msgid "Identity Configuration" +msgstr "Налаштування особи" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Перейменувати особу" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +msgid "Choose the person who is yourself." +msgstr "Виберіть особу, хто є ви." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 +msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." +msgstr "Сталась помилка під час збереження нетипової фотографії для особи %1." + +#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 +msgid "Default Identity" +msgstr "Типова особа" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 +msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити рахунок \"%1\"?" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 +msgid "Remove Account" +msgstr "Вилучити рахунок" + +#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 +msgid "Tooltip Editor" +msgstr "Редактор підказок" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "The Chat Window style was successfully installed." +msgstr "Стиль вікна балачки було успішно встановлено." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "Install successful" +msgstr "Встановлення успішне" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "" +"The specified archive cannot be opened.\n" +"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." +msgstr "" +"Вказаний архів неможливо відкрити.\n" +"Перевірте це чинний архів ZIP або TAR." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +msgid "Cannot open archive" +msgstr "Неможливо відкрити архів" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "" +"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " +"directory." +msgstr "" +"Не вдалося знати придатного місця для встановлення стилю вікна балачки в теку " +"користувача." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +msgid "Cannot find styles directory" +msgstr "Неможливо знайти каталог стилів" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." +msgstr "Вказаний архів не містить правильного стилю вікна балачки." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "Invalid Style" +msgstr "Неправильний стиль" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." +msgstr "" +"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "Unknow error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208 +msgid "&Emoticons" +msgstr "&Емоційки" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Chat Window" +msgstr "Вікно балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактів" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317 +msgid "Colors && Fonts" +msgstr "Кольори і шрифти" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577 +msgid "(No Variant)" +msgstr "(Варіанти відсутні)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615 +msgid "Choose Chat Window style to install." +msgstr "Виберіть стиль вікна балачки для встановлення." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "Can't open archive" +msgstr "Неможливо відкрити архів" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "Can't find styles directory" +msgstr "Не вдається знайти каталог стилів" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"The style %1 was successfully deleted." +msgstr "Було успішно вилучено стиль %1." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"An error occured while trying to delete %1 style." +msgstr "Трапилась помилка під час вилучення стилю %1." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact id\n" +"myself@preview" +msgstr "я@перегляд" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact nickname\n" +"Myself" +msgstr "я" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734 +msgid "" +"_: This is the other preview contact id\n" +"jack@preview" +msgstr "пилип@перегляд" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735 +msgid "" +"_: This is the other preview contact nickname\n" +"Jack" +msgstr "Пилип" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736 +msgid "Myself" +msgstr "Я" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738 +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 +msgid "Hello, this is an incoming message :-)" +msgstr "Привіт, це - вхідне повідомлення :-)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751 +msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." +msgstr "Привіт, це - вхідне послідовне повідомлення." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753 +msgid "Ok, this is an outgoing message" +msgstr "Гаразд, це - вихідне повідомлення" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754 +msgid "Ok, a outgoing consecutive message." +msgstr "Гаразд, вихідне послідовне повідомлення." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756 +msgid "Here is an incoming colored message" +msgstr "Ось вхідне кольорове повідомлення" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759 +msgid "This is an internal message" +msgstr "Це - внутрішнє повідомлення" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760 +msgid "performed an action" +msgstr "виконав дію" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 +msgid "This is a highlighted message" +msgstr "Це виділене повідомлення" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 +msgid "" +"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " +"language display.\n" +"הודעות טקסט" +msgstr "הודעות טקסט" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 +msgid "" +"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." +msgstr "" +"Це повідомлення було написано мовою зі зворотнім порядком літер (з правого краю " +"ліворуч), який також підтримується в Kopete." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767 +msgid "Bye" +msgstr "Па" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802 +msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" +msgstr "Перетягніть або наберіть URL теми емоційок" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809 +msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." +msgstr "Перепрошую, теми емоційок мають бути встановлені з локальних файлів." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810 +msgid "Could Not Install Emoticon Theme" +msgstr "Неможливо встановити тему емоційок" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему емоційок <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Це вилучить всі файли, встановлені для цієї теми.</qt>" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832 +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855 +msgid "Get New Emoticons" +msgstr "Отримати нові емоційки" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Налаштувати втулки" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 +msgid "General Plugins" +msgstr "Загальні втулки" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:160 +msgid "" +"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " +"contact list. Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Зовнішня програма намагається додати \"%1\" контакт \"%2\" до вашого списку " +"контактів. Дозволити?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow Contact?" +msgstr "Дозволити контакт?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow" +msgstr "Дозволити" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Reject" +msgstr "Відкинути" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:175 +msgid "" +"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, " +"which either does not exist or is not loaded." +msgstr "" +"Зовнішня програма спробувала додати контакт використовуючи протокол %1, який " +"або не існує, або не є завантаженим." + +#: kopete/kopeteiface.cpp:177 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Відсутній протокол" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Welcome to Kopete</h2>" +"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>" +msgstr "" +"<h2>Ласкаво просимо до Kopete</h2>" +"<p>З якою службою повідомлень ви хочете з'єднатись?</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 +msgid "" +"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Congratulations</h2>" +"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>" +"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Поздоровляємо</h2>" +"<p>Ви закінчили налаштування рахунка. Ще рахунки можна додати через <i>" +"Параметри->Налаштувати</i>. Будь ласка, натисніть кнопку \"Завершити\".</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 +msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." +msgstr "Не вдається завантажити втулок протоколу %1." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 +msgid "Error While Adding Account" +msgstr "Помилка при додаванні рахунка" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 +msgid "This protocol does not currently support adding accounts." +msgstr "Цей протокол ще не підтримує додавання рахунків." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 +msgid "Step Two: Account Information" +msgstr "Крок два: Інформація про рахунок " + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 +#, c-format +msgid "Properties of Group %1" +msgstr "Властивості групи %1" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 +msgid "Custom &Notifications" +msgstr "Нестандартні с&повіщення" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 +#, c-format +msgid "Properties of Meta Contact %1" +msgstr "Властивості метаконтакту %1" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 +msgid "Sync KABC..." +msgstr "Синхронізувати KABC..." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 +msgid "No contacts were imported from the address book." +msgstr "Жодного контакту не було імпортовано з адресної книги." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 +msgid "No Change" +msgstr "Без змін" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 +msgid "Online contacts (%1)" +msgstr "Контакти в мережі (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 +msgid "Offline contacts (%1)" +msgstr "Контакти поза мережею (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 +msgid "Create New Group..." +msgstr "Створити нову групу..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 +msgid "&Move To" +msgstr "Перес&унути в" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Копіювати в" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 +msgid "Send Email..." +msgstr "Відіслати листа..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 +msgid "Select Account" +msgstr "Виберіть рахунок" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 +msgid "Add to Your Contact List" +msgstr "Додати до списку контактів" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "&Properties" +msgstr "В&ластивості" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "New Group" +msgstr "Нова група" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "Please enter the name for the new group:" +msgstr "Введіть, будь ласка, назву для нової групи:" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 +msgid "" +"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 +msgid "" +"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n" +"%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>" +"%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Хочете додати <b>%1</b> до вашого списку контактів як члена <b>%2</b>?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of " +"<b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Хочете додати <b>%1</b> до вашого списку контактів як нащадка <b>%2</b>" +"?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 +msgid "" +"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Цей контакт вже є у вашому списку. Це нащадок <b>%1</b></qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Перейменувати контакт" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Надіслати окреме повідомлення..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 +msgid "&Add Subcontact" +msgstr "&Додати підконтакт" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 +msgid "Rename Group" +msgstr "Перейменувати групу" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 +msgid "Remove Group" +msgstr "Вилучити групу" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 +msgid "Send Message to Group" +msgstr "Надіслати повідомлення до групи" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 +msgid "&Add Contact to Group" +msgstr "&Додати контакт до групи" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Немає адреси електронної пошти для цього контакту в адресній книзі KDE." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "No Email Address in Address Book" +msgstr "Адреса електронної пошти відсутня в адресній книзі" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +msgid "" +"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " +"selected in the properties dialog." +msgstr "" +"Цей контакт не знайдено в адресній книзі KDE. Перевірте, що контакт вибрано в " +"діалозі властивостей." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +msgid "" +"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email " +"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog." +msgstr "" +"Цей контакт не пов'язаний із записом в адресній книзі KDE, де зберігається його " +"адреса ел. пошти. Переконайтесь, що контакт вибрано в діалозі властивостей." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 +msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>" +msgstr "<qt>Хочете додати цей контакт до вашого списку контактів?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> " +"from your contact list?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити контакт <b>%1</b> зі списку контактів?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> " +"and all contacts that are contained within it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити групу <b>%1</b> і всі контакти в ній?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 +msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці контакти зі списку контактів?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 +msgid "" +"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " +"list?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити ці групи і контакти зі списку контактів?" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90 +msgid "No writeable addressbook resource found." +msgstr "Не знайдено адресної книги, у яку можна записувати." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91 +msgid "Add or enable one using the KDE Control Center." +msgstr "Додайте або увімкніть в Центрі керування KDE." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102 +msgid " (already in address book)" +msgstr " (вже є в адресній книзі)" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 +msgid "<Not Set>" +msgstr "<Не встановлено>" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 +msgid "Export to Address Book" +msgstr "Експортувати в адресну книгу" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 +msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" +msgstr "Встановити поля адресної книги з вибраних даних в Kopete" + +#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163 +msgid "" +"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" +"(%1/%2)" +msgstr "(%1/%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>" +"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" +msgstr "" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383 +msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" +msgstr "<qt><i>%1</i> тепер - %2.</qt>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Chat" +msgstr "Балачка" + +#: kopete/kopeteballoon.cpp:98 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Переглянути" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602 +#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 +msgid "Send" +msgstr "Відправити" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 +msgid "Ready." +msgstr "Готовий." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 +msgid "&Send Message" +msgstr "&Відіслати повідомлення" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 +msgid "Close All Chats" +msgstr "Закрити всі балачки" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 +msgid "&Activate Next Tab" +msgstr "&Активізувати наступну вкладку" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 +msgid "&Activate Previous Tab" +msgstr "&Активізувати попередню вкладку" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 +msgid "Nic&k Completion" +msgstr "Завершення &прізвиськ" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 +msgid "&Detach Chat" +msgstr "В&ідокремити балачку" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 +msgid "&Move Tab to Window" +msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 +msgid "&Tab Placement" +msgstr "Розташування &вкладки" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 +msgid "Set Default &Font..." +msgstr "Встановити типовий &шрифт..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 +msgid "Set Default Text &Color..." +msgstr "Встановити типовий &колір тексту..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Встановити колір &тла..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 +msgid "Previous History" +msgstr "Попередня історія" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 +msgid "Next History" +msgstr "Наступна історія" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 +msgid "Place to Left of Chat Area" +msgstr "Розмістити ліворуч від ділянки балачок" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 +msgid "Place to Right of Chat Area" +msgstr "Розмістити праворуч від ділянки балачок" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Автоматична перевірка правопису" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 +msgid "Co&ntacts" +msgstr "Ко&нтакти" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 +msgid "Toolbar Animation" +msgstr "Анімація пеналу" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 +msgid "More..." +msgstr "Більше..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 +msgid "Plugin Actions" +msgstr "Дії втулків" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262 +#: plugins/history/historydialog.cpp:178 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Скопіювати адресу посилання" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Зберегти балачку" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо відкрити <b>%1</b> для запису.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326 +msgid "Error While Saving" +msgstr "Помилка при збереженні" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674 +msgid "User Has Left" +msgstr "Користувач вийшов" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 +msgid "<< Prev" +msgstr "<< Попр" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 +msgid "(0) Next >>" +msgstr "(0) Далі >>" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 +msgid "&Set Font..." +msgstr "&Встановити шрифт..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 +msgid "Set Text &Color..." +msgstr "Встановити &колір тексту..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 +msgid "(%1) Next >>" +msgstr "(%1) Далі >>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 +msgid "" +"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>." +"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви збираєтесь покинути сеанс групової балачки <b>%1</b>." +"<br>Ви вже не будете отримувати повідомлення з цієї балачки.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 +msgid "Closing Group Chat" +msgstr "Закриття групової балачки" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 +msgid "Cl&ose Chat" +msgstr "Закр&ити балачку" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 +msgid "" +"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure " +"you want to close this chat?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви отримали повідомлення від <b>%1</b> в останню секунду. " +"Ви впевнені, що хочете закрити вікно балачки?</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 +msgid "Unread Message" +msgstr "Непрочитане повідомлення" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 +msgid "" +"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " +"closed. Are you sure you want to close this chat?" +msgstr "" +"Ви маєте повідомлення в процесі пересилки, яку буде перервано, якщо ви закриєте " +"вікно цієї балачки. Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 +msgid "Message in Transit" +msgstr "Повідомлення відсилається" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Відповісти" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 +msgid "Add Smiley" +msgstr "Додати посмішку" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 +msgid "KopeteRichTextEditPart" +msgstr "KopeteRichTextEditPart" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 +msgid "A simple rich text editor part for Kopete" +msgstr "Простий редактор збагаченого тексту для Kopete" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 +msgid "Enable &Rich Text" +msgstr "Ввімкнути &Rich Text" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 +msgid "Disable &Rich Text" +msgstr "Вимкнути &Rich Text" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 +msgid "Check &Spelling" +msgstr "&Перевірка правопису" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 +msgid "Text &Color..." +msgstr "&Колір тексту..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 +msgid "Background Co&lor..." +msgstr "Ко&лір тла..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 +msgid "Font &Size" +msgstr "Ро&змір шрифту" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 +msgid "&Italic" +msgstr "К&урсив" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 +msgid "&Underline" +msgstr "&Підкреслений" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати &ліворуч" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівнювати &праворуч" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 +msgid "&Justify" +msgstr "&Вирівнювати" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407 +#, c-format +msgid "" +"_n: One other person in the chat\n" +"%n other people in the chat" +msgstr "" +"%n інша особи в балачці\n" +"%n інші особи в балачці\n" +"%n інших осіб в балачці" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550 +msgid "%1 is typing a message" +msgstr "%1 друкує повідомлення" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554 +msgid "" +"_: %1 is a list of names\n" +"%1 are typing a message" +msgstr "%1 друкують повідомлення" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605 +msgid "%1 is now known as %2" +msgstr "%1 тепер відомий як %2" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634 +msgid "%1 has joined the chat." +msgstr "%1 приєднався до балачки." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685 +msgid "%1 has left the chat." +msgstr "%1 покинув балачку." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687 +msgid "%1 has left the chat (%2)." +msgstr "%1 покинув балачку (%2)." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787 +#, c-format +msgid "You are now marked as %1." +msgstr "Вас тепер позначено як %1." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800 +msgid "%2 is now %1." +msgstr "%2 тепер %1." + +#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 +msgid "" +"_: The account name is prepended here\n" +"%1 contact information" +msgstr "Інформація про контакт %1" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 +msgid "" +"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" +"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>" +msgstr "Виберіть новий контакт для %1 рахунок <b>%2</b>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Remember password" +msgstr "&Запам'ятати пароль" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Remember password" +msgstr "Запам'ятати пароль" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this and enter your password below if you would like your password to be " +"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it " +"is needed." +msgstr "" +"Ввімкніть цей прапорець і введіть ваш пароль нижче, якщо ви хочете, щоб пароль " +"зберігався у вашій торбинці; таким чином Kopete не мусить запитувати його у вас " +"кожний раз, коли в ньому буде виникати потреба." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter your password here." +msgstr "Введіть тут свій пароль." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck " +"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your " +"password whenever it is needed." +msgstr "" +"Введіть тут свій пароль. Якщо ви не бажаєте, щоб ваш пароль було збережено, " +"вимкніть прапорець зверху біля \"Запам'ятати пароль\"; ви змушені будете " +"вводити пароль кожний раз, коли в ньому буде виникати потреба." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " +"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " +"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " +"transfer." +msgstr "" +"Користувач пробує вислати вам файл. Файл буде звантажений тільки тоді, коли ви " +"приймете це вікно. Якщо ви не хочете отримати файл, будь ласка клацніть на " +"\"Відмовити\". Цей файл ніколи не буде виконуватись Kopete під час або після " +"його перенесення." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Назва файла:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Save to:" +msgstr "Зберегти до:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" +msgstr "Запис в адресній книзі KDE, який асоційований з цим контактом Kopete" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "З&мінити..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Select an address book entry" +msgstr "Виберіть запис з адресної книги" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "The contact XXX added you in his contactlist" +msgstr "Контакт XXX додав вас до свого списку контактів" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Read More Info About This Contact" +msgstr "Більше інформації про цей контакт" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Authorize this contact to see my status" +msgstr "Уповноважити цей контакт бачити мій стан" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Add this contact in my contactlist" +msgstr "Додати цей контакт у список моїх контактів" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "Display name:" +msgstr "Екранне ім'я:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "" +"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" +msgstr "" +"Екранне ім'я контакту. Залиште порожнім, щоб використовувати прізвисько " +"контакту" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " +"contactlist.\n" +"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." +msgstr "" +"Введіть екранне ім'я контакту. Так контакт буде виглядати в списку контактів\n" +"Залиште порожнім, якщо хочете, щоб прізвисько контакту було його екранним " +"ім'ям." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "In the group:" +msgstr "В групу:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in " +"the top level group." +msgstr "" +"Введіть групу, до якої потрібно додати контакт. Залиште порожнім, щоб додати до " +"групи верхнього рівня." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Addressbook link:" +msgstr "Посилання адресної книги:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Select Contact" +msgstr "Вибрати контакт" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Create New Entr&y..." +msgstr "Створити новий зап&ис..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Створити новий запис у вашій адресній книзі" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88 +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256 +#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Виберіть контакт, з яким ви хочете спілкуватись через миттєвий зв'язок" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "По&шук:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." +msgstr "" +"Вкажіть повідомлення про відсутність або виберіть одне із запропонованих." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Meta Contact" +msgstr "Метаконтакт" + +#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Addressbook entry:" +msgstr "Запис адресної книги:" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Група" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Video Device Configuration" +msgstr "Налаштування &відеопристрою" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Ввід:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Standard:" +msgstr "Стандарт:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Con&trols" +msgstr "Керува&ння" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Image Adjustment" +msgstr "Коректування &зображення" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Whiteness:" +msgstr "Білизна:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Hue:" +msgstr "Відтінок:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Пара&метри" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Image options" +msgstr "Параметри малюнків" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" +msgstr "Ав&томатичне коректування яскравості/контрастності" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Automatic color correction" +msgstr "Автоматичне коректування кольору" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "See preview mirrored" +msgstr "Див. дзеркальний перегляд" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446 +#: rc.cpp:2608 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "Системний лоток" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Show system tray &icon" +msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Show the icon in the system tray" +msgstr "Показувати піктограму системного лотка" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " +"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " +"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " +"the same effect." +msgstr "" +"Типово, мигаюча піктограма системного лотка і бульбашка показують, що надійшли " +"нові повідомлення. Клацання лівою або середньою кнопкою мишки на піктограмі, " +"відкриє повідомлення в новому вікні балачки. Натискання на кнопку «Переглянути» " +"у бульбашці має такий самий ефект." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden &main window" +msgstr "Запускати з прихованим &головним вікном" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Start with the main window minimized to the system tray" +msgstr "" +"Запускати з прихованим головним вікном, мінімізованим у системний лоток" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "" +"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " +"icon." +msgstr "" +"Запускати зі схованим головним вікном. Єдиним видимим елементом буде піктограма " +"системного лотка." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Message Handling" +msgstr "Опрацювання повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Open messages instantl&y" +msgstr "Відкривати повідомлення миттєв&о" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Instantly open incoming messages" +msgstr "Відразу відкривати вхідні повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " +"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " +"the message it will be displayed there instantly." +msgstr "" +"Якщо вікно балачки відсутнє, при надходженні нового повідомлення буде відкрите " +"нове вікно. Якщо вікно балачки з відправником вже існує, повідомлення буде " +"відображено в цьому вікні." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Use message &queue" +msgstr "Вживати &чергу повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use a message queue to store incoming messages" +msgstr "Використовувати чергу для зберігання вхідних повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.." +msgstr "" +"Зберігати нові вхідні повідомлення в черзі. Нові повідомлення - це " +"повідомлення, які не можуть бути показані в уже відкритому вікні балачки. " +"Тільки повідомлення з черги або стосу викликають сповіщення через бульбашки " +"або/та мигаючу піктограму лотка..." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Use message stac&k" +msgstr "Вживати &стос повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Use a message stack to store incoming messages" +msgstr "Використовувати стос для збереження вхідних повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble and flashing tray." +msgstr "" +"Зберігати нові вхідні повідомлення в стосі. Нові повідомлення - це " +"повідомлення, які не можуть бути показані в уже відкритому вікні балачки. " +"Тільки повідомлення з черги або стосу викликають сповіщення через бульбашки і " +"мигаючу піктограму лотка." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Queue/stack &unread messages" +msgstr "Класти н&епрочитані повідомлення в чергу/стос" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Also add unread messages to queue/stack" +msgstr "Також додавати непрочитані повідомлення в чергу/стос" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "" +"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " +"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " +"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new " +"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an " +"already open chat window." +msgstr "" +"Непрочитані повідомлення -- це повідомлення, які буде показано в уже " +"відкритому, але неактивному вікні балачки. Тільки вхідні повідомлення з черги " +"викликають сповіщення через бульбашки, мигаючу піктограму лотка або обидва " +"нараз. Якщо цей параметр вимкнено, то тільки нові вхідні повідомлення, тобто " +"повідомлення, які не можна показати в уже відкритому вікні балачки, буде " +"поміщено в чергу." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically at &startup" +msgstr "Автоматично з'єднуватись при &запуску" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" +msgstr "Автоматично з'єднувати всі ваші рахунки при запуску Kopete" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "" +"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: " +"You can exclude accounts individually in their properties." +msgstr "" +"Під час запуску Kopete всі ваші рахунки буде приєднано автоматично. Примітка: " +"Можна виключати рахунки індивідуально у їх властивостях." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Tray Flash && Bubble" +msgstr "Блимання системного лотка і бульбашка" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Flash s&ystem tray" +msgstr "&Блимання системного лотка" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" +msgstr "" +"Блимання піктограми системного лотка під час отримання нового повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." +msgstr "Блимання піктограми системного лотка під час отримання повідомлення." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Left mouse click opens message" +msgstr "Клацання &лівою кнопкою мишки відкриває повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of " +"restoring/minimizing contact list" +msgstr "" +"Клацання лівою кнопкою мишки на системному лотку, який блимає, відкриває " +"повідомлення, замість відновлення/мінімізації списку контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message " +"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending " +"messages). A middle click always opens this message." +msgstr "" +"Клацання лівою кнопкою мишки на піктограмі системного лотка, яка блимає, " +"відкриває вхідне повідомлення, замість відновлення/мінімізації списку контактів " +"(напр., щоб взнати хто надіслав повідомлення). Клацання середньою кнопкою " +"завжди відкриває це повідомлення." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Sho&w bubble" +msgstr "Показувати &бульбашку" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble on an incoming message" +msgstr "Показувати бульбашку для нового повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble whenever a message comes in." +msgstr "Показувати бульбашку під час отримання повідомлення." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" +msgstr "Кнопка \"&Ігнорувати\" закриває балачку" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" +msgstr "" +"Кнопка \"Ігнорувати\" в бульбашці закриває вікно балачки для відправника" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of the message " +"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." +msgstr "" +"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, яке показано в " +"бульбашці, то кнопка \"Ігнорувати\" закриє вікно балачки." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Close &bubble automatically after" +msgstr "Автоматично закривати бульба&шку після" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" +msgstr "Автоматично закривати бульбашку після певного відрізку часу" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one " +"will be replaced by a new one if another message is waiting." +msgstr "" +"Автоматично закривати бульбашки після певного відрізку часу. Замість закритої " +"бульбашки появиться нова, якщо інше повідомлення чекає." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid " Sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" +msgstr "Виключати непідсвічені повідомлення в групови&х балачках" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Notify only highlighted messages in group chats" +msgstr "Сповіщати тільки про підсвічені повідомлення в групових балачках" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"In very active group chats important messages can be singled out by excluding " +"non-highlighted messages from notification." +msgstr "" +"В кожній активній груповій балачці важливі повідомлення можна виділяти, " +"виключаючи непідсвічені повідомлення зі сповіщення." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" +msgstr "Виключати повідомлення в балачках на поточній сті&льниці" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" +msgstr "Не сповіщати про повідомлення в вікнах балачки на поточній стільниці" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows " +"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat " +"windows on different desktops than the current one will notify you that an " +"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event " +"has occured." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє вам вимкнути сповіщення про події для вікон балачок на " +"поточній стільниці. Якщо цей параметр ввімкнено, тільки вікна балачок з " +"неактивних стільниць будуть сповіщати вас про події. Інакше, всі вікна будуть " +"надсилати сповіщення." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "E&nable events while away" +msgstr "Умо&жливити події під час відсутності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" +msgstr "Вмикає події, якщо стан вашого рахунку - \"відійшов\"" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " +"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " +"affect the flashing of the system tray icon." +msgstr "" +"Вмикає події, якщо стан вашого рахунку - \"відійшов\" або менш наявний, напр., " +"\"недоступний\" або \"не турбувати\". Примітка: Це не впливає на блимання " +"піктограми системного лотка." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Enable events for acti&ve chat windows" +msgstr "Увімкнути події для вхідних повідомлень, якщо вікно &балачок активне" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" +msgstr "Увімкнути події для вхідних повідомлень, якщо вікно балачки активне" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " +"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is " +"shown." +msgstr "" +"Увімкнути події сповіщення для вхідних повідомлень навіть, якщо відповідне " +"вікно балачки зараз активне. Примітка: не блимає піктограма системного лотка і " +"не показується бульбашка." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" +msgstr "Перемкнути &до стільниці, яка містить балачку відкритого повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " +"opening his/her message" +msgstr "" +"Перемкнути до стільниці, яка містить вікно балачки для відправника під час " +"відкривання його повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening " +"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat " +"window." +msgstr "" +"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, то відкриття " +"його повідомлення спричинить перемикання до стільниці, яка містить це вікно " +"балачки." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "&Raise window on incoming message" +msgstr "&Піднімати вікно при вхідних повідомленнях" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" +msgstr "Піднімати вікно/вкладку при вхідних повідомленнях" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message " +"this window will be put on the current desktop and in front of all other " +"windows." +msgstr "" +"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, то це вікно " +"буде перенесене на поточну стільницю поверх усіх інших вікон." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&Interface Preference" +msgstr "Налаштування &інтерфейсу" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Grouping &Policy" +msgstr "Правила &групування вікна балачок" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Open All Messages in New Chat Window" +msgstr "Відкривати всі повідомлення в новому вікні балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" +msgstr "Групові повідомлення з того самого рахунка в одному вікні балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Group All Messages in Same Chat Window" +msgstr "Групувати всі повідомлення в одному вікні балачок" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" +msgstr "" +"Групувати повідомлення від контактів з однієї групи в одному вікні балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" +msgstr "" +"Групувати повідомлення від того самого метаконтакту в одному вікні балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Open all messages in a new chat " +"window</tt>\n" +" <dd>Every chat will have its own window.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same account in " +"the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats for one account get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group all messages in the same chat " +"window</tt>\n" +" <dd>All chats get grouped in to one window by " +"using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from contacts in the " +"same group in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one group get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same " +"metacontact in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one metacontact get grouped " +"in to one window by using tabs.\n" +" </dl>\n" +" " +msgstr "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Відкривати всі повідомлення в новому " +"вікні балачки</tt>\n" +" <dd>Окреме вікно для кожної балачки.\n" +" <dt><tt>Групувати в одному вікні балачки " +"повідомлення з того самого рахунка</tt>\n" +" <dd>Всі балачки для одного рахунка групуються в " +"одному вікні за допомогою табуляції.\n" +" <dt><tt>Групувати всі повідомлення в одному " +"вікні балачки</tt>\n" +" <dd>Всі балачки групуються в одному вікні за " +"допомогою табуляції.\n" +" <dt><tt>Групувати в одному вікні балачки всі " +"повідомлення від контактів з тієї самої групи</tt>\n" +" <dd>Всі балачки з однієї групи групуються в " +"одному вікні за допомогою табуляції.\n" +" <dt><tt>Групувати повідомлення від того самого " +"метаконтакту в одному вікні балачки</tt>\n" +" <dd>Всі балачки від одного метаконтакту " +"групуються в одному вікні за допомогою табуляції.\n" +" </dl>\n" +" " + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "High&light messages containing your nickname" +msgstr "Під&свічувати повідомлення, які містить ваше прізвисько" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "E&nable automatic spell checking" +msgstr "Уві&мкнути автоматичну перевірку правопису" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Show events in chat window" +msgstr "Показувати поді&ї в вікні балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "T&runcate contact name with more characters than:" +msgstr "В&корочувати імена контактів, що мають більше символів ніж:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of chat window lines:" +msgstr "&Максимальна кількість рядків вікна балачки:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for " +"complex layouts." +msgstr "" +"Обмежити максимальну кількість видимих рядків у вікні балачок для " +"покращення швидкодії складних розкладок." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Away Configuration" +msgstr "Конфігурація відсутності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Number of away messages to remember:" +msgstr "Пам'ятати повідомлень про відсутність:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this " +"limit is exceeded, the least-used message will be removed." +msgstr "" +"Стільки повідомлень про відсутність Kopete буде пам'ятати для використання у " +"майбутньому; якщо це обмеження перевищене, повідомлення, яке найменше " +"використовувалось, буде вилучене ." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Auto Away" +msgstr "Автовстановлення відсутності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set " +"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes " +"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n" +"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>" +"Become available when detecting activity again</i></p>" +msgstr "" +"<p>Якщо ви увімкнете параметр <i>Вживати автовстановлення відсутності</i>" +", Kopete буде автоматично перемикати вас у стан відсутнього при увімкненні " +"зберігача екрана KDE або після вказаної кількості хвилин бездіяльності (коли " +"немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)</p>\n" +"<p>Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\", якщо ви увімкнули <i>" +"Ставати знов доступним при виявленні діяльності</i></p>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&Use auto away" +msgstr "В&живати автовстановлення відсутності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Become away after" +msgstr "Перехід у \"відсутній\" після" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "minutes of user inactivity" +msgstr "хвилин бездіяльності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Become available when detecting activity again" +msgstr "Ставати знов доступним при виявленні діяльності" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Auto Away Message" +msgstr "Автоматичне повідомлення про відсутність" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Display the last away message used" +msgstr "Показати попередньо вжите повідомлення про відсутність" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Display the following away message:" +msgstr "Показати наступне повідомлення про відсутність:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Enable &global identity" +msgstr "Увімкнути &глобальні особи" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Особа:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Ne&w Identity..." +msgstr "Но&ва особа..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Cop&y Identity..." +msgstr "Скопі&ювати особу..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Rename I&dentity..." +msgstr "Перейменувати &особу..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Identity" +msgstr "Вилу&чити особу" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "&Nickname" +msgstr "&Прізвисько" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Cu&stom:" +msgstr "Не&типове:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Use address boo&k name (need address book link)" +msgstr "Вживати ім'я з адресно&ї книги (потребує посилання до адресної книги)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" +msgstr "Вживати прізвисько з контакт&у для глобального прізвиська:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "Contact to synchronize the displayname with." +msgstr "Контакт, з яким синхронізувати екранне ім'я." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "P&hoto" +msgstr "&Фото" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "S&ync address book photo with global photo" +msgstr "С&инхронізувати фото з адресної книги з глобальним фото" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom:" +msgstr "Нети&пове:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "U&se photo from contact for global photo:" +msgstr "В&живати фото з контакту для глобального фото:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" +msgstr "Вживати фото з а&дресної книги (потребує посилання до адресної книги)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "<center>Photo</center>" +msgstr "<center>Фото</center>" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Address &Book Link" +msgstr "Посилання до адресної &книги" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n" +"current user contact." +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Посилання адресної книги вживає\n" +"поточний контакт користувача з KAddressBook." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Керування рахунками" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Add new account" +msgstr "Додати новий рахунок" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Modify selected account" +msgstr "Змінити вибраний рахунок" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Let you edit the account's properties." +msgstr "Дозволяє редагувати властивості рахунка." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59 +#: rc.cpp:574 rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Remove selected account" +msgstr "Вилучити вибраний рахунок" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Use &custom color" +msgstr "Вживати нетиповий &колір" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Use custom color for account" +msgstr "Вживати нетиповий колір для рахунку" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Allows you to set a custom color for this account" +msgstr "Дозволяє вживати нетипового кольору для цього рахунку" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Account custom color selector" +msgstr "Вибір нетипового кольору для рахунку" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to set a custom color for this account.\n" +"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " +"Useful if you have several accounts of the same protocol" +msgstr "" +"Дозволяє встановити для цього рахунку нетиповий колір.\n" +"Піктограма кожного контакту цього рахунку буде мати цей колір. Придатне, якщо " +"ви маєте декілька рахунків того самого протоколу" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Increase the priority" +msgstr "Збільшити пріоритет" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" +"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " +"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " +"priority (if all contacts have the same online status.)" +msgstr "" +"Використовуйте ці кнопки для збільшення або зменшення пріоритету.\n" +"Пріоритет використовується для визначення, який контакт використовувати при " +"клацанні на метаконтакт: Kopete буде використовувати контакт з найвищим " +"пріоритетом (якщо всі контакти мають однаковий мережевий стан.)" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Decrease the priority" +msgstr "Зменшити пріоритет" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Appearance" +msgstr "Вигляд вікна балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Стилі" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Get New..." +msgstr "&Нове..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" +msgstr "Отримати з Інтернету нові стилі вікон балачки" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Install..." +msgstr "&Встановити..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Style Variant:" +msgstr "Варіант стилю:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Показати" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Group consecuti&ve messages" +msgstr "Гурту&вати суміжні повідомлення" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Contact List Appearance" +msgstr "Вигляд списку контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Розміщення" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Arrange metacontacts by &group" +msgstr "Організувати метаконтакти по &групах" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Show tree &branch lines" +msgstr "Показувати лінії &гілок дерева" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "In&dent contacts" +msgstr "Ві&дступ для контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Contact Display Mode" +msgstr "Режим відображення контакту" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "List Style" +msgstr "Стиль списку" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "&Classic, left-aligned status icons" +msgstr "&Класичний, піктограми стану вирівняні ліворуч" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Right-aligned status icons" +msgstr "Піктограми стану вирівняні &праворуч" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Detailed &view" +msgstr "Детальний &перегляд" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Use contact photos when available" +msgstr "Вживати фото контактів, якщо наявні" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Contact List Auto-Hide" +msgstr "Автоматично ховати список контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of " +"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time " +"in the 'Time until autohide' box below." +msgstr "" +"Коли увімкнено, список контактів буде автоматично схований після закінчення " +"певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. Проміжок часу можна " +"вказати в рамці нижчі \"Час до автоматичного приховування\"." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "A&uto-hide contact list" +msgstr "Ав&томатично ховати список контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." +msgstr "Тайм-аут для списку контактів і автоприховування панелей прокрутки." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "after the cursor left the window" +msgstr "після переведення курсора з вікна" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Contact List Animations" +msgstr "Анімації контактного списку" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "&Animate changes to contact list items" +msgstr "&Анімація змін у списку контактів" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" +msgstr "" +"Поступове з'&явлення / згасання контактів, коли вони з'являються / зникають" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" +msgstr "Зго&ртати / розгортати контакти, коли вони з'являються / зникають" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Change &Tooltip Contents..." +msgstr "Змінити вміст &підказки..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " +"contact tooltips. You can then sort them." +msgstr "" +"За допомогою кнопок стрілок виберіть праворуч елементи, які ви хочете бачити в " +"підказках контактів. Потім можете їх впорядкувати." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" +msgstr "<b>Тут можна змінити підказки для контактів</b>" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>not present</b> " +"in the contact tooltip." +msgstr "" +"Цей список містить елементи, які в даний час <b>не присутні</b> " +"в підказках контакту." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "v" +msgstr "v" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." +msgstr "Скористайтесь цією стрілкою для зміни порядку елементів у списку." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." +msgstr "" +"Вживайте стрілки, щоб додати або вилучити елементи з підказок контактів." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>present</b> " +"in the contact tooltips." +msgstr "" +"Цей список містить елементи, які в даний час <b>присутні</b> " +"в підказках контакту." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Use emoticons" +msgstr "&Вживати емоційки" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " +"replaced by an image" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то текстові репрезентації емоційок в повідомленнях буде " +"замінено на зображення" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" +msgstr "&Вимагати роздільники (пробіли) навколо емоційок" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces " +"will be shown as images." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то тільки емоційки, які відділено від тексту пробілами, буде " +"показано як зображення." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Select emoticon theme:" +msgstr "Виберіть тему емоційок:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Попередній перегляд:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "Отри&мати нові теми..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Download emoticon theme from the Internet" +msgstr "Звантажити тему емоційок з Інтернету" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Install Theme File..." +msgstr "Вс&тановити файл теми..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Вилучити тему" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Base font:" +msgstr "Основний шрифт:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Highlight foreground:" +msgstr "Підсвічування тексту:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Base font color:" +msgstr "Колір основного шрифту:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Highlight background:" +msgstr "Підсвічування тла:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Link color:" +msgstr "Колір посилань:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Formatting Overrides" +msgstr "Форматування перезаписує" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &background color" +msgstr "Не показувати заданий користувачем колір &тла" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &foreground color" +msgstr "Не показувати заданий користувачем колір &переднього плану" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &rich text" +msgstr "Не показувати заданий користувачем &rich text" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Use custom fonts for contact list items" +msgstr "Використовувати нестандартні шрифти для елементів списку" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Small font:" +msgstr "Малий шрифт:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Normal font:" +msgstr "Нормальний шрифт:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Recolor contacts marked as idle:" +msgstr "Змінити колір контактів, які позначені як бездіяльні:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Group name color:" +msgstr "Колір назви групи:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Step One: Select Messaging Service" +msgstr "Крок один: Вибір служби повідомлень" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83 +#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" +"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" +msgstr "" +"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n" +"<p>Виберіть службу повідомлень зі списку нижче.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16 +#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2>\n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Поздоровляємо.</h2> \n" +"<p>Ви завершили конфігурацію рахунка. Будь ласка, клацніть на кнопку " +"\"Завершити\".</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"Use &custom color\n" +"for account:" +msgstr "" +"Вживати нетиповий колір\n" +"для рахунку:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "Use a custom color for this account" +msgstr "Вживати нетиповий колір для цього рахунку" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals " +"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to " +"differentiate accounts from the same protocols." +msgstr "" +"Рахунки можна розрізняти по піктограмах протоколів. Але, якщо ви маєте декілька " +"рахунків того самого протоколу, можна застосувати кольорові фільтри, щоб ці " +"рахунки з однаковим протоколом відрізнялись." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect now" +msgstr "З'єд&нати тепер" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Connect right after Finish is pressed" +msgstr "З'єднати зразу після натискання \"Завершити\"" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>" +"Finished</i>." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, рахунок буде з'єднуватись відразу після натискання " +"<i>Завершено</i>." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2> \n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h2>Поздоровляємо.</h2> \n" +"<p>Ви завершили налаштування рахунка. Будь ласка, клацніть на кнопку " +"\"Завершити\".</p>\n" +"\n" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61 +#: rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "Global Identity Bar" +msgstr "Панель глобальної особи" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "&Other Actions" +msgstr "&Інші дії" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77 +#: rc.cpp:917 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Групи" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16 +#: rc.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts" +msgstr "Експортувати контакти" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts to Address Book" +msgstr "Експортувати контакти в адресну книгу" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " +"book." +msgstr "" +"Цей майстер допомагає експортувати контакти миттєвого зв'язку в адресну книгу " +"KDE." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "&Select Address Book" +msgstr "&Виберіть адресну книгу" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92 +#: rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Select Contacts to Export" +msgstr "Виберіть контакти для експортування" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." +msgstr "Вибрані контакти будуть додані до адресної книги KDE." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Вибрати &все" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Merge with Address Book" +msgstr "Злити з адресною книгою" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "First name:" +msgstr "Ім'я:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Home phone:" +msgstr "Домашній телефон:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Work phone:" +msgstr "Робочий телефон:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Mobile phone:" +msgstr "Мобільний телефон:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231 +#, no-c-format +msgid "Last name:" +msgstr "Прізвище:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "On &event:" +msgstr "При &події:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Choose the event that should have a custom notification" +msgstr "Виберіть подію, яка має мати нестандартне сповіщення" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Select the sound to play" +msgstr "Виберіть звук для програвання" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "&Play a sound:" +msgstr "&Програти звук:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" +msgstr "Програвати звук, коли ця подія виникає для цього контакту" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Start a cha&t" +msgstr "По&чати балачку" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Відкрити вікно балачки з цим контактом, коли ця подія виникає для цього " +"контакту" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "&Display a message:" +msgstr "П&оказати повідомлення:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a message on your screen when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Показати повідомлення на вашому екрані, коли ця подія виникає для цього " +"контакту" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Enter the message to display" +msgstr "Введіть повідомлення для показу" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "D&isplay once" +msgstr "Пока&зувати один раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Only display a message the next time the event occurs" +msgstr "Показати повідомлення тільки, коли ця подія станеться наступний раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "P&lay once" +msgstr "Про&гравати один раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "Only play a sound the next time the event occurs" +msgstr "Програвати звук тільки, коли ця подія станеться наступний раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "T&rigger once" +msgstr "С&працює один раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167 +#: rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Only start a chat the next time the event occurs" +msgstr "Починати балачку тільки, коли ця подія станеться наступний раз" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177 +#: rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "S&uppress standard notifications" +msgstr "За&блокувати стандартні сповіщення" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this " +"contact" +msgstr "" +"Ввімкніть, щоб заблокувати цей контакт від отримання сповіщень спільних для " +"всіх контактів" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ім'я:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "O&pen:" +msgstr "Від&крити:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "C&losed:" +msgstr "Закр&ити:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Вживати нетипові п&іктограми" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Address Book Link" +msgstr "Посилання до адресної книги" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "E&xport Details..." +msgstr "Е&кспортувати подробиці..." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" +msgstr "Експортувати подробиці контакту в адресну книгу KDE" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "&Import Contacts" +msgstr "&Імпортувати контакти" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Import contacts from the KDE Address Book" +msgstr "Імпортувати контакти з адресної книги KDE" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Display Name Source" +msgstr "Показати джерело імені" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" +msgstr "Вживати &ім'я з адресної книги (потребує посилання адресної книги)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "From contact:" +msgstr "Від контакту:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Photo Source" +msgstr "Джерело фото" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" +msgstr "В&живати фото з адресної книги (потребує посилання адресної книги)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Нетипове:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "S&ync photo to addressbook" +msgstr "Син&хронізувати фото до адресної книги" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408 +#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "До&датково" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Awa&y:" +msgstr "Відс&утній:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "&Online:" +msgstr "В м&ережі:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Use custom status &icons" +msgstr "Використовувати нетипові п&іктограми стану" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "Check to set custom icons for this contact" +msgstr "Ввімкніть, щоб встановити для цього контакту нетипові піктограми" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "O&ffline:" +msgstr "По&за мережею:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Un&known:" +msgstr "Неві&домий:" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&орматувати" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "&Вирівнювання" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32 +#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Пенал форматування" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5 +#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399 +#, no-c-format +msgid "&Chat" +msgstr "&Балачка" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14 +#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Форматувати" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41 +#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23 +#: rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "&Tabs" +msgstr "&Вкладки" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35 +#: rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "&Chat Members List" +msgstr "список членів &балачки" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1172 +#, no-c-format +msgid "Fast Contact Addition Wizard" +msgstr "Майстер додавання швидких контактів" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "Select Instant Messaging Accounts" +msgstr "Вибрати рахунки миттєвого зв'язку" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>Вибір рахунків IM</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113 +#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more " +"than one IM system, select them all here" +msgstr "" +"Виберіть системи миттєвого зв'язку для повідомлення контакту? Якщо він " +"користується більше ніж однією системою МЗ, виберіть їх усіх тут" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Contact added.</h2></p>\n" +"<p>That was <i>fast.</i></p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Контакт додано.</h2></p>\n" +"<p>Це було <i>швидко!</i></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Contact Addition Wizard" +msgstr "Майстер додавання контактів" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n" +"\n" +"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " +"Kopete.</p>" +msgstr "" +"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n" +"\n" +"<p>Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту для " +"Kopete.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you " +"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal " +"information management applications.</p>\n" +"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE " +"Addressbook, uncheck the box below.</p>" +msgstr "" +"<p>Kopete ділиться контактною інформацією з Адресною книгою KDE. Це сприяє " +"гладкій інтеграції між миттєвим зв'язком, ел. поштою та іншими програмами " +"керування персональною інформацією.</p>\n" +"<p>Якщо ви не бажаєте зберігати інформацію миттєвого зв'язку в Адресній книзі " +"KDE, вимкніть цей параметр нижче.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>" +msgstr "<p>Натисніть кнопку \"Далі\", щоб почати...</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "&Use the KDE address book for this contact" +msgstr "&Використовувати адресну книгу KDE для цього контакту" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129 +#: rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with " +"Kopete" +msgstr "Увімкніть, якщо ви не хочете інтегрувати інші програми KDE з Kopete" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156 +#: rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Select Address Book Entry" +msgstr "Вибрати запис в адресній книзі" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169 +#: rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Select Display Name & Group" +msgstr "Виберіть екранне ім'я і групу" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>" +msgstr "<qt><p><h2>Виберіть екранне ім'я і групу</h2></p></qt>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194 +#: rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " +"Kopete:" +msgstr "Введіть &екранне ім'я контакту. Так контакт буде виглядати в Kopete:" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" +msgstr "" +"Залиште поле порожнім, щоб використовувати екранне ім'я вказане самим контактом" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" +msgstr "Виберіть &групу(и), куди цей контакт повинен належати:" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272 +#: rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "A contact may be present in more than one group" +msgstr "Контакт може знаходитись більше ніж в одній групі" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Create New G&roup..." +msgstr "Створити нову гр&упу..." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Click here to create a new group" +msgstr "Клацніть тут, щоб створити нову групу" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>Виберіть рахунки миттєвого зв'язку</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " +"below." +msgstr "" +"Виберіть із списку нижче &рахунок(и), які ви б хотіли використовувати для цього " +"контакту." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make " +"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new " +"contacts.</p>" +msgstr "" +"<p><i>Примітка</i>: Якщо в списку відсутня служба повідомлень, будь ласка, " +"переконайтесь, що в Kopete для неї створено рахунок, і що він готовий для " +"додавання нових контактів.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " +"Messaging system, select them all here" +msgstr "" +"Як ви хочете повідомляти контакт? Якщо він користується більше ніж однією " +"системою миттєвого зв'язку, виберіть їх усіх тут" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407 +#: rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "You can always add more ways to message this contact later." +msgstr "Можна завжди пізніше додати більше шляхів повідомлення цього контакту." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Congratulations</h2></p>\n" +"\n" +"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " +"contact will be added to your contact list.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more " +"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after " +"this screen.</p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Вітаємо!</h2></p>\n" +"\n" +"<p>Ви завершили налаштування контакту. Будь ласка, натисніть \"Завершити\", щоб " +"додати контакт до списку контактів.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Примітка</i>: Якщо додавання цього контакту вимагає уповноваження від " +"однієї або більше служб повідомлень, Kopete може після цього запитати у вас про " +"додаткові дані.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Now Listening" +msgstr "Зараз слухаю" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" +msgstr "<b>Поділіться вашим музичним смаком</b>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge" +msgstr "Повідом&лення" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Use this message when advertising:" +msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" +"Expressions in brackets depend on a substitution being made." +msgstr "" +"%track, %artist, %album, %player будуть замінені, якщо відомі.\n" +"Вирази в дужках залежать від зроблених замін." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Start with:" +msgstr "Почати з:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Now Listening To: " +msgstr "Зараз слухає: " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "For each track:" +msgstr "Для кожної доріжки:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "%track (by %artist)(on %album)" +msgstr "Доріжка - %track (виконавець - %artist)(альбом - %album)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Conjunction (if >1 track):" +msgstr "Сполучення (якщо >1 доріжки):" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid ", and " +msgstr ", i " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "A&dvertising Mode" +msgstr "&Рекламний режим" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "" +"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" +"or by typing \"/media\" in the chat\n" +"window edit area." +msgstr "" +"Виберіть &через \"Інструменти->Відіслати інформацію про медіа\",\n" +"або введіть \"/media\" в поле\n" +"редагування у вікні балачки." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "&Show in chat window (automatic)" +msgstr "&Показувати у вікні балачки (автоматично)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"Show &the music you are listening to \n" +"in place of your status message." +msgstr "" +"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n" +"в повідомленні стану." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Appe&nd to your status message" +msgstr "До&дати до вашого повідомлення стану" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Media Pla&yer" +msgstr "Програвач м&ультимедіа" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Use &specified media player" +msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Translation service:" +msgstr "Служба перекладу:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "Default native language:" +msgstr "Стандартна рідна мова:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "Incoming Messages" +msgstr "Вхідні повідомлення" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Do not translate" +msgstr "Не перекладати" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Show the original message" +msgstr "Показувати оригінальне повідомлення" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Translate directly" +msgstr "Перекладати напряму" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Outgoing Messages" +msgstr "Вихідні повідомлення" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Show dialog before sending" +msgstr "Перед висиланням показувати діалогове вікно" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Кольори" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Пересунути &вгору" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Пересунути в&низ" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Random order" +msgstr "Довільний порядок" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Change global text foreground color" +msgstr "Змінити глобальний колір тексту" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Change color every letter" +msgstr "Міняти колір через кожну літеру" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Change color every word" +msgstr "Міняти колір через кожне слово" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180 +#: rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "L4m3r t4lk" +msgstr "L4m3r t4lk" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "CasE wAVes" +msgstr "ХВиЛІ рЕГісТРу" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN " +"Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Втулок NetMeeting дозволяє розпочати відео або аудіо балачку з вашими " +"контактами MSN Messenger.\n" +"\n" +"Це не те саме, що балачка webcam, яку можна знайти в новіших Windows Messenger® " +"тому що використовує старішу балачку NetMeeting із давніших версій." + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Запустити програму:" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> буде замінено адресою IP" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" +msgstr "" +"Можна звантажити Konference звідси: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Псевдонім" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505 +#, no-c-format +msgid "Protocols" +msgstr "Протоколи" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added" +msgstr "Це список нетипових псевдонімів і команд, які ви вже додали" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "&Add New Alias..." +msgstr "&Додати новий псевдонім..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Вилучити вибране" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Edit Alias..." +msgstr "Зміна псевдоніму..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Add New Alias" +msgstr "Додати новий псевдонім" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " +msgstr "Ця команда запускається при виконанні цього псевдоніму. " + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" +"\n" +"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will " +"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " +"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" +"\n" +"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " +"anyway).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ця команда запускається при виконанні цього псевдоніму.\n" +"\n" +"В команді можна використовувати змінні <b>%1, %2 ... %9</b>" +", які буде замінено на аргументи псевдоніму. Змінну <b>%s</b> " +"буде замінено всіма аргументами. <b>%n</b> розширюється на ваше прізвисько.\n" +"\n" +"Не включайте \"/\" в команду (навіть, якщо включите, цей символ однаково буде " +"опущено).</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Псевдонім:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/')." +msgstr "" +"Це псевдонім, який ви додаєте (те, що ви введете після показника команди, " +"\"/\")." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " +"anyway)." +msgstr "" +"Це псевдонім, який ви додаєте (те, що ви введете після показника команди, " +"\"/\"). Не включайте \"/\"." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123 +#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " +"protocols here." +msgstr "" +"Якщо ви хочете, щоб цей псевдонім був активним тільки для деяких протоколів, " +"виберіть ці протоколи тут." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "For protocols:" +msgstr "Для протоколів:" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29 +#: rc.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">" +"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must " +"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n" +"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " +"work.</p>" +msgstr "" +"<p>втулок <font size=\"+1\">KopeTeX</font> дозволяє <font size=\"+1\">" +"Kopet</font>e відображати формули Latex у вікні балачки. Відправник мусить " +"розмістити формулу між двома знаками $, тобто: $$формула$$</p>\n" +"<p>Щоб цей втулок працював, необхідно мати встановлену програму перетворення " +"ImageMagick.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Rendering resolution (DPI):" +msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Uploading" +msgstr "Вивантаження" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Uplo&ad to:" +msgstr "Виванта&жити до:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "HTML (simple loo&k)" +msgstr "HTML (простий ви&гляд)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional з використанням набору символів кодування ISO-8859-1 " +"(т.з. Latin 1)." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding.\n" +"\n" +"This version should be easily opened by most web browsers." +msgstr "" +"Форматування HTML 4.01 Transitional з використанням набору символів кодування " +"ISO-8859-1 (т.з. Latin 1).\n" +"\n" +"Цю версію мали б відкрити більшість навігаторів Тенет." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127 +#: rc.cpp:1553 +#, no-c-format +msgid "XHTML (simple look)" +msgstr "XHTML (простий вигляд)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130 +#: rc.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Strict" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "" +"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" +"\n" +"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " +"your web server serves it out with the correct mime type, such as " +"application/xhtml+xml." +msgstr "" +"Сторінка буде відформатовано з використанням XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. Набір символів кодування UTF-8.\n" +"\n" +"Примітка: деякі навігатори Тенет не підтримують XHTML. Також перевірте чи ваш " +"сервер подає її з правильним типом mime, тобтоapplication/xhtml+xml." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." +msgstr "Зберегти вивід у форматі XML за допомогою набору символів UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." +msgstr "Зберегти вивід у форматі XML за допомогою кодування UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" +msgstr "Перетворення XML з в&икористанням XSLT:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "За&мінити текст протоколу в (X)HTML на зображення" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." +msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" +"\n" +"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +"\n" +"The following files are used by default:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" +msgstr "" +"Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення.\n" +"\n" +"Примітка: ви повинні вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n" +"\n" +"Типово використовуються наступні файли:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Display Name" +msgstr "Екранне ім'я" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Use one of &your IM names" +msgstr "Вживати одне з ва&ших імен IM" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Use another &name:" +msgstr "Вживати інше ім'&я" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Include &IM addresses" +msgstr "Включати адреси &IM" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "HighlighPrefsUI" +msgstr "HighlighPrefsUI" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Available Filters" +msgstr "Наявні фільтри" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Критерії" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "If the message contains:" +msgstr "Якщо повідомлення містить:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "З урахуванням регістру" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Set the message importance to:" +msgstr "Встановити важливість повідомлення до:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Низької" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайної" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Change the background color to:" +msgstr "Змінити колір тла до:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Change the foreground color to:" +msgstr "Змінити колір переднього плану до:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Play a sound:" +msgstr "Програти звук:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Raise window" +msgstr "Підняти вікно" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "PGP key:" +msgstr "Ключ PGP:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "TextLabel2" +msgstr "TextLabel2" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Your private PGP key:" +msgstr "Ваш приватний ключ PGP:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Encrypt outgoing messages with this key" +msgstr "Зашифровувати вихідні повідомлення цим ключем" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so " +"that you will be able to decrypt them yourself later." +"<br>\n" +"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will " +"refuse to send your messages because they are too large." +msgstr "" +"<qt>Поставте позначку тут, якщо ви хочете зашифровувати вихідні повідомлення " +"цим ключем, для того щоб ви могли їх пізніше самі розшифрувати." +"<br>\n" +"<b>Попередження:</b> Це може збільшити розмір повідомлень і деякі протоколи " +"відмовляться пересилати ваші повідомлення, бо вони занадто великі." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Cache Passphrase" +msgstr "Кешувати фразу пароля" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Until Kopete closes" +msgstr "Поки не закриється Kopete" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "хвилин(и)" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "For" +msgstr "Для" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Do not ask for the passphrase" +msgstr "Не питати фразу пароля" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "HistoryPrefsWidget" +msgstr "HistoryPrefsWidget" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Chat History" +msgstr "Історія балачок" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "Number of messages per page:" +msgstr "Кількості повідомлень на сторінку:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window" +msgstr "Кількість повідомлень в історії вікна балачки" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" +msgstr "Кількість повідомлень в історії вікна балачки" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "Color of messages:" +msgstr "Колір повідомлень:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73 +#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "Color of history messages in the chat window" +msgstr "Групувати всі повідомлення в одному вікні балачки" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108 +#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " +"window when opening a new chat." +msgstr "" +"Це кількість повідомлень, які буде автоматично додано у вікні, коли відкриється " +"нова балачка." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "Number of messages to show:" +msgstr "Кількість повідомлень показувати:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "Show chat history in new chats" +msgstr "Показувати історію в нових балачках" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you " +"and that contact." +msgstr "" +"Коли відкривається нова балачка, то автоматично додавати декілька останніх " +"повідомлень з балачки, яку ви мали востаннє з цим контактом." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55 +#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125 +#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "Se&arch" +msgstr "По&шук" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "Contact:" +msgstr "Контакт:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "Message Filter:" +msgstr "Фільтр повідомлень:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "All messages" +msgstr "Всі повідомлення" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Only incoming" +msgstr "Тільки вхідні" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Only outgoing" +msgstr "Тільки вихідні" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "Ask &Database" +msgstr "Запитати &базу даних" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "Date && Time" +msgstr "Дата і час" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "Time :" +msgstr "Час :" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "Contact Status at Date & Time" +msgstr "Стан контакту на певну дату і час" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "Most Used Status at Date" +msgstr "Найбільш вживаний стан на дату" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Ask" +msgstr "З&апитати" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Answer" +msgstr "Відповідь" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Use Subfolder for Each Contact" +msgstr "Вживати підтеку для кожного контакту" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Onl&y the selected contacts" +msgstr "Ті&льки вибрані контакти" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Not the selected contacts" +msgstr "Не вибрані рахунки" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" +msgstr "Додати закладки з контактів, яких нема у вашому списку контактів" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDLocation" +msgstr "Адреса SMPPPD" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27 +#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver:" +msgstr "Сер&вер:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "The server on which the SMPPPD is running" +msgstr "Сервер, на якому працює SMPPPD" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55 +#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "The port on which the SMPPPD is running on" +msgstr "Порт, на якому працює SMPPPD" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "Default: 3185" +msgstr "Типово: 3185" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118 +#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Паро&ль:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "The password to authenticate with the smpppd" +msgstr "Пароль для автентифікації у smpppd" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDCS Preferences" +msgstr "Параметри SMPPPDCS" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "&Connection" +msgstr "&З'єднання" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "Method of Connection Status Detection" +msgstr "Спосіб визначення стану з'єднання" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" +msgstr "&netstat - стандартний спосіб визначення стану з'єднання" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" +msgstr "" +"Користується командою netstat для пошуку шлюзу; підходить для комп'ютерів з " +"дозвоном" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" +msgstr "smpppd - дода&тковий спосіб визначення стану з'єднання" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" +msgstr "" +"Користується командою smpppd на шлюзі; підходить для комп'ютерів у приватній " +"мережі" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "&Try to Detect Automatically" +msgstr "&Спробувати визначити автоматично" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Tries to find an appropriate connection method" +msgstr "Пробує знайти відповідний спосіб з'єднання" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "Location of the SMPPPD" +msgstr "Адреса SMPPPD" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "&Рахунки" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Choose the accounts to ignore:" +msgstr "Виберіть контакти, які треба ігнорувати:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "Sentence Options" +msgstr "Параметри речень" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36 +#: rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Add a dot at the end of each sent line" +msgstr "Додавати крапку наприкінці кожного рядка, що відсилається" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Start each sent line with a capital letter" +msgstr "Починати кожний рядок, що відсилається, з великої літери" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54 +#: rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Replacement Options" +msgstr "Параметри замін" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on incoming messages" +msgstr "Автозаміна на вхідних повідомленнях" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73 +#: rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on outgoing messages" +msgstr "Автозаміна на вихідних повідомленнях" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "Replacements List" +msgstr "Список замін" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ати" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Те&кст:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "Re&placement:" +msgstr "За&міна:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " +"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> " +"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the " +"camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Motion Auto-Away може автоматично міняти ваш стан до \"відсутній\", коли на " +"webcam або іншому пристрої video4linux не спостерігається руху.</p> " +"<p>Ваш стан знову буде змінено до доступного, коли буде виявлено рух перед " +"камерою.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55 +#: rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Параметри відео" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "&Video4Linux device:" +msgstr "Пристрій &Video4Linux:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102 +#: rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "Away Settings" +msgstr "Параметри повідомлення про відсутність" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Become available when &detecting activity again" +msgstr "Ставати знов доступним при ви&явленні діяльності" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" +msgstr "&Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Налаштування мережі" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62 +#: rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Host Con&figuration" +msgstr "Налаштування в&узла" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "The IRC servers associated with this network" +msgstr "Сервери IRC асоційовані з цією мережею" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "" +"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " +"alter the order in which connections are attempted." +msgstr "" +"Сервери IRC асоційовані з цією мережею. Щоб змінити порядок спроб приєднання, " +"вживайте кнопки \"Вниз\", \"Вверх\"." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "Most IRC servers do not require a password" +msgstr "Більшість серверів IRC не вимагають паролів" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103 +#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Por&t:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Вузол:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161 +#: rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Вживати SS&L" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "Check this to enable SSL for this connection" +msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити SSL для цього з'єднання" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224 +#: rc.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "Move this server down" +msgstr "Пересунути цей сервер нижче" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230 +#: rc.cpp:2014 +#, no-c-format +msgid "Move this server down in connection attempt priority" +msgstr "Пересунути цей сервер нижче у порядку спроб з'єднання" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:2017 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Move this server up" +msgstr "Пересунути цей сервер вище" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Move this server up in connection attempt priority" +msgstr "Пересунути цей сервер вище у порядку спроб приєднання" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "Нови&й" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Rena&me..." +msgstr "Пере&йменувати..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve" +msgstr "В&илучити" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "B&asic Setup" +msgstr "П&росте налаштування" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname " +"is required to connect</p>" +msgstr "" +"<p><b>Примітка:</b> Більшість серверів IRC не вимагають пароля: для з'єднання " +"необхідне тільки прізвисько.</p>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037 +#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087 +#, no-c-format +msgid "Account Information" +msgstr "Інформація про рахунок" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929 +#, no-c-format +msgid "N&ickname:" +msgstr "Прізвис&ько:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" +msgstr "Кожний раз, як ви щось скажете, це ім'я буде показуватись для всіх" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134 +#: rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "Alternate ni&ckname:" +msgstr "Альтернативне Прізви&сько:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071 +#, no-c-format +msgid "" +"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " +"instead" +msgstr "" +"Якщо при з'єднанні прізвисько вже зайняте, замість нього буде використовуватись " +"це ім'я" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159 +#: rc.cpp:2065 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with " +"the /nick command." +msgstr "" +"Ваш псевдонім для використання на IRC. Його можна змінити, під час того як на " +"лінії, командою /nick." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Справжнє ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Користувач:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200 +#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support. Leave blank to use your system account name." +msgstr "" +"Ім'я користувача, яке б ви хотіли вживати на IRC, якщо ваша система не " +"підтримує identd. Залиште порожнім, щоб використовувати ваше системне ім'я." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241 +#: rc.cpp:2089 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support." +msgstr "" +"Ім'я користувача, яке б ви хотіли використовувати на IRC, якщо ваша система не " +"підтримує identd." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256 +#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323 +#: rc.cpp:2098 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350 +#: rc.cpp:2101 +#, no-c-format +msgid "&Network:" +msgstr "&Мережа:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371 +#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196 +#: rc.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences" +msgstr "Параметри з'єднання" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382 +#: rc.cpp:2107 +#, no-c-format +msgid "&Prefer SSL-based connections" +msgstr "&Надавати перевагу з'єднанням на основі SSL" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390 +#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055 +#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from connect all" +msgstr "Викл&ючити зі \"з'єднати всі\"" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393 +#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check that case, the account will not be connected when you press the " +"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " +"connect at startup" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, рахунок не буде з'єднуватись при натисканні кнопки \"З'єднати " +"всі\" або при запуску програми, навіть, якщо вибране автоматичне з'єднання при " +"запуску" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409 +#: rc.cpp:2116 +#, no-c-format +msgid "Default &charset:" +msgstr "Стандартний &набір символів:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446 +#: rc.cpp:2119 +#, no-c-format +msgid "Default Messages" +msgstr "Типові повідомлення" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457 +#: rc.cpp:2122 +#, no-c-format +msgid "&Part message:" +msgstr "Повідомлення від&ходу:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468 +#: rc.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "&Quit message:" +msgstr "Повідомлення від'&єднання:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479 +#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you part a channel without giving a " +"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Повідомлення, яке ви хочете, щоб люди бачили, коли ви залишаєте канал без " +"причини. Залиште поле порожнім, щоб використовувати стандартне повідомлення " +"Kopete." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490 +#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving " +"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Повідомлення, яке ви хочете, щоб люди бачили, коли ви від'єднуєтесь від IRC без " +"причини. Залиште поле порожнім, щоб використовувати стандартне повідомлення " +"Kopete." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522 +#: rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced Configuration" +msgstr "Дода&ткова конфігурація" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533 +#: rc.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "Message Destinations" +msgstr "Місця призначень повідомлень" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544 +#: rc.cpp:2146 +#, no-c-format +msgid "Auto-show anonymous windows" +msgstr "Автоматично показувати анонімні вікна" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552 +#: rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Auto-show the server window" +msgstr "Автоматично показувати вікно сервера" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568 +#: rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server messages:" +msgstr "Повідомлення сервера:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576 +#: rc.cpp:2155 +#, no-c-format +msgid "Server notices:" +msgstr "Сповіщення сервера:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582 +#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "Active Window" +msgstr "Активне вікно" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587 +#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Server Window" +msgstr "Вікно сервера" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592 +#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "Anonymous Window" +msgstr "Анонімне вікно" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597 +#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "Error messages:" +msgstr "Повідомлення про помилку:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698 +#: rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "Information replies:" +msgstr "Інформаційні відповіді:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Custom CTCP Replies" +msgstr "Нетипові відповіді CTCP" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " +"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies " +"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." +msgstr "" +"Це вікно можна використовувати для додавання нетипових відповідей, коли люди " +"посилають вам запити CTCP. Це вікно також можна використовувати для перезапису " +"вбудованих відповідей для VERSION (версії), USERINFO (інформація про " +"користувача), та CLIENTINFO (інформація про клієнта МЗ)." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823 +#: rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "&CTCP:" +msgstr "&CTCP:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "&Reply:" +msgstr "&Відповісти:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855 +#: rc.cpp:2242 +#, no-c-format +msgid "Add Repl&y" +msgstr "Додати відпові&дь" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "Run Following Commands on Connect" +msgstr "При з'єднанні виконувати наступні команди" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "Add Co&mmand" +msgstr "Додати ко&манду" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954 +#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257 +#, no-c-format +msgid "" +"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " +"server." +msgstr "" +"Будь-які, додані сюди, команди виконуватимуться як тільки ви з'єднаєтесь з " +"сервером IRC." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59 +#: rc.cpp:2263 +#, no-c-format +msgid "N&ickname/channel to add:" +msgstr "Додати прізвисько/канал:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65 +#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." +msgstr "Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68 +#: rc.cpp:2269 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')." +msgstr "" +"Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати. Ви можете просто ввести " +"текст прізвиська особи або ви можете ввести назву каналу з символом \"#\" " +"спереду нього." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2275 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')" +msgstr "" +"Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати. Ви можете просто ввести " +"текст прізвиська особи або ви можете ввести назву каналу з символом \"#\" " +"спереду нього." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89 +#: rc.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: галя_коля або #якийськанал)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119 +#: rc.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "&Search Channels" +msgstr "&Пошук в каналах" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30 +#: rc.cpp:2287 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Параметри:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2290 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62 +#: rc.cpp:2293 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Додати &ІД" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73 +#: rc.cpp:2296 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Додати &новий рядок" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Повідомлення:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38 +#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "ІД &Паспорта MSN:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47 +#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "ІД користувача контакту MSN, що ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50 +#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"ІД користувача контакту MSN, що ви хочете додати. Це мусить бути у формі " +"дійсної адреси ел. пошти." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: joe@hotmail.com)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Параметри рахунка - MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41 +#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497 +#, no-c-format +msgid "&Basic Setup" +msgstr "&Просте налаштування" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77 +#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527 +#, no-c-format +msgid "Registration" +msgstr "Реєстрація" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею Microsoft, необхідний Мікрософт Паспорт." +"<br>" +"<br>Якщо ви в даний час не маєте Паспорта, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб " +"його створити." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113 +#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533 +#, no-c-format +msgid "Re&gister New Account" +msgstr "Заре&єструвати новий рахунок" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156 +#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "ІД користувача контакту MSN, який ви хочете вживати." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159 +#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"ІД користувача контакту MSN, який ви хочете вживати. Це мусить бути у формі " +"дійсної адреси ел. пошти." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup " +"is enabled." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, рахунок не буде з'єднуватись при натисканні кнопки \"З'єднати " +"всі\" або при запуску програми, коли увімкнено автоматичне з'єднання при " +"запуску." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202 +#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Exclu&de from Global Identity" +msgstr "Виклю&чити з глобальної особи" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "&Параметри MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Примітка:</b> Ці параметри застосовуються для всіх рахунків MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Глобальні параметри MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Ав&томатично відкривати вікно балачки, коли хтось починає балачку" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, before " +"the message is sent or finished." +msgstr "" +"Цей параметр буде повідомляти про те, що контакт почав вводити повідомлення, ще " +"перед відсиланням чи завершенням повідомлення." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Звантажити зображення msn:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вказати, коли Kopete буде звантажувати екранні зображення контактів</p>\n" +"<dl><dt>Тільки вручну</dt><dd>Зображення не звантажується автоматично. Воно " +"буде звантажене тільки тоді, коли користувач дасть запит.</dd>\n" +"<dt>Коли відкрита балачка</dt><dd>Зображення звантажується, коли відкрито сокет " +"розмови, тобто, коли ви відкриваєте вікно балачки.</dd>\n" +"<dt>Автоматично</dt><dd>Завжди звантажувати зображення, якщо воно є в контакту. " +" <b>Примітка :</b> це відкриє сокет і повідомить цього користувача, що ви " +"звантажуєте його зображення.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Тільки вручну" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Коли балачка відкрита" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Автоматично" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вказати, коли Kopete буде звантажувати зображення контактів</p>\n" +"<dl><dt>Тільки вручну</dt><dd>Зображення не звантажується автоматично. Воно " +"буде звантажене тільки тоді, коли користувач дасть запит.</dd>\n" +"<dt>Коли відкрита балачка</dt><dd>Зображення звантажується, коли відкрито сокет " +"розмови, тобто, коли ви відкриваєте вікно балачки.</dd>\n" +"<dt>Автоматично</dt><dd>Завжди звантажувати зображення, якщо контакт його має. " +"<b>Примітка:</b> це відкриє сокет і повідомить цього користувача, що ви " +"звантажуєте його зображення.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "&Звантажити і показати нетипові емоційки" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option " +"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger дає можливість звантажувати і вибирати деякі нетипові емоційки. " +"Якщо цей параметр увімкнено, Kopete звантажить ці емоційки і покаже їх." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "Е&кспортувати користувачам поточну тему емоційок" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Працює тільки з емоційками в форматі PNG" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Експортувати всі теми емоційок як нетипові емоційки.\n" +"Працює тільки з емоційками в форматі PNG." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363 +#: rc.cpp:2417 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Конфіденційність" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377 +#: rc.cpp:2420 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Надсилати інформацію про клієнта" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386 +#: rc.cpp:2423 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Зробити, щоб інші контакти могли виявляти, що ви користуєтесь Kopete." +"<br>Рекомендуємо залишити увімкненим</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389 +#: rc.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Вторинні програми-клієнти MSN, такі як Kopete, дають користувачам змогу, щоб " +"інші вторинні клієнти могли вгадувати, яку програму вони використовують. " +"Рекомендуємо залишити цей прапорець увімкненим." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400 +#: rc.cpp:2429 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Сповіщення про вв&едення повідомлення" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406 +#: rc.cpp:2432 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> " +"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact " +"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>Сповіщення про введення " +"повідомлення</b>: коли ви створюєте повідомлення, мабуть, ви захочете, щоб ваші " +"контакти знали, що ви вводите відповідь.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422 +#: rc.cpp:2435 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Показати мій рахунок Jabber іншим користувачам Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428 +#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know " +"that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Якщо ви маєте рахунок Jabber, то можете повідомити користувачів Jabber на шлюзі " +"MSN, що ви також користуєтесь Jabber." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483 +#: rc.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "У вкладці \"Контакти\" також є параметри конфіденційності" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548 +#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Прізвисько:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554 +#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"Ваш псевдонім для використання на MSN. Його можна змінити, коли забажаєте." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575 +#: rc.cpp:2459 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Номери телефонів" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586 +#: rc.cpp:2462 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "Дома&шній:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597 +#: rc.cpp:2465 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Робочий:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618 +#: rc.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Мобільний:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636 +#: rc.cpp:2471 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Екранне фото" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655 +#: rc.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "Е&кспортувати екранне фото" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674 +#: rc.cpp:2477 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть квадратне зображення. Воно буде зменшене до 96x96." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696 +#: rc.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Виберіть зображення..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837 +#: rc.cpp:2483 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ви мусите бути з'єднані, щоб мати змогу робити зміни на цій " +"сторінці." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850 +#: rc.cpp:2486 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Кон&такти" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863 +#: rc.cpp:2489 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact " +"list." +msgstr "" +"<i>Курсив</i> контактів немає у вашому списку контактів." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Жирний</b> контакти у вашому списку контактів, але ви не занесені до " +"їхнього." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Забло&ковані контакти:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903 +#: rc.cpp:2497 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "До&зволені контакти:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Блокувати всіх користувачів, яких нема в &списку \"дозволених\"" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list " +"here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Увімкненням цього параметра блокуватимуться всі користувачі, які явно не " +"вказані у списку дозволених, включаючи будь-які контакти, що не на вашому " +"списку контактів." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042 +#: rc.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Переглянути &зворотній список" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045 +#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"Зворотній список - це список контактів, які додали вас до своїх власних списків " +"контактів." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: потрібно бути з'єднаним, щоб робити зміни на цій сторінці" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100 +#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "З'єд&нання" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111 +#: rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Параметри з'єднання (для досвідчених користувачів)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122 +#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569 +#, no-c-format +msgid "&Override default server information" +msgstr "&Перезаписувати стандартну інформацію про сервер" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152 +#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Сер&вер /" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166 +#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "po&rt:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "messenger.hotmail.com" +msgstr "messenger.hotmail.com" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193 +#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Міняйте ці значення тільки тоді, коли ви хочете використовувати спеціальний " +"проксі сервер МЗ, такий як SIMP" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Вживати метод &HTTP" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234 +#: rc.cpp:2557 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"З'єднатись з MSN Messenger за допомогою HTTP-подібного протоколу через порт " +"80.\n" +"Це можна використовувати для з'єднання у мережі з дуже захищеним фаєрволом.\n" +"Увімкніть цей параметр тільки тоді, коли звичайне з'єднання не працює." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250 +#: rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "Вкаж&іть базовий порт для вхідних з'єднань веб-камери:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253 +#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the " +"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose " +"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked." +msgstr "" +"Якщо ви знаходитесь за фаєрволом, то можете вказати базовий порт для вхідного " +"з'єднання і налаштувати фаєрвол, щоб приймати з'єднання в діапазоні 10 портів, " +"починаючи від цього. Вхідні з'єднання вживаються для веб-камери. Якщо ви не " +"вкажете порт, то операційна система сама вибере наявний порт. Рекомендуємо " +"залишити прапорець не увімкненим." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса ел. пошти:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Особисте повідомлення:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Телефони" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141 +#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437 +#, no-c-format +msgid "Home:" +msgstr "Домівка:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149 +#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Work:" +msgstr "Робота:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Мобільний:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Я &у списку контактів цього контакту" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Показувати чи ви у списку контактів цього користувача" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Якщо прапорець ввімкнений, ви є в списку контактів цього користувача.\n" +"Якщо ні, то він або не додав вас до свого списку, або вилучив вас." + +#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "Знева&дити" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Автоматично відкривати вікно балачки, коли хтось починає розмову" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "&Автоматично звантажувати екранне фото, якщо можливо" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2617 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Звантажити і показати нетипові емоційки (експеримент.)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97 +#: rc.cpp:2620 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Повідомлення про відсутність" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Відсилати повідомлення про від&сутність" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Не відсилати більше одного повідомлення про відсутність кожні" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд(и)" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "Some One" +msgstr "Хтось" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70 +#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947 +#, no-c-format +msgid "&Telephone number:" +msgstr "Номер &телефону:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact." +msgstr "Номер телефону контакту" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service " +"available." +msgstr "Номер телефону контакту. Це мусить бути номер зі службою SMS." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - SMS" +msgstr "Параметри рахунка - SMS" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82 +#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "&Account name:" +msgstr "Назва ра&хунка" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "A unique name for this SMS account." +msgstr "Унікальна назва для рахунка SMS." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99 +#: rc.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "&SMS delivery service:" +msgstr "&Служба доставки SMS:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105 +#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "The delivery service that you would like to use." +msgstr "Служба доставки, яку ви хочете використовувати." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683 +#, no-c-format +msgid "" +"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " +"have this software installed prior to using this account." +msgstr "" +"Служба доставки, яку ви хочете використовувати. Зауважте, що ви мусите мати ці " +"програми встановлені перед використанням рахунка." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Опис" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:2689 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service." +msgstr "Опис служби доставки SMS." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." +msgstr "Опис служби доставки SMS, включаючи місця звантажень." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." +msgstr "Щоб вживати SMS, необхідно мати рахунок у службі доставки." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "A&ccount Preferences" +msgstr "П&араметри рахунка" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231 +#: rc.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "Messaging Preferences" +msgstr "Параметри повідомлень" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250 +#: rc.cpp:2707 +#, no-c-format +msgid "If the message is too &long:" +msgstr "Якщо повідомлення задов&ге:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256 +#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message." +msgstr "" +"Що повинно статись, коли ви введете повідомлення, яке не вміщається у " +"стандартне повідомлення SMS." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " +"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " +"prompt you each time you enter a message that is too long." +msgstr "" +"Що повинно статись, коли ви введете повідомлення, яке не вміщається в " +"стандартне повідомлення SMS. Ви можете вказати, щоб воно автоматично " +"розбивалось на менші повідомлення, щоб його відсилання цілком скасовувалась, " +"або щоб Kopete запитував вас кожний раз, коли повідомлення задовге." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265 +#: rc.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Prompt (recommended)" +msgstr "Запитувати (рекомендовано)" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270 +#: rc.cpp:2719 +#, no-c-format +msgid "Break Into Multiple" +msgstr "Розбивати на декілька" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275 +#: rc.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "Cancel Sending" +msgstr "Скасовувати відсилання" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:2731 +#, no-c-format +msgid "&Enable phone number internationalization" +msgstr "Ввімкн&ути інтернаціоналізацію номера телефону" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298 +#: rc.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." +msgstr "" +"Позначте, якщо ви хочете ввімкнути інтернаціоналізацію номера телефону." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:2737 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without " +"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country." +msgstr "" +"Позначте, якщо ви хочете ввімкнути інтернаціоналізацію номера телефону. Без " +"цього параметра ви зможете використовувати SMS для рахунків в межах вашої " +"країни." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328 +#: rc.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "Substitute leading &zero with code:" +msgstr "Підставляти код замість ведучих н&улів:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334 +#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "What you would like to substitute a leading zero with." +msgstr "Чим би ви хотіли замінити ведучі нулі." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356 +#: rc.cpp:2749 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359 +#: rc.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "1234567890+" +msgstr "1234567890+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60 +#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact you would like to add." +msgstr "Номер телефону контакту, якого ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63 +#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " +"number with SMS service available." +msgstr "" +"Номер телефону контакту, якого ви хочете додати. Це має бути номер із наявною " +"службою SMS." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Contact na&me:" +msgstr "Ім'&я контакту:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2791 +#, no-c-format +msgid "SMSClient Settings" +msgstr "Параметри SMSClient" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &program:" +msgstr "&Програма SMSClient:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90 +#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Pro&vider:" +msgstr "Про&вайдер:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116 +#: rc.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &config path:" +msgstr "Шлях &конфігурації SMSClient:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2803 +#, no-c-format +msgid "GSMLib Settings" +msgstr "Параметри GSMLib" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2809 +#, no-c-format +msgid "SMSSend Options" +msgstr "Параметри SMSSend" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124 +#: rc.cpp:2815 +#, no-c-format +msgid "SMSSend prefi&x:" +msgstr "Пре&фікс SMSSend:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Provider Options" +msgstr "Параметри провайдера" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:2821 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Gadu-Gadu" +msgstr "Зареєструвати рахунок - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66 +#: rc.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Repeat pass&word:" +msgstr "Повторіть па&роль:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72 +#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use." +msgstr "Підтвердження пароля, якого ви хочете вживати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75 +#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." +msgstr "Підтвердження пароля, якого ви хочете вживати для цього рахунка." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use." +msgstr "Пароль, який ви хочете вживати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89 +#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use for this account." +msgstr "Пароль, який ви хочете вживати для цього рахунка." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97 +#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Your E-mail address." +msgstr "Ваша адреса ел. пошти." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100 +#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851 +#, no-c-format +msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." +msgstr "Адреса ел. пошти, яку ви хочете вжити для реєстрації цього рахунка." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136 +#: rc.cpp:2845 +#, no-c-format +msgid "&E-Mail address:" +msgstr "Адреса &ел. пошти:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184 +#: rc.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "&Verification sequence:" +msgstr "&Фраза перевірки:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190 +#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863 +#, no-c-format +msgid "The text from the image below." +msgstr "Текст з малюнка нижче." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193 +#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "" +"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " +"registration scripts." +msgstr "" +"Текст з малюнка нижче. Застосовується для запобігання зловживань " +"автоматизованими скриптами реєстрацій." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu registration token." +msgstr "Лексема реєстрації Gadu-Gadu." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:2887 +#, no-c-format +msgid "" +"This field contains an image with number that you need to type into the <b>" +"Verification Sequence</b> field above." +msgstr "" +"Це поле містить малюнок з номером, який потрібно ввести в поле <b>" +"Фраза перевірки</b>нижче." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375 +#: rc.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>" +"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " +"registration abuse.</i>" +msgstr "" +"<i>Введіть літери і цифри із зображення вище в поле <b>Фрази перевірки</b>" +". Це використовується для запобігання зловживання автоматичною реєстрацією.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40 +#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu &UIN:" +msgstr "Gadu-Gadu &УІН:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55 +#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." +msgstr "ІД користувача рахунка Gadu-Gadu, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58 +#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in " +"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." +msgstr "" +"ІД користувача рахунка Gadu-Gadu, який ви хочете додати. Це мусить бути номер " +"(без десяткових, без пропусків). Це поле обов'язкове." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: 1234567)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109 +#: rc.cpp:2911 +#, no-c-format +msgid "&Forename:" +msgstr "&Ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115 +#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "The forename of the contact you wish to add." +msgstr "Ім'я контакту, якого ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118 +#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959 +#, no-c-format +msgid "" +"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may " +"include a middle name." +msgstr "" +"Ім'я контакту (не прізвище), якого ви хочете додати. Це може також включати " +"по-батькові." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129 +#: rc.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "&Surname:" +msgstr "&Прізвище:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135 +#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "The surname of the contact you wish to add." +msgstr "Прізвище контакту, якого ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138 +#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965 +#, no-c-format +msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." +msgstr "Прізвище контакту (не ім'я), якого ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160 +#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971 +#, no-c-format +msgid "A nickname for the contact you wish to add." +msgstr "Прізвисько контакту, якого ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182 +#: rc.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Адреса &ел. пошти:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188 +#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977 +#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983 +#, no-c-format +msgid "E-Mail address for this contact." +msgstr "Адреса ел. пошти цього контакту." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311 +#: rc.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" +msgstr "Поза мережею для цього контакту, якщо стан \"&Тільки для друзів\"" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314 +#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status " +"mode." +msgstr "" +"Позначте, якщо ви хочете виключити цей контакт з режиму стану \"Тільки для " +"друзів\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323 +#: rc.cpp:2995 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19 +#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "Away Dialog" +msgstr "Вікно \"Відсутній\"" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52 +#: rc.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose status, by default present status is selected. \n" +"So all you need to do is just to type in your description. \n" +"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." +msgstr "" +"Виберіть стан; типово вибирається теперішній стан. \n" +"Отже все, що вам треба зробити - це ввести ваш опис. \n" +"При виборі стану \"поза мережею\" від'єднуватись, з цим описом." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#: rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "В ме&режі" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77 +#: rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Set your status to Online." +msgstr "Перемкніть ваш стан до \"в мережі\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " +"anyone who wishes." +msgstr "" +"Перемкніть ваш стан до \"в мережі\" - це буде означати, що ви готові балакати з " +"будь-яким бажаючим." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94 +#: rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "Set your status to busy." +msgstr "Перемкніть ваш стан до \"зайнятий\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " +"trivial chat, and may not be able to reply immediately." +msgstr "" +"Перемкніть ваш стан до \"зайнятий\" означає, що вас не повинні турбувати " +"простими балачками, і що ви, ймовірно, не зможете негайно відповісти." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." +msgstr "" +"Перемкніть ваш стан до \"невидимий\", що приховуватиме вашу присутність від " +"інших користувачів." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114 +#: rc.cpp:3033 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " +"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " +"presence of others." +msgstr "" +"Перемкніть ваш стан в \"невидимий\", що приховуватиме вашу присутність від " +"інших користувачів (які бачитимуть вас як поза мережею). Однак при цьому ви " +"можете продовжувати балачки і бачити мереживну присутність інших." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128 +#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." +msgstr "Виберіть цей стан, щоб від'єднатись з описом введеним нижче." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151 +#: rc.cpp:3045 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Повідомлення:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157 +#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid "Description of your status." +msgstr "Опис вашого стану." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160 +#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057 +#, no-c-format +msgid "Description of your status (up to 70 characters)." +msgstr "Опис вашого стану (до 70 символів)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" +msgstr "Параметри рахунка - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78 +#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." +msgstr "ІД корист. вашого рахунка Gadu-Gadu." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81 +#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number " +"(no decimals, no spaces)." +msgstr "" +"ІД корист. вашого рахунка Gadu-Gadu. Це мусить бути у вигляді номера (без " +"десяткових, без пропусків)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125 +#: rc.cpp:3087 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб не з'єднуватись автоматично. Якщо увімкнено, то можна з'єднатись " +"з цим рахунком вручну при допомозі піктограми внизу головного вікна Kopete." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169 +#: rc.cpp:3093 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею Gadu-Gadu, необхідно мати рахунок Gadu-Gadu." +"<br>" +"<br>\n" +"Якщо ви ще не маєте рахунка Gadu-Gadu, то натисніть на кнопку нижче, щоб його " +"створити." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186 +#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539 +#, no-c-format +msgid "Register a new account on this network." +msgstr "Зареєструвати новий рахунок в цій мережі." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "&Use direct connections (DCC)" +msgstr "В&живати прямі з'єднання (DCC)" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" +msgstr "Вживати &шифрування протоколу (SSL):" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "Чи хочете (чи ні) ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288 +#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. " +"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " +"with the server." +msgstr "" +"Чи хочете (чи ні) ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не " +"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "If Available" +msgstr "Якщо наявний" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "Required" +msgstr "Потрібен" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "C&ache server information" +msgstr "Кешув&ати інформацію про сервер" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "" +"Cache connection information for each server connected to in case the main " +"load-balancing server fails." +msgstr "" +"Кешувати інформацію про зв'язок для кожного приєднаного сервера, на випадок " +"виходу з ладу головного сервера, що балансує навантаження." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. " +" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly " +"using cached information about them. This prevents connection errors when the " +"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very " +"rarely." +msgstr "" +"Цей параметр вживається, якщо основний сервер балансування навантажень " +"Gadu-Gadu виходить з ладу. Якщо параметр ввімкнений, Kopete спробує з'єднатись " +"з серверами напряму використовуючи інформацію про них з кешу. Це запобігає " +"помилкам, коли головний сервер балансування навантажень не відповідає. На " +"практиці, воно рідко допомагає." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Ignore people off your contact list" +msgstr "Ігнорувати людей відсутніх в списку контактів" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "U&ser Information" +msgstr "Ін&формація про користувача" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " +"Information.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Потрібно бути з'єднаним, щоб мати змогу змінити особисту " +"інформацію.</p>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Інформація про користувача" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Surname:" +msgstr "Прізвище:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Your nick name:" +msgstr "Ваше прізвисько:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459 +#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Gender:" +msgstr "Стать:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Year of birth:" +msgstr "Рік народження:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475 +#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377 +#: rc.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Місто:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Жіноча" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Чоловіча" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "" +"Values below are going to be used in search, but will not appear in results." +msgstr "" +"Значення, які знаходяться нижче, буде використано в пошуку, але не буде " +"показано в результатах." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601 +#: rc.cpp:3187 +#, no-c-format +msgid "Maiden name:" +msgstr "Дівоче ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "City of origin:" +msgstr "Походження (місто):" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "&File Transfer" +msgstr "Перенесення &файлів" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Global DCC Options" +msgstr "Глобальні параметри DCC" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> " +"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Ці параметри впливають на <b>" +"всі</b> рахунки Gadu-Gadu.</font></p></qt>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "&Override default configuration" +msgstr "&Перезаписувати стандартну конфігурацію" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "Local &IP address /" +msgstr "Локальна адреса &IP /" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "0.0.0.0" +msgstr "0.0.0.0" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104 +#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701 +#, no-c-format +msgid "Nick:" +msgstr "Прізвисько:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Age from:" +msgstr "Вік від:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "to:" +msgstr "до:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304 +#: rc.cpp:3241 +#, no-c-format +msgid "User number:" +msgstr "Номер користувача:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Request information about user:" +msgstr "Дати запит на інформацію про користувача:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341 +#: rc.cpp:3247 +#, no-c-format +msgid "Search by specified data:" +msgstr "Шукати по вказаних даних:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357 +#: rc.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Lookup only those that are currently online" +msgstr "Шукати тільки серед тих, що зараз в мережі" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Age" +msgstr "Вік" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472 +#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "UIN" +msgstr "УІН" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483 +#: rc.cpp:3271 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486 +#: rc.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSLATE" +msgstr "DONT_TRANSLATE" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489 +#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSL" +msgstr "DONT_TRANSL" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492 +#: rc.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "999" +msgstr "999" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498 +#: rc.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "245324956234" +msgstr "245324956234" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3289 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Введіть назву кімнати, до якої ви хочете приєднатись." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69 +#: rc.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "&Назва кімнати:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80 +#: rc.cpp:3295 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "За&мінити:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27 +#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Контактна інформація" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53 +#: rc.cpp:3301 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "Екранне ім'я для AIM:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51 +#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Прізвисько:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80 +#: rc.cpp:3307 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Екранне ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122 +#: rc.cpp:3313 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Хвилин бездіяльності:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201 +#: rc.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профіль:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3325 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Параметри рахунка - AIM" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "&Екранне ім'я AIM:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92 +#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Екранне ім'я для вашого рахунка AIM." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95 +#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Екранне ім'я для вашого рахунка AIM. Воно може містити цифри й літери " +"(пропуски дозволені, регістр не враховується)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175 +#: rc.cpp:3361 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen " +"name from AIM, AOL, or .Mac." +"<br>" +"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею миттєвого зв'язку AOL, необхідно вживати екранне ім'я з " +"AIM, AOL або .Mac." +"<br>" +"<br>Якщо ви ще не маєте екранного імені з AIM, будь ласка, натисніть на кнопку " +"нижче, щоб його створити." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215 +#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Па&раметри рахунка" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265 +#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268 +#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgstr "" +"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, " +"ви це стандартна (login.oscar.aol.com)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3385 +#, no-c-format +msgid "login.oscar.aol.com" +msgstr "login.oscar.aol.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302 +#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305 +#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "Порт сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368 +#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Типове &кодування для повідомлень:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381 +#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659 +#, no-c-format +msgid "Pri&vacy" +msgstr "Кон&фіденційність" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392 +#: rc.cpp:3415 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Параметри видимості" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403 +#: rc.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Дозволяти лише з видимого списку" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411 +#: rc.cpp:3421 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Блокувати всіх користувачів" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419 +#: rc.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Блокувати користувачів AIM" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427 +#: rc.cpp:3427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Блокувати лише з невидимого списку" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435 +#: rc.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Дозволити всіх користувачів" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3433 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Дозволити лише друзів зі списку контактів" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Interests" +msgstr "Зацікавлення" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "Personal Work Information" +msgstr "Персональна інформація (на роботі)" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43 +#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Факс:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51 +#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419 +#, no-c-format +msgid "Department:" +msgstr "Відділ:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67 +#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101 +#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "Company Location Information" +msgstr "Інформація про адресу компанії" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120 +#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Homepage:" +msgstr "Домашня сторінка:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136 +#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007 +#, no-c-format +msgid "Zip:" +msgstr "Індекс:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144 +#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001 +#, no-c-format +msgid "State:" +msgstr "Стан:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168 +#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33 +#: rc.cpp:3481 +#, no-c-format +msgid "Clear the results" +msgstr "Очистити результати" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47 +#: rc.cpp:3487 +#, no-c-format +msgid "Close this dialog" +msgstr "Закрити це вікно" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67 +#: rc.cpp:3493 +#, no-c-format +msgid "Stops the search" +msgstr "Зупиняє пошук" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Add the selected user to your contact list" +msgstr "Додати вибраного користувача до списку контактів" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "User Info" +msgstr "Інформація про користувача" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104 +#: rc.cpp:3505 +#, no-c-format +msgid "Show information about the selected contact" +msgstr "Показати інформацію про вибраний контакт" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "UIN Search" +msgstr "Пошук УІН" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144 +#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "&UIN #:" +msgstr "&УІН #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "ICQ Whitepages Search" +msgstr "Пошук в довіднику ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "&Last name:" +msgstr "&Прізвище:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "&First name:" +msgstr "&Ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222 +#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Електронна пошта:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage:" +msgstr "&Мова:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270 +#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "&City:" +msgstr "М&істо:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Стать:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307 +#: rc.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Only search for online contacts" +msgstr "Шукати тільки контакти, які в мережі" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315 +#: rc.cpp:3541 +#, no-c-format +msgid "C&ountry:" +msgstr "Кра&їна:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372 +#: rc.cpp:3547 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Прізвисько" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416 +#: rc.cpp:3559 +#, no-c-format +msgid "Requires Authorization?" +msgstr "Вимагає уповноваження?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432 +#: rc.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a " +"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish " +"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time." +msgstr "" +"Тут показуються результати пошуку. Якщо двічі клацнути на результат, вікно " +"пошуку закриється і передасть UIN контакту, якого ви хочете додати, назад " +"Майстру додавання контактів. Можна додавати тільки один контакт на раз." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440 +#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443 +#: rc.cpp:3568 +#, no-c-format +msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" +msgstr "Пошук в ICQ Whitepages згідно ваших критеріїв" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454 +#: rc.cpp:3571 +#, no-c-format +msgid "New Search" +msgstr "Новий пошук" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457 +#: rc.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Clears both search fields and results" +msgstr "Очистити поля пошуку і результати" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3577 +#, no-c-format +msgid "Email addresses:" +msgstr "Адреси ел. пошти:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "Contact notes:" +msgstr "Примітки до контакту:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:3583 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - ICQ" +msgstr "Параметри рахунка - ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48 +#: rc.cpp:3589 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences" +msgstr "Параметри рахунка" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67 +#: rc.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "IC&Q UIN:" +msgstr "IC&Q УІН:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73 +#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your ICQ account." +msgstr "ІД користувача вашого рахунка ICQ." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76 +#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " +"decimals, no spaces)." +msgstr "" +"ІД користувача вашого рахунка ICQ. Він мусить бути в виді номера (без " +"десяткових, без пропусків)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160 +#: rc.cpp:3619 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею ICQ, необхідно мати рахунок ICQ." +"<br>" +"<br>\n" +"Якщо ви ще не маєте рахунка ICQ, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб його " +"створити." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234 +#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237 +#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "Порт сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "login.icq.com" +msgstr "login.icq.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251 +#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." +msgstr "Адреса IP або маска машини сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254 +#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.icq.com)." +msgstr "" +"Адреса IP або маска машини сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, " +"це стандартна (login.icq.com)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312 +#: rc.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "Privacy Options" +msgstr "Параметри конфіденційності" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" +msgstr "" +"&Вимагати уповноваження перед тим, як хтось зможе додали вас до до свого списку " +"контактів" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326 +#: rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you." +msgstr "" +"Ввімкнути вимогу уповноваження, що не дозволятиме користувачам додавати вас до " +"свого списку контактів без отримання уповноваження від вас." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you. Check this box, and you " +"will have to confirm any users who add you to their list before they may see " +"your online status." +msgstr "" +"Ввімкнути вимогу уповноваження; що не дозволятиме користувачам додавати вас до " +"свого списку контактів без отримання уповноваження від вас. Позначте тут, щоб " +"ви мусили затверджувати додавання вас до списків користувачів перш ніж вони " +"зможуть бачити ваш мережний стан." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Hide &IP address" +msgstr "Ховати адресу &IP" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб приховати свою адресу IP від інших, коли вони переглядають вашу " +"інформацію про користувача" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343 +#: rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " +"view your ICQ user details such as name, address, or age." +msgstr "" +"Увімкнення цього прапорця зробить неможливим для інших людей бачити вашу адресу " +"IP, коли вони переглядають подробиці користувача ICQ, такі як ім'я, адресу та " +"вік." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" +msgstr "Показувати мій стан через об'єднаний центр повідомлень &ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357 +#: rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити функціональність веб-обізнананості." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to " +"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without " +"necessarily having ICQ themselves." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити функціональність веб-обізнананості ICQ. " +"Це дозволятиме людям бачити ваш мережевий стан з веб-сторінки ICQ і дасть " +"можливість надсилати вам повідомлення, навіть, якщо вони самі не мають ICQ." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Location && Contact Information" +msgstr "Адреса та контактна інформація" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46 +#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917 +#, no-c-format +msgid "&Address:" +msgstr "&Адреса:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57 +#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "&Phone:" +msgstr "&Телефон:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68 +#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923 +#, no-c-format +msgid "&State:" +msgstr "&Область:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95 +#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Countr&y:" +msgstr "Кра&їна:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149 +#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Домашня сторінка:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200 +#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Fa&x:" +msgstr "&Факс:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230 +#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911 +#, no-c-format +msgid "Ce&ll:" +msgstr "Мобі&льний:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257 +#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929 +#, no-c-format +msgid "&Zip:" +msgstr "&Індекс:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289 +#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Особиста інформація" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316 +#: rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "&Full name:" +msgstr "&Повне ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "&Birthday:" +msgstr "&День народження:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414 +#: rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Gen&der:" +msgstr "&Стать:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449 +#: rc.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid "&IP:" +msgstr "&IP:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Часовий пояс:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Marital status:" +msgstr "Подружній стан:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487 +#: rc.cpp:3761 +#, no-c-format +msgid "A&ge:" +msgstr "Ві&к:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508 +#: rc.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid "Origin" +msgstr "Походження" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16 +#: rc.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "ICQ Authorization Reply" +msgstr "Відповідь уповноваження ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "Reason:" +msgstr "Причина:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108 +#: rc.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid "&Grant authorization" +msgstr "&Дати уповноваження" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "&Decline authorization" +msgstr "&Відмовити в уповноваженні" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "" +"%1 попросив(ла) уповноваження для додавання вас у список його/її контактів." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172 +#: rc.cpp:3791 +#, no-c-format +msgid "Request Reason:" +msgstr "Причина запиту:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Some reason..." +msgstr "Якась причина..." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38 +#: rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "UIN #:" +msgstr "УІН #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" +msgstr "Альтернативно, можна шукати в ICQ Whitepages:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" +msgstr "Вживати це &кодування для балачки з цим контактом:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24 +#: rc.cpp:3809 +#, no-c-format +msgid "Always visible:" +msgstr "Завжди видимий:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32 +#: rc.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "Contacts:" +msgstr "Контакти:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155 +#: rc.cpp:3827 +#, no-c-format +msgid "Always invisible:" +msgstr "Завжди невидимий:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "" +"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " +"them?" +msgstr "Наступних контактів немає у вашому списку контактів. Хочете їх додати?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43 +#: rc.cpp:3833 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ ask again" +msgstr "&Не запитувати знов" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16 +#: rc.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Add Yahoo Contact" +msgstr "Додати контакт Yahoo" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41 +#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "&Yahoo username:" +msgstr "Користувач &Yahoo:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47 +#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." +msgstr "Назва рахунка Yahoo, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50 +#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in " +"the form of an alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"Назва рахунка Yahoo, який ви хочете додати. Це має бути в виді рядка літер і " +"цифр (без пропусків)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: joe8752)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46 +#: rc.cpp:3863 +#, no-c-format +msgid "Second name:" +msgstr "Прізвище:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119 +#: rc.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "Yahoo ID:" +msgstr "Yahoo ІД:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130 +#: rc.cpp:3875 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Звернення:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141 +#: rc.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "Anniversary:" +msgstr "Ювілей:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203 +#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341 +#, no-c-format +msgid "Birthday:" +msgstr "День народження:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244 +#: rc.cpp:3887 +#, no-c-format +msgid "Pager:" +msgstr "Пейджер:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293 +#: rc.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Email &3:" +msgstr "Ел. пошта &3:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304 +#: rc.cpp:3899 +#, no-c-format +msgid "Email &2:" +msgstr "Ел. пошта &2:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382 +#: rc.cpp:3905 +#, no-c-format +msgid "Additional:" +msgstr "Додатково:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476 +#: rc.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Location Information" +msgstr "Інформація про адресу" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Invite Friends to Conference" +msgstr "Запросити друзів на конференцію" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35 +#: rc.cpp:3935 +#, no-c-format +msgid "Conference Members" +msgstr "Члени конференції" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54 +#: rc.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Friend List" +msgstr "Список друзів" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60 +#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Новий запис" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88 +#: rc.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "Chat Invitation List" +msgstr "Список запрошення на балачку" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162 +#: rc.cpp:3953 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Додати >>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170 +#: rc.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Вилучити" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207 +#: rc.cpp:3959 +#, no-c-format +msgid "Invitation Message" +msgstr "Повідомлення запрошення" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288 +#: rc.cpp:3965 +#, no-c-format +msgid "Invite" +msgstr "Запросити" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30 +#: rc.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "Show Me As" +msgstr "Показати мене як" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45 +#: rc.cpp:3971 +#, no-c-format +msgid "Perma&nently offline" +msgstr "Поза мережею пос&тійно" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83 +#: rc.cpp:3977 +#, no-c-format +msgid "Off&line" +msgstr "П&оза мережею" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "Contact comments:" +msgstr "Коментар до контакту:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40 +#: rc.cpp:4013 +#, no-c-format +msgid "Note 1:" +msgstr "Примітка 1:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56 +#: rc.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Note 2:" +msgstr "Примітка 2:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4019 +#, no-c-format +msgid "Note 3:" +msgstr "Примітка 3:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "Note 4:" +msgstr "Примітка 4:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30 +#: rc.cpp:4025 +#, no-c-format +msgid "" +"Your Account has to be verified because of too many false login attempts." +"<br>" +msgstr "" +"Ваш рахунок має бути верифіковано через велику кількість помилкових спроб " +"реєстрації." +"<br>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46 +#: rc.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Please enter the chars shown in the picture:" +msgstr "Введіть, будь ласка, символи, показані на малюнку:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4031 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Yahoo" +msgstr "Параметри рахунка - Yahoo" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79 +#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049 +#, no-c-format +msgid "The account name of your Yahoo account." +msgstr "Назва вашого рахунка Yahoo." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82 +#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"Назва вашого рахунка Yahoo. Це має бути в виді рядка літер і цифр (без " +"пропусків)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб не з'єднуватись автоматично. Якщо увімкнено, то можна з'єднатись " +"з цим рахунком вручну при допомозі піктограми внизу головного вікна Kopete" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114 +#: rc.cpp:4061 +#, no-c-format +msgid "Exclude from &Global Identity" +msgstr "Виключити з &глобальної особи" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157 +#: rc.cpp:4067 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею Yahoo, необхідно мати рахунок Yahoo. " +"<br>" +"<br>Якщо ви ще не маєте рахунка Yahoo, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб " +"його створити." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171 +#: rc.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "Register &New Account" +msgstr "Зареєструвати &новий рахунок" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206 +#: rc.cpp:4079 +#, no-c-format +msgid "Accoun&t Preferences" +msgstr "Налаштування рахун&ка" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4085 +#, no-c-format +msgid "O&verride default server information" +msgstr "Пе&резаписувати типову інформацію про сервер" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273 +#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." +msgstr "Адреса IP або маска вузла сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276 +#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." +msgstr "" +"Адреса IP або маска вузла сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, " +"ви захочете типовий (scs.msg.yahoo.com)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287 +#: rc.cpp:4097 +#, no-c-format +msgid "scs.msg.yahoo.com" +msgstr "scs.msg.yahoo.com" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310 +#: rc.cpp:4109 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313 +#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall." +msgstr "" +"Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5050, але Yahoo " +"також дозволяє порт 80, якщо ви знаходитесь за фаєрволом." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333 +#: rc.cpp:4115 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348 +#: rc.cpp:4121 +#, no-c-format +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Піктограма приятеля" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364 +#: rc.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Select Picture..." +msgstr "Виберіть зображення..." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404 +#: rc.cpp:4127 +#, no-c-format +msgid "Se&nd buddy icon to other users" +msgstr "Над&іслати піктограму приятеля іншим користувачам" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4133 +#, no-c-format +msgid "Add Sametime Contact" +msgstr "Додати контакт Sametime" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41 +#: rc.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "&Userid:" +msgstr "ІД &користувача:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47 +#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "The user id of the contact you would like to add." +msgstr "ІД користувача контакту, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69 +#: rc.cpp:4151 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Знайти" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72 +#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157 +#, no-c-format +msgid "Find Userid" +msgstr "Знайти ІД користувача" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85 +#: rc.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: johndoe)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4163 +#, no-c-format +msgid "Edit Meanwhile Account" +msgstr "Редагувати рахунок Meanwhile" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61 +#: rc.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "Meanwhile &username:" +msgstr "Користувач &Meanwhile:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67 +#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "Your Sametime userid" +msgstr "Ваш ІД користувача для Sametime" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155 +#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." +msgstr "" +"Адреса IP або маска назви вузла сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193 +#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 +#, no-c-format +msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " +"this is 1533." +msgstr "Порт сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 1533." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228 +#: rc.cpp:4229 +#, no-c-format +msgid "Client Identifier" +msgstr "Ідентифікатор клієнта" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239 +#: rc.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Use custom client identifier" +msgstr "Вживати нетиповий ідентифікатор клієнта" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4235 +#, no-c-format +msgid "Client identifier" +msgstr "Ідентифікатор клієнта" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299 +#: rc.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326 +#: rc.cpp:4241 +#, no-c-format +msgid "Client version (major.minor)" +msgstr "Версія клієнта (головна.другорядна)" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341 +#: rc.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Restore &Defaults" +msgstr "Відновити &типові параметри" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344 +#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Restore the server and port values to their defaults." +msgstr "Повернути значення сервера та порту до типових." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22 +#: rc.cpp:4253 +#, no-c-format +msgid "Choose Server - Jabber" +msgstr "Вибрати сервер - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31 +#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85 +#: rc.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber " +"servers</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Подробиці про безплатні публічні " +"сервери Jabber</a>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24 +#: rc.cpp:4265 +#, no-c-format +msgid "Register with Jabber Service" +msgstr "Зареєструватись для служби Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49 +#: rc.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "Registration Form" +msgstr "Реєстраційна форма" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68 +#: rc.cpp:4271 +#, no-c-format +msgid "Please wait while querying the server..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде опитування сервера..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329 +#, no-c-format +msgid "&Register" +msgstr "За&реєструватись" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24 +#: rc.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Current password:" +msgstr "Поточний пароль:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32 +#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "New password:" +msgstr "Новий пароль:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72 +#: rc.cpp:4289 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter your current password first\n" +"and then your new password twice." +msgstr "" +"Будь ласка, спочатку введіть ваш поточний пароль,\n" +"а потім двічі введіть ваш новий пароль." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293 +#, no-c-format +msgid "List Chatrooms" +msgstr "Список кімнат балачок" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48 +#: rc.cpp:4299 +#, no-c-format +msgid "&Query" +msgstr "&Запит" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56 +#: rc.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Name" +msgstr "Назва кімнати балачок" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64 +#: rc.cpp:4305 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Description" +msgstr "Опис кімнати балачок" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "&Join" +msgstr "&Приєднатись" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136 +#: rc.cpp:4311 +#, no-c-format +msgid "Clos&e" +msgstr "Закр&ити" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16 +#: rc.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Jabber Service Management" +msgstr "Керування службою Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46 +#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75 +#: rc.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Опитати сервер" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89 +#: rc.cpp:4323 +#, no-c-format +msgid "Jid" +msgstr "Jid" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167 +#: rc.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "&Browse" +msgstr "&Перегляд" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173 +#: rc.cpp:4347 +#, no-c-format +msgid "Timezone:" +msgstr "Часовий пояс:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204 +#: rc.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ІД для Jabber:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235 +#: rc.cpp:4353 +#, no-c-format +msgid "Full name:" +msgstr "Повне ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337 +#: rc.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "&Select Photo..." +msgstr "&Вибрати фото..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345 +#: rc.cpp:4365 +#, no-c-format +msgid "Clear Pho&to" +msgstr "Очистити фо&то" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422 +#: rc.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "&Home Address" +msgstr "&Домашня адреса" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441 +#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Поштовий індекс:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449 +#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395 +#, no-c-format +msgid "PO box:" +msgstr "Пошті. скринька:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550 +#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Вулиця:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620 +#: rc.cpp:4389 +#, no-c-format +msgid "&Work Address" +msgstr "&Робоча адреса" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818 +#: rc.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "Wor&k Information" +msgstr "Інформація про &роботу" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882 +#: rc.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Посада:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898 +#: rc.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Компанія:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910 +#: rc.cpp:4425 +#, no-c-format +msgid "Phone &Numbers" +msgstr "Номери &телефонів" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969 +#: rc.cpp:4431 +#, no-c-format +msgid "Cell:" +msgstr "Об.:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16 +#: rc.cpp:4443 +#, no-c-format +msgid "Add Contacts" +msgstr "Додати контакти" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41 +#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503 +#, no-c-format +msgid "&Jabber ID:" +msgstr "ІД для &Jabber:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50 +#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." +msgstr "ІД для рахунка Джабера, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53 +#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете додати. Зауважте, що це має включати " +"ім'я користувача і домен (як в адресі ел. пошти), оскільки існує багато " +"серверів для Jabber." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74 +#: rc.cpp:4461 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" +msgstr "<i>(наприклад: joe@jabber.org)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22 +#: rc.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Jabber" +msgstr "Зареєструвати рахунок - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33 +#: rc.cpp:4467 +#, no-c-format +msgid "Desired Jabber &ID:" +msgstr "Бажане &ІД для Jabber:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77 +#: rc.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "В&ибрати..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122 +#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" +msgstr "Вживати ши&фрування протоколу (SSL)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128 +#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131 +#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " +"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with " +"the server." +msgstr "" +"Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не " +"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156 +#: rc.cpp:4485 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170 +#: rc.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Повторити пароль:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206 +#: rc.cpp:4491 +#, no-c-format +msgid "Jabber &server:" +msgstr "&Сервер Jabber:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Jabber" +msgstr "Параметри рахунка - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." +msgstr "ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4509 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати. Зауважте, що це має включати " +"ім'я користувача і домен (як в адресі ел. пошти), оскільки існує багато " +"серверів для Jabber." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:4515 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are " +"many Jabber servers." +msgstr "" +"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати. Зауважте, що це має включати " +"ім'я користувача і домен (наприклад: joe@jabber.org), оскільки існує багато " +"серверів для Jabber." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. " +"If you do not yet have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Для з'єднання з мережею Jabber, необхідно мати рахунок на сервері Jabber. Якщо " +"ви ще не маєте рахунка Jabber, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб його " +"створити." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:4545 +#, no-c-format +msgid "Change &Your Password" +msgstr "Змінити ва&ш пароль" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, " +"you can use this button to enter a new password." +msgstr "" +"Якщо у вас вже є рахунок Jabber, і ви хочете змінити його пароль, то можете " +"скористатись цією кнопкою, щоб ввести новий пароль." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "Allow plain-te&xt password authentication" +msgstr "Дозволяти автентифікацію паролями простого те&ксту" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." +msgstr "Адреса IP або назва машини сервера, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example jabber.org)." +msgstr "" +"Адреса IP або назва машини сервера, з яким ви хочете з'єднатись (наприклад: " +"jabber.org)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135 +#, no-c-format +msgid "The port on the server that you would like to connect to." +msgstr "Порт сервера, з яким ви хочете з'єднатись." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." +msgstr "Порт сервера, з яким ви хочете з'єднатись (стандартний - 5222)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "Location Settings" +msgstr "Параметри місцезнаходження" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448 +#: rc.cpp:4605 +#, no-c-format +msgid "R&esource:" +msgstr "Р&есурс:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454 +#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." +msgstr "Назва ресурсу, який ви хочете вживати в мережі Jabber." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457 +#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629 +#, no-c-format +msgid "" +"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows " +"you to sign on with the same account from multiple locations with different " +"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example." +msgstr "" +"Назва ресурсу, який ви хочете вживати в мережі Jabber. Jabber дозволяє входити " +"за допомогою того самого рахунка з різних місць із різними назвами ресурсів. " +"Отже, ви можете ввести, наприклад, \"Домівка\" або \"Робота\"." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:4623 +#, no-c-format +msgid "P&riority:" +msgstr "Пр&іоритет:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563 +#: rc.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> " +"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest " +"priority level.\n" +"\n" +"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one " +"connected the latest.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кожний ресурс може мати різний рівень <b>пріоритету</b>" +". Повідомлення надсилатимуться до ресурсу з найвищим рівнем пріоритету.\n" +"\n" +"Якщо два ресурси мають однаковий пріоритет, повідомлення будуть надсилатись до " +"того, який приєднався найпізніше.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:4637 +#, no-c-format +msgid "Fi&le Transfer" +msgstr "Перенесення &файлів" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603 +#: rc.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "File Transfer Settings" +msgstr "Параметри перенесення файлів" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627 +#: rc.cpp:4643 +#, no-c-format +msgid "Pro&xy JID:" +msgstr "Про&ксі JID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675 +#: rc.cpp:4649 +#, no-c-format +msgid "Public &IP address:" +msgstr "Публічна адреса &IP:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692 +#: rc.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to " +"all Jabber accounts.</li>\n" +"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n" +"<li>A hostname is also valid.</li>\n" +"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " +"Kopete.</li>\n" +"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" +msgstr "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>Інформація в полях \"публічної адреси IP\" і \"порту\" стосується всіх " +"рахунків Jabber.</li>\n" +"<li>Можна залишити \"публічну адресу IP\" порожньою, якщо ви не вживаєте " +"NAT.</li>\n" +"<li>Назва вузла також чинна.</li>\n" +"<li>Зміни у цих полях ввійдуть в дію тільки при наступному запуску Kopete.</li>" +"<li>\"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку окремо.</li></ul></i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735 +#: rc.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "General Privacy" +msgstr "Загальна конфіденційність" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:4665 +#, no-c-format +msgid "&Hide system and client info" +msgstr "&Ховати інформацію про систему і клієнта" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " +"client. You can check this box in order to hide those infos." +msgstr "" +"Типово, програма Kopete надає іншим користувачам деяку інформацію про вашу " +"систему і клієнт МЗ. Увімкніть цей прапорець, щоб приховувати цю інформацію." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:4671 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "Always send not&ifications" +msgstr "Завжди надсилати спові&щення" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796 +#: rc.cpp:4677 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to always send notifications to your contacts." +msgstr "Увімкніть, якщо ви хочете завжди надсилати вашим контактам сповіщення." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys send delivered notifications" +msgstr "Завж&ди надсилати сповіщення про доставку" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:4683 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> " +"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has received the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, щоб завжди надсилати вашим контактам <b>" +"сповіщення про доставку</b>: коли повідомлення доставлене до Kopete, Kopete " +"може сповістити ваш контакт, що повідомлення отримано.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857 +#: rc.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Al&ways send displayed notifications" +msgstr "За&вжди надсилати сповіщення про показ" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863 +#: rc.cpp:4689 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> " +"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has displayed the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>сповіщення про показ</b>" +": коли повідомлення показано в Kopete, Kopete може сповістити ваш контакт, що " +"повідомлення було показано.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Always send &typing notifications" +msgstr "Зав&жди надсилати сповіщення про введення повідомлення" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880 +#: rc.cpp:4695 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> " +"to your contacts : when you are composing a message, you might want your " +"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>Сповіщення про введення " +"повідомлення</b>: коли ви створюєте повідомлення, мабуть, ви захочете, щоб ваші " +"контакти знали, що ви вводите відповідь.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" +msgstr "Завжди надсилати сповіщення \"&пішов\" (закриття вікна)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47 +#: rc.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Room:" +msgstr "Кімната:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99 +#: rc.cpp:4713 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse" +msgstr "&Навігація" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "Jabber Search" +msgstr "Пошук для Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34 +#: rc.cpp:4719 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Пошук за" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48 +#: rc.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте на пошукову форму..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59 +#: rc.cpp:4725 +#, no-c-format +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74 +#: rc.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Прізвисько" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16 +#: rc.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "Send Raw XML Packet" +msgstr "Відсилати необроблений пакет XML" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42 +#: rc.cpp:4749 +#, no-c-format +msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" +msgstr "Введіть пакет, який потрібно відіслати до сервера:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56 +#: rc.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "User Defined" +msgstr "Вказаний користувачем" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61 +#: rc.cpp:4755 +#, no-c-format +msgid "Account Deletion" +msgstr "Вилучення рахунка" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66 +#: rc.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "Availability Status" +msgstr "Стан наявності" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71 +#: rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "Last Active Time" +msgstr "Час останньої дії" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76 +#: rc.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Message with Body" +msgstr "Повідомлення з тілом" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81 +#: rc.cpp:4767 +#, no-c-format +msgid "Message with Subject" +msgstr "Повідомлення з темою" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86 +#: rc.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Add Roster Item" +msgstr "Додати запис у розпорядок" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91 +#: rc.cpp:4773 +#, no-c-format +msgid "Delete Roster Item" +msgstr "Вилучити запис з розпорядку" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "Subscription" +msgstr "Підписка" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116 +#: rc.cpp:4779 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124 +#: rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Відіслати" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" +msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "Voice session with:" +msgstr "Голосовий сеанс з:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Contact displayname" +msgstr "Екранне ім'я контакту" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4797 +#, no-c-format +msgid "Accep&t" +msgstr "Прийня&ти" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277 +#: rc.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "&Decline" +msgstr "&Відхилити" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288 +#: rc.cpp:4803 +#, no-c-format +msgid "Termi&nate" +msgstr "Зупи&нити" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323 +#: rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Current status:" +msgstr "Поточний стан:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339 +#: rc.cpp:4809 +#, no-c-format +msgid "Session status" +msgstr "Стан сеансу" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48 +#: rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "&Computer name:" +msgstr "Назва комп'&ютера:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857 +#, no-c-format +msgid "The hostname of the computer for this contact." +msgstr "Назва вузла комп'ютера для цього контакту." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65 +#: rc.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73 +#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "&Workgroup/domain:" +msgstr "Ро&боча група/домен:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79 +#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869 +#, no-c-format +msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." +msgstr "Робоча група або домен комп'ютера контакту." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90 +#: rc.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Operating s&ystem:" +msgstr "Операційна с&истема:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875 +#, no-c-format +msgid "The operating system the contact's computer is running." +msgstr "Операційна система встановлена на комп'ютері контакту." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107 +#: rc.cpp:4845 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver software:" +msgstr "ПЗ сер&вера:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113 +#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "The software the contact's computer is running." +msgstr "Програмне забезпечення встановлене на сервері контакту." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151 +#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863 +#, no-c-format +msgid "The comment of the computer for this contact." +msgstr "Коментар комп'ютера для цього контакту." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - WinPopup" +msgstr "Параметри рахунка - WinPopup" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48 +#: rc.cpp:4887 +#, no-c-format +msgid "Basi&c Setup" +msgstr "Прост&е налаштування" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78 +#: rc.cpp:4893 +#, no-c-format +msgid "Hos&tname:" +msgstr "На&зва вузла:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84 +#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." +msgstr "" +"Назва вузла, який ви хочете вживати як такий, що з нього відсилаються " +"повідомлення WinPopup." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87 +#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905 +#, no-c-format +msgid "" +"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " +"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, " +"but it does to receive them." +msgstr "" +"Назва вузла, який ви хочете вживати як такий, що з нього відсилаються " +"повідомлення WinPopup. Примітка: для відсилання повідомлень це не мусить бути " +"справжня назва вузла машини, але для їх отримання - мусить." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Into Samba" +msgstr "Встанов&ити в Samba" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109 +#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Install support into Samba to enable this service." +msgstr "Встановити підтримку в Samba для увімкнення цієї служби." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143 +#: rc.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must " +"be set to this machine's hostname." +msgstr "" +"Для отримання повідомлень WinPopup висланих з інших машин, назва вузла вище " +"мусить бути назвою вузла саме цієї машини." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154 +#: rc.cpp:4923 +#, no-c-format +msgid "The samba server must be configured and running." +msgstr "Сервер samba повинен бути налаштований і запущений." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164 +#: rc.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "" +"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " +"temporary message files and configure your samba server." +"<br>\n" +"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " +"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" +"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " +"by the real path) to your smb.conf [global]-section." +msgstr "" +"\"Встановити в Samba\" - це простий спосіб створити каталог для тимчасових " +"файлів повідомлень та налаштувати ваш сервер samba." +"<br>\n" +"Однак рекомендований шлях - це попросити вашого системного адміністратора " +"створити цей каталог ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') та додати\n" +"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (замініть _PATH_TO_ " +"на потрібний шлях) до вашого файлу smb.conf у розділ [global]." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "S&ystem" +msgstr "С&истема" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235 +#: rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" +msgstr "<i>Ці параметри стосуються всіх рахунків WinPopup.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Protocol Preferences" +msgstr "Параметри протоколу" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256 +#: rc.cpp:4943 +#, no-c-format +msgid "Host check frequency:" +msgstr "Частота перевірки вузлів:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264 +#: rc.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Path to 'smbclient' executable:" +msgstr "Шлях до програми \"smbclient\":" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315 +#: rc.cpp:4949 +#, no-c-format +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50 +#: rc.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Com&puter hostname:" +msgstr "Назва вузла ком&п'ютера:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56 +#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." +msgstr "" +"Назва вузла, який ви хочете вживати, щоб до нього відсилати повідомлення " +"WinPopup." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73 +#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979 +#, no-c-format +msgid "" +"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send " +"WinPopup messages to." +msgstr "" +"Робоча група або домен, на якій знаходиться комп'ютер, до якого ви хочете " +"відсилати повідомлення WinPopup." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148 +#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159 +#, no-c-format +msgid "&Refresh" +msgstr "&Оновити" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151 +#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "" +"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." +msgstr "Оновити список наявних робочих груп і доменів в мережі Windows." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16 +#: rc.cpp:4991 +#, no-c-format +msgid "Search GroupWise Messenger" +msgstr "Пошук в GroupWise Messenger" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35 +#: rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "&First name" +msgstr "&Ім'я" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46 +#: rc.cpp:4997 +#, no-c-format +msgid "&User ID" +msgstr "ІД &користувача" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57 +#: rc.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Назва" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78 +#: rc.cpp:5003 +#, no-c-format +msgid "&Department" +msgstr "&Відділ:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87 +#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051 +#, no-c-format +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92 +#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "begins with" +msgstr "починається з" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97 +#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057 +#, no-c-format +msgid "equals" +msgstr "дорівнює" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154 +#: rc.cpp:5033 +#, no-c-format +msgid "Last &name" +msgstr "Прізви&ще" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165 +#: rc.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250 +#: rc.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "&Results:" +msgstr "&Результати:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300 +#: rc.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "ІД користувача" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335 +#: rc.cpp:5075 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls" +msgstr "Подроби&ці" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364 +#: rc.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "0 matching users found" +msgstr "Знайдено 0 користувачів" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16 +#: rc.cpp:5081 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Groupwise" +msgstr "Параметри рахунка - Groupwise" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67 +#: rc.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "ІД &користувача:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73 +#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "The account name of your account." +msgstr "Назва вашого рахунка." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155 +#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example im.yourcorp.com)." +msgstr "" +"Адреса IP або назва вузла сервера, з яким ви хочете з'єднатись (наприклад, " +"яє.вашафірма.com)." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248 +#: rc.cpp:5141 +#, no-c-format +msgid "Advanced &Options" +msgstr "Додаткові &параметри" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259 +#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "A&lways accept invitations" +msgstr "Зав&жди приймати запрошення" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:5147 +#, no-c-format +msgid "Chatroom " +msgstr "Кімната балачок" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153 +#, no-c-format +msgid "Members" +msgstr "Члени" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54 +#: rc.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "&Status:" +msgstr "&Стан:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65 +#: rc.cpp:5165 +#, no-c-format +msgid "Awa&y message:" +msgstr "Повідомлення про відсу&тність:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Auto Reply" +msgstr "Автовідповідь" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35 +#: rc.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Від:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43 +#: rc.cpp:5189 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Надіслано:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59 +#: rc.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "INVITE_DATE_TIME" +msgstr "INVITE_DATE_TIME" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67 +#: rc.cpp:5195 +#, no-c-format +msgid "CONTACT_NAME" +msgstr "CONTACT_NAME" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83 +#: rc.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "INVITE_MESSAGE" +msgstr "INVITE_MESSAGE" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102 +#: rc.cpp:5201 +#, no-c-format +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Хочете приєднатись до балачки?" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32 +#: rc.cpp:5207 +#, no-c-format +msgid "USER_ID" +msgstr "USER_ID" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Change the display name used for this contact" +msgstr "Змінити екранне ім'я для цього контакту" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:5219 +#, no-c-format +msgid "USER_STATUS" +msgstr "USER_STATUS" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:5225 +#, no-c-format +msgid "&Display name:" +msgstr "&Екранне ім'я:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163 +#: rc.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "Additional properties:" +msgstr "Додаткові властивості:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169 +#: rc.cpp:5237 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180 +#: rc.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24 +#: rc.cpp:5243 +#, no-c-format +msgid "Who can see my online status and send me messages:" +msgstr "Хто може бачити мій мережевий стан і надсилати мені повідомлення:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48 +#: rc.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "A&llowed" +msgstr "Дозво&лені" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91 +#: rc.cpp:5249 +#, no-c-format +msgid "&Block >>" +msgstr "&Заблокувати >>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99 +#: rc.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "<< Allo&w" +msgstr "<< Дозвол&ити" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124 +#: rc.cpp:5255 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167 +#: rc.cpp:5261 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked" +msgstr "Забло&ковані" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16 +#: rc.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" +msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27 +#: rc.cpp:5267 +#, no-c-format +msgid "DISPLAY NAME" +msgstr "ЕКРАННЕ ІМ'Я" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49 +#: rc.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "The user who created the chatroom" +msgstr "Користувач, що створив кімнату балачок" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:5273 +#, no-c-format +msgid "Query:" +msgstr "Запит:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5276 +#, no-c-format +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85 +#: rc.cpp:5279 +#, no-c-format +msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" +msgstr "Попередження для користувачів, що входять до кімнати" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93 +#: rc.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110 +#: rc.cpp:5285 +#, no-c-format +msgid "The current topic of the discussion" +msgstr "Поточна тема дискусії" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124 +#: rc.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "UNKNOWN" +msgstr "НЕВІДОМО" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132 +#: rc.cpp:5291 +#, no-c-format +msgid "Maximum Users:" +msgstr "Макс. кількість користувачів:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143 +#: rc.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Created on:" +msgstr "Створено:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154 +#: rc.cpp:5297 +#, no-c-format +msgid "Disclaimer:" +msgstr "Попередження:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "General description of the chatroom" +msgstr "Загальний опис кімнати балачок" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185 +#: rc.cpp:5303 +#, no-c-format +msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" +msgstr "Максимальна кількість користувачів, дозволена в кімнаті" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193 +#: rc.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "Creator:" +msgstr "Створив:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Date and time the chatroom was created" +msgstr "Дата та час створення кімнати балачок" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229 +#: rc.cpp:5315 +#, no-c-format +msgid "Archived" +msgstr "Архівовано" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" +msgstr "Вказує, що кімната балачки в даний момент архівується на сервері" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249 +#: rc.cpp:5321 +#, no-c-format +msgid "The user who owns this chatroom" +msgstr "Власник цієї кімнати балачок" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273 +#: rc.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Default Access" +msgstr "Типовий доступ" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290 +#: rc.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "General permission to read messages in the chatroom" +msgstr "Загальний дозвіл читати повідомлення у кімнаті балачки" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298 +#: rc.cpp:5333 +#, no-c-format +msgid "Write Message" +msgstr "Написати повідомлення" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304 +#: rc.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "General permission to write messages in the chatroom" +msgstr "Загальний дозвіл писати повідомлення у кімнаті балачки" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312 +#: rc.cpp:5339 +#, no-c-format +msgid "Modify Access" +msgstr "Змінити доступ" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318 +#: rc.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" +msgstr "Загальний дозвіл змінювати список доступу для кімнати балачки" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328 +#: rc.cpp:5345 +#, no-c-format +msgid "Access Control List" +msgstr "Список керування доступом" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339 +#: rc.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Access permissions for specific users" +msgstr "Дозвіл доступу для певних користувачів" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355 +#: rc.cpp:5351 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "До&дати" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358 +#: rc.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "Add a new ACL entry" +msgstr "Додати новий запис керування доступом" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:5357 +#, no-c-format +msgid "Ed&it" +msgstr "Реда&гувати" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369 +#: rc.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Edit an existing ACL entry" +msgstr "Змінити існуючий запис керування доступом" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377 +#: rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "В&илучити" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380 +#: rc.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Delete a ACL entry" +msgstr "Вилучити запис керування доступом" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16 +#: rc.cpp:5369 +#, no-c-format +msgid "TestbedAddUI" +msgstr "TestbedAddUI" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40 +#: rc.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "&Basic" +msgstr "&Основний" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51 +#: rc.cpp:5375 +#, no-c-format +msgid "Add Using" +msgstr "Додати використовуючи" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65 +#: rc.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" +msgstr "Повне або часткове ім'я. Зірочки ігноруються" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5381 +#, no-c-format +msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" +msgstr "" +"Введіть ім'я контакту частково або повністю. Співпадання будуть показані нижче" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76 +#: rc.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "User &ID:" +msgstr "&ІД користувача:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90 +#: rc.cpp:5387 +#, no-c-format +msgid "Userna&me:" +msgstr "&Користувач:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101 +#: rc.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "A correct User ID" +msgstr "Правильне ІД користувача" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104 +#: rc.cpp:5393 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" +msgstr "" +"Скористайтесь цим полем, щоб додати контакт, якщо ви точно знаєте його ІД " +"користувача" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44 +#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "The account name of the account you would like to add." +msgstr "Назва рахунка, який ви хочете додати." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5417 +#, no-c-format +msgid "Contact Type" +msgstr "Тип контакту" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79 +#: rc.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "&Echo" +msgstr "&Відлуння" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85 +#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "" +"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " +"Null?" +msgstr "" +"Дивіться! Тільки один параметр. Чи можна це зробити спадаючим списком і " +"додати Нуль?" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 +msgid "Send Media Info" +msgstr "Відіслати інформацію про медіа" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 +msgid "" +"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are " +"playing anything." +msgstr "" +"Жоден з програвачів, які підтримуються (KsCD, JuK, amaroK, Noatun або " +"Kaffeine), нічого зараз не грають." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 +msgid "Nothing to Send" +msgstr "Нема що відсилати" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134 +msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /media - Показує інформацію про поточну пісню" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173 +msgid "" +"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " +"information even though there are no songs playing or no media players running\n" +"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was " +"listening to something on a supported media player." +msgstr "" +"Зараз слухаю для Kopete - повідомить вас про те, що я в даний момент слухаю, " +"якщо я слухаю на програвачі мультимедіа, який підтримується." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452 +msgid "Unknown track" +msgstr "Невідома доріжка" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Невідомий виконавець" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468 +msgid "Unknown album" +msgstr "Невідомий альбом" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475 +msgid "Unknown player" +msgstr "Невідомий програвач" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 +msgid "German" +msgstr "Німецька" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 +msgid "Korean" +msgstr "Корейська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 +msgid "Translator Plugin" +msgstr "Модуль перекладу" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46 +msgid "Translator" +msgstr "Перекладач" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77 +msgid "Set &Language" +msgstr "Встановити &мову" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363 +msgid "" +"%2\n" +"Auto Translated: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"Автопереклад: %1" + +#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 +msgid "Translate" +msgstr "Перекладати" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Попросити вживати NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "" +"%1 хоче почати балачку через GnomeMeeting. Хочете прийняти запрошення? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Втулок MSN" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Відмовити" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters " +"\"_\" or \"=\".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалося додати псевдонім <b>%1</b>. Псевдонім не може містити символи " +"\"_\" або \"=\".</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 +msgid "Invalid Alias Name" +msgstr "Неправильне ім'я псевдоніму" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " +"either another alias or Kopete itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалося додати псевдонім <b>%1</b>. Ця команда вже пов'язана з іншим " +"псевдонімом або безпосередньо з Kopete.</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 +msgid "Could Not Add Alias" +msgstr "Не вдалось додати псевдонім" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити вибрані псевдоніми?" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Delete Aliases" +msgstr "Вилучити псевдоніми" + +#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 +msgid "" +"I cannot find the Magick convert program.\n" +"convert is required to render the Latex formulas.\n" +"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right " +"package." +msgstr "" +"Неможливо знайти програму перетворення Magick.\n" +"Ця програма необхідна для показу формул Latex.\n" +"Будь ласка, підіть на www.imagemagick.org або сайт вашого дистрибутиву і " +"звантажте необхідний пакунок." + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 +msgid "Preview Latex Images" +msgstr "Перегляд зображень Latex" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "" +"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " +"included between $$ and $$ " +msgstr "" +"В повідомленні, яке ви вводите, нема latex. Формула latex повинна бути між $$ " +"і $$ " + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "No Latex Formula" +msgstr "Немає формули Latex" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 +#, c-format +msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1" +msgstr "<b>Перегляд повідомлення latex:</b> <br />%1" + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 +msgid "" +"An error occurred when uploading your presence page.\n" +"Check the path and write permissions of the destination." +msgstr "" +"При вивантаженні вашої сторінки присутності сталася помилка.\n" +"Перевірте шлях і права на запис у місце призначення." + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 +msgid "Not yet known" +msgstr "Ще невідомо" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Перейменувати фільтр" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Please enter the new name for the filter:" +msgstr "Введіть, будь ласка, назву для фільтра:" + +#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 +msgid "-New filter-" +msgstr "-Новий фільтр-" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 +msgid "Select Contact's Public Key" +msgstr "Вибрати відкритий ключ контакту" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 +#, c-format +msgid "Select public key for %1" +msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 +msgid "Private Key List" +msgstr "Список закритих ключів" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Вибрати закритий ключ:" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Локальний підпис (не можна експортувати)" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 +msgid "Unlimited" +msgstr "Не обмежено" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 +msgid "Invalid" +msgstr "Неправильний" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнений" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 +msgid "Revoked" +msgstr "Анульований" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 +msgid "Expired" +msgstr "Застарілий" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначений" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 +msgid "None" +msgstr "Відсутні" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 +msgid "Marginal" +msgstr "Не повна" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 +msgid "Full" +msgstr "Повна" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 +msgid "Ultimate" +msgstr "Безмежна" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 +msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" +msgstr "ІД: %1, довіра: %2, закінчення: %3" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Вибрати відкритий ключ" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 +msgid "Search: " +msgstr "Пошук: " + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 +msgid "ID" +msgstr "ІД" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Піти до типового ключа" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Броньоване шифрування ASCII" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 +msgid "Hide user id" +msgstr "Ховати ІД користувача" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Список відкритих ключів</b>: виберіть ключ для шифрування." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Шифрування ASCII</b>: за його допомогою можна відкривати зашифрований " +"файл/повідомлення у текстовому редакторі" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ховати ІД користувача</b>: Не класти ІД ключа в зашифровані пакети. Цей " +"параметр приховує адресата повідомлення і є засобом протидії аналізу потоку " +"зв'язку. Це може сповільнити процес розшифровування, тому що будуть підбиратися " +"всі наявні закриті ключі." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Дозволити шифровку ключами без довіри</b>: коли ви імпортуєте відкритий " +"ключ, як правило він позначений, як такий що немає довіри, і його неможливо " +"використовувати поки він не буде підписаний, через що він стане \"з довірою\". " +"Увімкнувши цей параметр, ви уможливлюєте використання будь-якого ключа, навіть, " +"не підписаного." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 +msgid "Shred source file" +msgstr "Знищити вхідний файл" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди вилучити вхідний файл. Відновлення буде " +"неможливе." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br />" +"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви " +"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед " +"вилученням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено.</p>" +"<p><b>Але мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b>" +"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому " +"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в " +"редакторі або пробували друкувати. Параметр дієвий тільки для файлів (не для " +"тек).</p></qt>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитайте це перш ніж користуватись знищенням</a>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Симетричне шифрування" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Симетричне шифрування</b>: шифрування не використовує ключів. Вам просто " +"потрібний пароль, щоб зашифрувати/розшифрувати файл" + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 +msgid "Cryptography" +msgstr "Криптографія" + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 +msgid "&Select Cryptography Public Key..." +msgstr "&Виберіть відкритий ключ шифрування..." + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 +msgid "Outgoing Encrypted Message: " +msgstr "Зашифроване вихідне повідомлення: " + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 +msgid "Incoming Encrypted Message: " +msgstr "Зашифроване вхідне повідомлення:" + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:" +msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>:" + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 +msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" + +#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 +msgid "Encrypt Messages" +msgstr "Зашифровувати повідомлення" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 +#, c-format +msgid "History for %1" +msgstr "Історія для %1" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:119 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:213 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:470 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:549 +msgid "History for All Contacts" +msgstr "Історія для всіх контактів" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:41 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:47 +msgid "View &History" +msgstr "Переглянути &історію" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:66 +msgid "" +"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" +"Do you want to import and convert it to the new history format?" +msgstr "" +"Знайдено старі файли історії з Kopete 0.6.x або пізнішої.\n" +"Хочете імпортувати і конвертувати їх у новий формат файлів історії?" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "History Plugin" +msgstr "Втулок історії" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Import && Convert" +msgstr "Імпортувати і перетворити" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "Would you like to remove old history files?" +msgstr "Хочете вилучити старі файли історії?" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "History Converter" +msgstr "Перетворювач історії" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 +msgid "Keep" +msgstr "Залишити" + +#: plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "History converter" +msgstr "Перетворювач історії" + +#: plugins/history/converter.cpp:115 +#, c-format +msgid "Parsing old history in %1" +msgstr "Розбір старої історії в %1" + +#: plugins/history/converter.cpp:125 +msgid "" +"Parsing old history in %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Розбір старої історії в %1:\n" +"%2" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 +msgid "History Last" +msgstr "Історія - останнє" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Статистика для %1" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 +msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" +msgstr "<h1>Статистика для %1</h1>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " +"summary view\">General</a></b>" +"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>" +"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">" +"Tuesday</a> <a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>" +" <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a> <a href=\"dayofweek:5\">" +"Friday</a> <a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>" +" <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>" +"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"March</a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a " +"href=\"monthofyear:5\">May</a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a>" +" <a href=\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">" +"August</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>" +" <a href=\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">" +"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div>" +"<br>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " +"summary view\">Загальне</a></b>" +"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>" +"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Понеділок</a> <a href=\"dayofweek:2\">" +"Вівторок</a> <a href=\"dayofweek:3\">Середа</a>" +" <a href=\"dayofweek:4\">Четвер</a> <a href=\"dayofweek:5\">" +"П'ятниця</a> <a href=\"dayofweek:6\">субота</a>" +" <a href=\"dayofweek:7\">Неділя</a>" +"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">Січень</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">Лютий</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"Березень</a> <a href=\"monthofyear:4\">Квітень</a>" +" <a href=\"monthofyear:5\">Травень</a> <a href=\"monthofyear:6\">" +"Червень</a> <a href=\"monthofyear:7\">Липень</a>" +" <a href=\"monthofyear:8\">Серпень</a> <a href=\"monthofyear:9\">" +"Вересень</a> <a href=\"monthofyear:10\">Жовтень</a>" +" <a href=\"monthofyear:11\">Листопад</a> <a href=\"monthofyear:12\">" +"Грудень</a> </span></div>" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">" +"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Status</td>" +"<td>From</td>" +"<td>To</td></tr>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Сьогоднішня історія стану контактів\">" +"<h2>Сьогодні</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Стан</td>" +"<td>З</td>" +"<td>До</td></tr>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 +msgid "<div class=\"statgroup\">" +msgstr "<div class=\"statgroup\">" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">" +"Total seen time :</b> %2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Загальний час видимості стану %1\">Всього \"видимий для інших\":</b> " +"%2 год." +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Загальний час видимості %1 в мережі\">Загальний час в мережі:</b> " +"%2 год." +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Загальний час відсутності %1\">Всього зайнятого часу:</b> %2 год." +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> " +"%2 hour(s)" +msgstr "" +"<b title=\"Загальний час видимості %1 поза мережею\">" +"Загальний час поза мережею:</b> %2 год." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 +msgid "General information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 +msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>" +msgstr "<b>Середня довжина повідомлень:</b> %1 (символів)<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 +msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)" +msgstr "<b>Час між двома повідомленнями: </b> %1 сек." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 +msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" +msgstr "<b title=\"Ви востаннє розмовляли з %1\">Остання балачка:</b> %2<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 +msgid "" +"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">" +"Last time contact was present :</b> %2" +msgstr "" +"<b title=\"Загальний час видимості %1 в мережі або відсутній\">" +"Контакт був востаннє присутній:</b> %2" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 +msgid "Current status" +msgstr "Поточний стан" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 +msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" +msgstr "Є <b>%1</b> з <b>%2</b>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 +msgid "When have I seen this contact ?" +msgstr "Коли я бачив цей контакт?" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." +msgstr "Між %1:00 і %2:00 було видно стан %3 - %4% год." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Online time" +msgstr "Час в мережі" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Away time" +msgstr "Час відсутності" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Offline time" +msgstr "Час поза мережею" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 +msgid "online" +msgstr "в мережі" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 +msgid "away" +msgstr "відсутній" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 +msgid "offline" +msgstr "поза мережею" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." +msgstr "Між %1:00 і %2:00 %3 був видимий %4% %5." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 +msgid "" +"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" +"%1, %2 was %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 +msgid "View &Statistics" +msgstr "Переглянути &статистику" + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." +msgstr "Пошук за SMPPPD в локальній мережі..." + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 +msgid "connection status is managed by Kopete" +msgstr "Стан з'єднання керується Kopete" + +#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 +msgid "SMPPPDClientTests" +msgstr "SMPPPDClientTests" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 +msgid "Replacement" +msgstr "Заміна" + +#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 +msgid "" +"_: list_of_words_to_replace\n" +"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" +msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 +msgid "Contact Notes" +msgstr "Примітки до контакту" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 +msgid "Notes about %1:" +msgstr "Примітки про %1:" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 +msgid "&Notes" +msgstr "&Примітки" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 +msgid "Remove Command" +msgstr "Вилучити команду" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 +msgid "Remove CTCP Reply" +msgstr "Вилучити відповідь CTCP" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" +msgstr "<qt>Необхідно ввести прізвисько.</qt>" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 +msgid " members" +msgstr " члени" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 +msgid "Search for:" +msgstr "Шукати за:" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." +msgstr "Можна шукати за каналами на сервері IRC по введеному тут тексту." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 +msgid "Channels returned must have at least this many members." +msgstr "Повернені канали мусять мати не менше цієї кількості учасників." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. " +"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do " +"with linux." +msgstr "" +"Можна шукати за каналами на сервері IRC по введеному тут тексту. Наприклад: " +"можна ввести \"linux\", щоб знайти канали, які мають щось спільне зі справами " +"стосовно Linux." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 +msgid "S&earch" +msgstr "По&шук" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 +msgid "Perform a channel search." +msgstr "Виконати пошук за каналами." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 +msgid "" +"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on " +"the number of channels on the server." +msgstr "" +"Виконати пошук за каналами. Будь ласка, майте терпіння, оскільки, залежно від " +"кількості каналів на сервері, це може зайняти доволі часу." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 +msgid "Double click on a channel to select it." +msgstr "Двічі клацніть на канал, щоб його вибрати." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 +msgid "You have been disconnected from the IRC server." +msgstr "Вас було роз'єднано з сервером IRC." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 +msgid "Disconnected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 +msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." +msgstr "" +"Для здійснення переліку каналів, необхідно бути з'єднаним з сервером IRC." + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 +msgid "%1 is away (%2)" +msgstr "%1 відсутній (%2)" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 +msgid "%1 @ %2" +msgstr "%1 @ %2" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 +msgid "True" +msgstr "Істинно" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 +msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>" +msgstr "%1 (%2@%3): %4<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 +msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>" +msgstr "%1 автентифікований за допомогою NICKSERV<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 +msgid "%1 is an IRC operator<br/>" +msgstr "%1 - це оператор IRC<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 +msgid "on channels %1<br/>" +msgstr "в каналах %1<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 +msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>" +msgstr "в IRC через сервер %1 ( %2 )<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 +msgid "idle: %2<br/>" +msgstr "бездіяльний: %2<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 +msgid "" +"%1 was (%2@%3): %4\n" +msgstr "" +"%1 був (%2@%3): %4\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 +msgid "" +"Last Online: %1\n" +msgstr "" +"Востаннє в мережі: %1\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 +msgid "C&TCP" +msgstr "C&TCP" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 +msgid "&Version" +msgstr "&Версія" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 +msgid "&Modes" +msgstr "Ре&жими" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 +msgid "&Op" +msgstr "&Оп(ератор)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 +msgid "&Deop" +msgstr "&Не оп(ератор)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 +msgid "&Voice" +msgstr "З &голосом" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 +msgid "Devoice" +msgstr "Без голосу" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 +msgid "&Kick" +msgstr "&Виштовхнути" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 +msgid "&Ban" +msgstr "&Заборонити" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 +msgid "Host (*!*@host.domain.net)" +msgstr "Вузол (*!*@host.domain.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 +msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" +msgstr "Домен (*!*@*.domain.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 +msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" +msgstr "Користувач@вузол (*!*user@host.domain.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 +msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" +msgstr "Користувач@домен (*!*user@*.domain.net)" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодування" + +#: protocols/irc/irccontact.cpp:189 +msgid "Quit: \"%1\" " +msgstr "Вийти з: \"%1\" " + +#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 +msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" +msgstr "Визнаний розмір більший за очікуваний розмір файла" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Адреса IP вузла %1 не співпадає з тією, для якої був виданий сертифікат." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Автентифікація" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Про&довжити" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку достовірності (%1)." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 +msgid "&Forever" +msgstr "&Завжди" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Тільки для &поточних сесій" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Необхідно вказати канал для приєднання, або дайте запит, щоб відкрити.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "You Must Specify a Channel" +msgstr "Необхідно вказати канал" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 +msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" +msgstr "Втулок IRC для Kopete %1 [http://kopete.kde.org]" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 +msgid "Set Away" +msgstr "Встановити - відсутній" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 +#, c-format +msgid "Temporary Network - %1" +msgstr "Тимчасова мережа - %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 +msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" +msgstr "Мережа імпортована з попередньої версії Kopete, або IRC URI" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Приєднатися до каналу..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 +msgid "Search Channels..." +msgstr "Пошук у каналах..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 +msgid "Plugin Unloaded" +msgstr "Втулок вивантажено" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 +msgid "IRC Plugin" +msgstr "Втулок IRC" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 +msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" +msgstr "Прізвисько %1 вже є у вжитку. Будь ласка, введіть альтернативне:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +msgid "The nickname %1 is already in use" +msgstr "Прізвисько %1 вже використовується" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The " +"account will not be enabled until you do so.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мережа, яка була пов'язана з цим рахунком, <b>%1</b>" +", вже не існує. Будь ласка, подбайте, щоб рахунок мав чинну мережу. Рахунок не " +"буде ввімкнений поки цього не буде зроблено.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 +#, c-format +msgid "Problem Loading %1" +msgstr "Проблеми під час завантаження %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 +msgid "Show Server Window" +msgstr "Показувати вікно сервера" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 +msgid "Show Security Information" +msgstr "Показувати інформацію про безпеку" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мережа, яка була пов'язана з цим рахунком, <b>%1</b>" +", немає чинних вузлів. Будь ласка, подбайте, щоб рахунок мав чинну мережу.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 +msgid "Network is Empty" +msgstr "Мережа порожня" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 +msgid "" +"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " +"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopete не зміг з'єднатись з жодним сервером в мережі рахунка (<b>%1</b>" +"). Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 +msgid "Network is Unavailable" +msgstr "Мережа недоступна" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "З'єднання з %1..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 +msgid "Using SSL" +msgstr "Вживається SSL" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 +msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." +msgstr "В даний час сервер IRC занадто зайнятий, щоб відповісти на цей запит." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 +msgid "Server is Busy" +msgstr "Сервер зайнятий" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Список каналів для %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 +msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." +msgstr "\"Вам не дозволяється додавати себе до списку контактів." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 +msgid "Please enter name of the channel you want to join:" +msgstr "Введіть назву каналу, до якого ви хочете приєднатись:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." +msgstr "" +"\"%1\" - це недійсний канал. Канали мусять починатись \"#\", \"!\", \"+\", або " +"\"&\"." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 +msgid "CTCP %1 REPLY: %2" +msgstr "CTCP %1 ВІДПОВ.: %2" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 +msgid "The channel \"%1\" does not exist" +msgstr "Канал \"%1\" не існує" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 +msgid "The nickname \"%1\" does not exist" +msgstr "Прізвисько \"%1\" не існує" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 +msgid "KIRC Error - Parse error: " +msgstr "Помилка KIRC - Помилка аналізу: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 +msgid "KIRC Error - Unknown command: " +msgstr "Помилка KIRC - Невідома команда: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 +msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " +msgstr "Помилка KIRC - Невідомий код відповіді: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 +msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " +msgstr "Помилка KIRC - Недійсна кількість аргументів: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 +msgid "KIRC Error - Method failed: " +msgstr "Помилка KIRC - Помилка методу: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 +msgid "KIRC Error - Unknown error: " +msgstr "Помилка KIRC - Невідома помилка: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 +msgid "" +"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " +"for supported commands." +msgstr "" +"Ви не можете розмовляти з сервером; тут можна лишень подавати команди. Введіть " +"/help, щоб отримати список команд, які підтримуються." + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 +msgid "NOTICE from %1: %2" +msgstr "СПОВІЩЕННЯ від %1: %2" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 +msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" +msgstr "СПОВІЩЕННЯ від %1(%2): %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 +msgid "Only Operators Can Change &Topic" +msgstr "Тільки оператори можуть міняти &тему" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 +msgid "&No Outside Messages" +msgstr "Зовнішні повідомлення &недозволені" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 +msgid "&Secret" +msgstr "&Секрет" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 +msgid "&Moderated" +msgstr "&Цензурувати" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 +msgid "&Invite Only" +msgstr "&Тільки по запрошенню" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 +msgid "Topic for %1 is set empty." +msgstr "Тема для %1 порожня." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 +msgid "Topic for %1 is %2" +msgstr "Тема для %1: %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 +#, c-format +msgid "You have joined channel %1" +msgstr "Ви приєднались до каналу %1" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 +msgid "User <b>%1</b> joined channel %2" +msgstr "Користувач <b>%1</b> приєднався до каналу %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 +msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" +msgstr "%1 було вигнано %2. Причина: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 +msgid "%1 was kicked by %2." +msgstr "%2 вигнав(ла) %1 ." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 +msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" +msgstr "Вас викинули %1 by %2. Reason: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 +msgid "You were kicked from %1 by %2." +msgstr "%2 вас турнув з %1." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "New Topic" +msgstr "Нова тема" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "Enter the new topic:" +msgstr "Введіть нову тему:" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 +msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." +msgstr "Щоб це робити, необхідно бути оператором каналу на %1." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 +msgid "%1 has changed the topic to: %2" +msgstr "%1 змінив тему на: %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 +msgid "Topic set by %1 at %2" +msgstr "Тема встановлена %1 в %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 +msgid "%1 sets mode %2 on %3" +msgstr "%1 встановлює режим %2 на %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 +msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>" +msgstr "<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що ви під забороною.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +msgid "" +"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " +"invited you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що доступ туди тільки по запрошеннях, " +"а вас ніхто не запрошував.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 +msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що досягнуте обмеження на максимальну " +"кількість користувачів.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 +msgid "Please enter key for channel %1: " +msgstr "Будь ласка, введіть ключ для каналу %1: " + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 +msgid "&Part" +msgstr "&Відійти" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 +msgid "Change &Topic..." +msgstr "Змінити &тему..." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Режими каналів" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 +msgid "Visit &Homepage" +msgstr "Відвідати &домашню сторінку" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 +msgid "Op" +msgstr "Оп(ератор)" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 +msgid "Home Page" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 +msgid "IRC User" +msgstr "Користувач IRC" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 +msgid "IRC Server" +msgstr "Сервер IRC" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 +msgid "IRC Channels" +msgstr "Канали IRC" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 +msgid "IRC Hops" +msgstr "Переходи IRC" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 +msgid "User Is Authenticated" +msgstr "Користувача автентифіковано" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 +msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /raw <текст> - Посилає до сервера текст у сирій формі." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 +msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /quote <текст> - Посилає до сервера текст у формі цитат." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 +msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /ctcp <прізвисько> <повідомлення> - Посилає CTCP повідомлення до " +"прізвиська<дія>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 +msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /ping <прізвисько> - Скорочення для /CTCP <прізвисько> PING." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 +msgid "" +"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the " +"given server." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /motd [<сервер>] - Показує щоденне повідомлення поточного або " +"даного сервера." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 +msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /list - Дати список відкритих (public) каналів на сервері." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 +msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /join <#канал 1> [<пароль>] - Приєднує до вказаного каналу." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 +msgid "" +"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active " +"channel." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /topic [<тема>] - Встановлює і/або показує тему для активного " +"каналу." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 +msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /whois <прізвисько> - Показує інформацію \"хто це\" про " +"користувача." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 +msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /whowas <прізвисько> - Показує інформацію \"хто був\" про " +"користувача." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 +msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /who <прізвисько|канал> - Показує інформацію \"хто\" про " +"користувача/канал." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 +msgid "" +"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /query <прізвисько> [<повідомлення>] - Відкрити приватну балачку " +"з цим користувачем." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 +msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /mode <канал> <режими> - Встановити режими на даному каналі." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 +msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /nick <прізвисько> - Змінити прізвисько на дане." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 +msgid "USAGE: /me <action> - Do something." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /me <дія> - Щось робити." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 +msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat." +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /ame <дія> - Щось зробити в кожній відкритій балачці." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 +msgid "" +"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires " +"operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /kick <прізвисько> [<причина>] - Виштовхнути когось з каналу " +"(Необхідно мати статус оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 +msgid "" +"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator " +"status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /ban <маска> - Додати когось до списку заборонених в цьому " +"каналі. (Необхідно мати статус оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 +msgid "" +"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the " +"hostmask nickname!*@* (requires operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /bannick <прізвисько> - Додати когось до списку заборонених в " +"цьому каналі. Використовує маску вузла прізвисько!*@* (вимагає статус " +"оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 +msgid "" +"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>" +"] - Надати комусь статус оператора каналу (Необхідно мати статус оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 +msgid "" +"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /deop <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>" +"] - Позбавити когось статусу оператора каналу (Необхідно мати статус " +"оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 +msgid "" +"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /voice <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>" +"] - Надати комусь право голосу в каналі (Необхідно мати статус оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 +msgid "" +"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /devoice <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>" +"] - Позбавити когось права голосу в каналі (Необхідно мати статус оператора)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 +msgid "" +"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /quit [<причина>] - Роз'єднатись з IRC, можливо, залишивши " +"повідомлення по причину." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 +msgid "" +"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /part [<причина>] - Вийти з каналу, можливо, залишивши " +"повідомлення по причину." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 +msgid "" +"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /invite <прізвисько> [<канал>] - Запросити користувача " +"приєднатись до каналу." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 +msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /j <#канал 1> [<пароль>] - Скорочення для команди JOIN " +"(приєднатись)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 +msgid "" +"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>." +msgstr "" +"ВИКОРИСТАННЯ: /msg <прізвисько> [<повідомлення>] - Скорочення для команди QUERY " +"<прізвисько> <повідомлення>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 +msgid "You must enter some text to send to the server." +msgstr "Потрібно ввести якийсь текст для відсилання до сервера." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 +msgid "You must be in a channel to use this command." +msgstr "Для використання цієї команди необхідно бути в каналі." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 +msgid "You must be a channel operator to perform this operation." +msgstr "Щоб виконати цю дію, необхідно бути оператором каналу." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " +"'&'." +msgstr "" +"\"%1\" - це неприйнятне прізвисько. Прізвиська не повинні починатись з " +"\"#\",\"!\",\"+\", або \"&\"." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?" +"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити мережу <b>%1</b>?" +"<br>У всі рахунки, які використовують цю мережу, буде необхідно внести " +"зміни.</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 +msgid "Deleting Network" +msgstr "Вилучення мережі" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 +msgid "&Delete Network" +msgstr "&Вилучити мережу" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити вузол <b>%1</b>?</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 +msgid "Deleting Host" +msgstr "Вилучення вузла" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 +msgid "&Delete Host" +msgstr "&Вилучити вузол" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 +msgid "New Host" +msgstr "Новий вузол" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 +msgid "Enter the hostname of the new server:" +msgstr "Введіть назву вузла нового сервера:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 +msgid "A host already exists with that name" +msgstr "Вузол з такою назвою вже існує" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 +msgid "Rename Network" +msgstr "Перейменувати мережу" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 +msgid "Enter the new name for this network:" +msgstr "Введіть нову назву для мережі:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 +msgid "A network already exists with that name" +msgstr "Мережа з такою назвою вже існує" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сталась помилка при спробі змінити екранне фото." +"<br>Переконайтесь, що ви вибрали правильний файл зображення</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Необхідно ввести чинну адресу ел. пошти.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "" +"Тут показаний список контактів, які додали вас до до своїх списків контактів." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Зворотній список - Втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Екранне фото MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Звантаження екранного фото зазнало невдачі" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "<qt>Контакт %1 хоче дивитись <b>вашу</b> веб-камеру; дозволити?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "Контакт %1 хоче показати вам його/її веб-камеру; хочете її дивитись?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Запрошення веб-камери - втулок Kopete для MSN" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Перенесення файлів - втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Виникла невідома помилка" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Тайм-аут з'єднання" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Віддалений користувач закрив з'єднання" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Перенесення файла скасовано." + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнят(а|ий)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Незабаром повернусь" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Зараз &повернусь" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Не присутній біля комп'ютера" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "На телефоні" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "Говорить по теле&фону" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "На обідній перерві" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "На о&бідній перерві" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "Поза мере&жею" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +msgid "Idle" +msgstr "Бездіяльний" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "&Бездіяльний" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Віддалений клієнт" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "GUID контакту" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Недійсний користувач: \n" +"цей користувач MSN не існує. Будь ласка, перевірте ІД MSN." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "користувач не приєднувався" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Користувач %1 вже знаходиться в цій балачці." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Користувач %1 в мережі, але заблокував вас:\n" +"ви не можете з ним розмовляти." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "користувач заблокував вас" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Користувач %1 зараз ще не ввійшов.\n" +"Повідомлення не буде доставлене." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "користувач від'єднався" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "Ви намагаєтесь запросити у цю балачку водночас забагато контактів" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "" +"Під час автентифікації втулку Kopete MSN з комутаційним сервером сталася " +"помилка." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "тайм-аут" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, занадто довге; воно буде розділене " +"на %1 повідомлення (нь)." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Завелике повідомлення - Втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "з'єднання закрито" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Користувач MSN \"%1\" не існує." +"<br>Будь ласка, перевірте ІД MSN.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin." +"<br>MSN Error: %1" +"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the " +"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>У втулку MSN сталася внутрішня помилка." +"<br>Помилка MSN: %1" +"<br>Будь ласка, надішліть детальний звіт про помилку до kopete-devel@kde.org, " +"який містить сирий вивід з консолі (в форматі gzip, бо там буде, мабуть, багато " +"виводу.)" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Неможливо змінити ваше екранне ім'я.\n" +"Будь ласка, перевірте чи ваше ім'я не занадто довге і не містить заборонених " +"слів." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Ваш список контактів переповнений; ви не можете додавати жодних нових." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;" +"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped " +"format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Користувач \"%1\" вже існує в цій групі на сервері MSN;" +"<br>якщо Kopete не показує користувача, будь ласка, відішліть детальний звіт " +"про помилку до kopete-devel@kde.org, який містить сирий вивід з консолі (в " +"форматі gzip, бо там буде, мабуть, багато виводу!)</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "Здається користувач \"%1\" вже заблокований або дозволений на сервері." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Досягнуто максимально дозволену кількість груп:\n" +"MSN не підтримує більше 30 груп." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not " +"exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a " +"bug report." +msgstr "" +"Kopete намагається виконати операцію на групі чи рахунку, який на сервері не " +"існує.\n" +"Це може трапитись, коли список контактів Kopete і список контактів сервера MSN " +"не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно " +"надіслати звіт про помилку." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Назва групи занадто довга; її не було змінено на сервері MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a " +"valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Ви не можете відкрити вхідну скриньку Hotmail, тому що не маєте рахунка MSN з " +"чинною поштовою скринькою Hotmail або MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "" +"Ви не можете надсилати повідомлення, коли ви поза мережею або невидимі." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "" +"Ви намагаєтесь виконати дію, яку не дозволяється виконувати у \"дитячому " +"режимі\"." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n" +"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n" +"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Відкрити вхідну скриньку..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "" +"Ви маєте одне нове повідомлення ел. пошти %1 у вашій вхідній скриньці MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Більше інформації" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Керування підпискою" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Тепер слухає: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Сталась помилка під час з'єднання з сервером MSN.\n" +"Повідомлення помилки:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Не вдається знайти %1" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Сталась внутрішня помилка сервера. Будь ласка, спробуйте знов пізніше." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Цю дію вже більше не можна виконати. Сервер MSN вже її не дозволяє виконувати." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "Сервер MSN зайнятий. Будь ласка, спробуйте знов пізніше." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "На даний час сервер недоступний. Будь ласка, спробуйте пізніше." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last " +"console debug output." +msgstr "" +"Нетипова помилка коду MSN %1 \n" +"Будь ласка, заповніть звіт про помилку з детальним описом і, якщо можливо, " +"останнім виводом зневадження з консолі." + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Unblock User" +msgstr "Розблокувати користувача" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Block User" +msgstr "Заблокувати користувача" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 +msgid "Show Profile" +msgstr "Показувати профіль" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Перегляд веб-камери контакту" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Надіслати веб-камеру" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, вийдіть в мережу, щоб заблокувати або розблокувати контакт.</qt>" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 +msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, ввійдіть в мережу, щоб вилучити контакт з вашого списку " +"контактів.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Веб-Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Мобільний Windows" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "Мобільний MSN" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 +msgid "%1|Blocked" +msgstr "%1|Заблокований" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Веб-камера для %1" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 +msgid "&Invite" +msgstr "&Запросити" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Відіслати неопрацьовану к&оманду..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Надіслати поштовх" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +msgid "Send File" +msgstr "Відіслати файл" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Попросити екранне фото" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "З'єднання закрито" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Інше..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Будь ласка, введіть адресу ел. пошти особи, яку ви хочете запросити:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Наступне повідомлення не було правильно послане:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 вислав нереалізоване запрошення, запрошення відхилене.\n" +"Запрошення було: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 почав з вами балачку" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "надіслав поштовх" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "надіслав вам поштовх" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Наступне повідомлення не було правильно послано (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Ці повідомлення не було правильно послано (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "DEBUG: посилати сиру команду - втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Відкрити в&хідну скриньку..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Змінити екранне ім'я..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Почати балачку..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Почати балачку - втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Будь ласка, введіть адресу ел. пошти особи, з якою ви хочете балакати:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Зміна екранного імені - втулок MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on " +"MSN:" +msgstr "" +"Введіть нове екранне ім'я, по якому вас будуть бачити ваші друзі на MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введене екранне ім'я занадто довге. Будь ласка, скоротіть його.\n" +"Ваше екранне ім'я <b>не</b> було змінене.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try " +"again later." +msgstr "" +"Зв'язок з сервером MSN було несподівано втрачено.\n" +"Якщо в даний час неможливо знов з'єднатись, можливо, сервер не працює. В такому " +"випадку, будь ласка, спробуйте пізніше." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "З'єднання втрачене - втулок MSN" + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 +#, c-format +msgid "Could not load service %1." +msgstr "Неможливо завантажити службу %1." + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 +msgid "Error Loading Service" +msgstr "Помилка завантаження служби" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:56 +msgid "Something went wrong when sending message." +msgstr "При відсиланні повідомлення сталось щось непередбачене." + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 +#: protocols/sms/smscontact.cpp:57 +msgid "Could Not Send Message" +msgstr "Неможливо відіслати повідомлення" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:126 +msgid "&Contact Settings" +msgstr "Параметри &контактів" + +#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 +msgid "User Preferences" +msgstr "Параметри користувача" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 +msgid "" +"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 " +"messages?" +msgstr "" +"Це повідомлення довше ніж максимальна довжина (%1). Розділити його на %2 " +"повідомлення?" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Message Too Long" +msgstr "Задовге повідомлення" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Divide" +msgstr "Розділити" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Do Not Divide" +msgstr "Не розділяти" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 +msgid "Message too long." +msgstr "Задовге повідомлення." + +#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 +msgid "" +"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The " +"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>GSMLib - це бібліотека для пересилання SMS через пристрій GSM. Її можна " +"знайти на <a href=\"%1\">%1</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +msgid "No provider configured." +msgstr "Не налаштовано провайдера." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "" +"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." +msgstr "" +"Не встановлений префікс для SMSSend, будь ласка, зробіть зміни у вікні " +"конфігурації." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "No Prefix" +msgstr "Немає префікса" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 +msgid "%1 Settings" +msgstr "Параметри %1" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 +msgid "" +"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be " +"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>SMSSend - це програма для пересилання SMS через шлюзи в тенетах. Її можна " +"знайти на <a href=\"%1\">%2</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +msgid "No provider configured" +msgstr "Не налаштовано провайдера" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179 +msgid "" +"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be " +"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>SMSClient - це програма для пересилання SMS через модем. Її можна знайти на " +"<a href=\"%1\">%1</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 +msgid "Could not determine which argument which should contain the message." +msgstr "Неможливо визначити аргумент, який містить повідомлення." + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 +msgid "Could not determine which argument which should contain the number." +msgstr "Неможливо визначити аргумент, який містить номер." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 +msgid "You are not connected to the server." +msgstr "Ви не з'єднані з сервером." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 +msgid "You have to be connected to the server to change your status." +msgstr "Для змінити свого стану необхідно бути з'єднаним з сервером." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 +msgid "idle" +msgstr "бездіяльний" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 +msgid "resolving host" +msgstr "визначення адреси вузла" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 +msgid "connecting" +msgstr "йде з'єднання" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 +msgid "reading data" +msgstr "зчитування даних" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 +msgid "error" +msgstr "помилка" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 +msgid "connecting to hub" +msgstr "з'єднання з концентратором" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 +msgid "connecting to server" +msgstr "йде з'єднання з сервером" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 +msgid "retrieving key" +msgstr "отримується ключ" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 +msgid "waiting for reply" +msgstr "програма чекає на відповідь" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 +msgid "connected" +msgstr "з'єднано" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 +msgid "sending query" +msgstr "посилається запит" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 +msgid "reading header" +msgstr "зчитується заголовок" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 +msgid "parse data" +msgstr "розбір даних" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 +msgid "done" +msgstr "виконано" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 +msgid "Tls connection negotiation" +msgstr "Tls - встановлення з'єднання" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 +msgid "Resolving error." +msgstr "Розв'язується помилка." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 +msgid "Connecting error." +msgstr "Помилка з'єднання." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 +msgid "Reading error." +msgstr "Помилка зчитування." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 +msgid "Writing error." +msgstr "Помилка записування." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unknown error number %1." +msgstr "Невідомий номер помилки %1." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 +msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." +msgstr "Неможливо знайти сервер за адресою. Помилка DNS." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 +msgid "Server send incorrect data. Protocol error." +msgstr "Сервер послав неправильні дані. Помилка протоколу." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 +msgid "Problem reading data from server." +msgstr "Проблема з читанням даних з сервера." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 +msgid "Problem sending data to server." +msgstr "Проблема з відсиланням даних до сервера." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Неправильний пароль." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 +msgid "" +"Unable to connect over encrypted channel.\n" +"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." +msgstr "" +"Неможливо з'єднатись через зашифрований канал.\n" +"Спробуйте вимкнути підтримку шифрування в параметрах рахунка Gadu і знов " +"з'єднатись." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 +msgid "Register New Account" +msgstr "Зареєструвати новий рахунок" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 +msgid "Retrieving token" +msgstr "Пошук даних" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 +msgid "Please enter a valid E-Mail Address." +msgstr "Будь ласка введіть чинну адресу ел. пошти." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 +msgid "Please enter the same password twice." +msgstr "Будь ласка, введіть пароль двічі." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 +msgid "Password entries do not match." +msgstr "Введені паролі не співпадають." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 +msgid "Please enter the verification sequence." +msgstr "Будь ласка, введіть фразу перевірки." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 +#, c-format +msgid "Account created; your new UIN is %1." +msgstr "Рахунок створено; ваш новий UIN: %1." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 +#, c-format +msgid "Registration failed: %1" +msgstr "Помилка реєстрації: %1" + +#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 +msgid "Edit Contact's Properties" +msgstr "Змінити властивості контакту" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 +msgid "Gadu contact" +msgstr "Контакт Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 +msgid "Gadu-Gadu Plugin" +msgstr "Втулок Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +msgid "Unable to retrieve token." +msgstr "Неможливо знайти лексему." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +msgid "Registration FAILED" +msgstr "ПОМИЛКА реєстрації" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 +msgid "Unknown connection error while retrieving token." +msgstr "Невідома помилка зв'язку під час пошуку лексеми." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 +#, c-format +msgid "Token retrieving status: %1" +msgstr "Стан пошуку даних: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 +msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" +msgstr "Проблема з пошуком даних Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 +msgid "Unknown connection error while registering." +msgstr "Невідома помилка зв'язку під час реєстрації." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 +#, c-format +msgid "Registration status: %1" +msgstr "Стан реєстрації: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 +msgid "Gadu-Gadu Registration Error" +msgstr "Помилка реєстрації Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration Finished" +msgstr "Реєстрація завершена" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration has completed successfully." +msgstr "Реєстрацію успішно завершено." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Registration Error" +msgstr "Помилка реєстрації" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Incorrect data sent to server." +msgstr "До сервера надіслані неправильні дані." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Connection Error" +msgstr "Помилка з'єднання" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 +msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." +msgstr "Нагадування пароля завершено передчасно через помилку з'єднання." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Successfully" +msgstr "Успішно" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Unsuccessful. Please retry." +msgstr "Без успіху. Спробуйте знов." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind Password" +msgstr "Пригадати пароль" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind password finished: " +msgstr "Пригадування пароля завершено: " + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." +msgstr "Зміну пароля завершено передчасно через помилку з'єднання." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 +msgid "State Error" +msgstr "Помилка стану" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 +msgid "" +"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " +"again later)." +msgstr "" +"Зміну пароля завершено передчасно через проблему пов'язану з сеансом (спробуйте " +"знов пізніше)." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Changed Password" +msgstr "Змінений пароль" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ваш пароль змінено." + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 +msgid "" +"_: personal information being fetched from server\n" +"<p align=\"center\">Fetching from server</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Отримання з сервера</p>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +msgid "<b>Registration FAILED.</b>" +msgstr "<b>ПОМИЛКА реєстрації.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +msgid "<b>Enter UIN please.</b>" +msgstr "<b>Будь ласка, введіть УІН.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" +msgstr "<b>УІН має бути додатне число.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +msgid "<b>Enter password please.</b>" +msgstr "<b>Будь ласка, введіть пароль.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" +msgstr "<b>Не вдалося запустити сокет слухання DCC; dcc тепер не працює.</b>" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 +msgid "&Search for Friends" +msgstr "&Шукати за друзями" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 +msgid "Export Contacts to Server" +msgstr "Експортувати контакти на сервер" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 +msgid "Export Contacts to File..." +msgstr "Експортувати контакти у файл..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 +msgid "Import Contacts From File..." +msgstr "Експортувати контакти з файла..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 +msgid "Only for Friends" +msgstr "Тільки для друзів" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 +msgid "%1 <%2> " +msgstr "%1 <%2> " + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 +msgid "Go O&nline" +msgstr "Ввійти &в мережу" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 +msgid "Set &Busy" +msgstr "Встановити - &зайнятий" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 +msgid "Set &Invisible" +msgstr "Встановити - нев&идимий" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 +msgid "Go &Offline" +msgstr "Вийти &з мережі" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 +msgid "Set &Description..." +msgstr "Встановити &опис..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 +msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." +msgstr "з'єднання через SSL неможливе, пробую без нього." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 +msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." +msgstr "неможливо з'єднатись з сервером Gadu-Gadu (\"%1\")." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 +msgid "Contacts exported to the server." +msgstr "Контакти експортовані до сервера." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 +msgid "Save Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Зберегти список контактів для рахунка %1 як" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 +msgid "Save Contacts List Failed" +msgstr "Збереження списку контактів зазнало невдачі" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 +msgid "Load Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Завантажити список контактів для рахунка %1 як" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 +msgid "Contacts List Load Has Failed" +msgstr "Завантаження списку контактів зазнало невдачі" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 +msgid "Over&write" +msgstr "Пере&записати" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 +msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" +msgstr "Файл %1 вже існує, хочете повернутися чи перезаписати його?" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 +#, c-format +msgid "File Exists: %1" +msgstr "Файл існує: %1" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 +msgid "" +"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " +"connections." +msgstr "" +"У з'єднанні з іншим комп'ютером відмовлено; можливо він не слухає вхідних " +"з'єднань." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 +msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." +msgstr "Інша сторона не погодилась на перенесення файлів." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 +msgid "File-transfer handshake failure." +msgstr "Підтвердження перенесення файла зазнало невдачі." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 +msgid "File transfer had problems with the file." +msgstr "У перенесення файла виникли проблеми з файлом." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 +msgid "There was network error during file transfer." +msgstr "Під час перенесення файла сталася помилка в мережі." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 +msgid "Unknown File-Transfer error." +msgstr "Невідомий файл - помилка перенесення." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 +msgid "Search &More..." +msgstr "Шукати &більше..." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Відкритий (public) каталог Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 +msgid "&New Search" +msgstr "&Новий пошук" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 +msgid "&Add User..." +msgstr "&Додати користувача..." + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 +msgid "Blocked" +msgstr "Заблокований" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +msgid "A&way" +msgstr "Відс&утній" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +msgid "B&usy" +msgstr "За&йнятий" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 +msgid "I&nvisible" +msgstr "Н&евидимий" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 +msgid "You need to be connected to be able to add contacts." +msgstr "Необхідно бути з'єднаним, для того щоб мати змогу додавати контакти." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "З'єднатись з мережею AIM і спробувати знов." + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" +msgstr "<qt>Необхідно ввести чинне екранне ім'я.</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Немає екранного імені" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "&Попередити користувача" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Завжди &видимий для" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Завжди &невидимий для" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?" +"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for " +"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not " +"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " +"legitimate practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Хочете попередити %1 анонімно чи з вашим іменем?" +"<br>(Попередження користувача AIM приведе до підвищення \"Рівня попереджень\". " +"Як тільки цей рівень досягне певної межі, цей користувач не зможе ввійти в " +"мережу. Будь ласка, не зловживайте цим!.)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Попередити користувача %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Попередити анонімно" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn" +msgstr "Попередити" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Інформація про користувача %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Зберегти профіль" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Подається запит на профіль користувача, будь ласка, зачекайте..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Немає інформації про користувача</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" +msgstr "" +"Відвідайте веб-сайт Kopete на <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Приєднатися до балачки..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 +msgid "Set Visibility..." +msgstr "Встановити видимість..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 +msgid "Edit User Info..." +msgstr "Редагувати інформацію про користувача..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "Неможливо змінити ваші дані, оскільки ви не під'єднані." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Неможливо змінити дані користувача" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "" +"Неможливо приєднатися до кімнати балачки AIM, оскільки ви не під'єднані." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Неможливо приєднатись до кімнати балачки AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 +msgid "You must be online to set users visibility." +msgstr "Для зміни видимості потрібно бути в мережі." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "ICQ Plugin" +msgstr "Втулок ICQ" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Хочете додати %1 до вашого списку контактів?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"Неможливо приєднатися до кімнати %1, оскільки рахунок %2 не під'єднаний." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобільний" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Мобільний, відсутній" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "З'єднання..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Особливості клієнта" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Профіль користувача" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "Хеш MD5 піктограми приятеля" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Приєднатись до кімнати балачки AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Приєднатись" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +msgid "You must be online to add a contact." +msgstr "Необхідно бути в мережі, щоб додавати контакти." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +msgid "You must enter a valid UIN." +msgstr "Потрібно ввести чинний UIN." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 +msgid "Authorization Reply" +msgstr "Відповідь уповноваження" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 +msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "" +"<b>%1</b> попросив(ла) уповноваження для додавання вас у список його/її " +"контактів." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 +msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." +msgstr "Відповідь уповноваження для <b>%1</b>." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 +msgid "ICQ User Information" +msgstr "Інформація про користувача ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 +msgid "General Info" +msgstr "Загальна інформація" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 +msgid "General ICQ Information" +msgstr "Загальна інформація ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 +msgid "Work Info" +msgstr "Інформація про роботу" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 +msgid "Work Information" +msgstr "Інформація про роботу" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 +msgid "Other Info" +msgstr "Інша інформація" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 +msgid "Other ICQ Information" +msgstr "Інша інформація ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 +msgid "Interest Info" +msgstr "Інформація про зацікавлення" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 +msgid "Interest" +msgstr "Зацікавлення" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 +msgid "ICQ User Search" +msgstr "Пошук користувача ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." +msgstr "Потрібно бути в мережі, щоб робити пошук в ICQ Whitepages." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +msgid "You must enter search criteria." +msgstr "Потрібно ввести критерії пошуку." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "You must be online to display user info." +msgstr "Для показу інформації про користувача потрібно бути в мережі." + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 +msgid "'%1'" +msgstr "\"%1\"" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "\"%1\" (%2)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" +msgstr "Хочете додати %1 до вашого списку контактів?" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса IP" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 +msgid "Contact Encoding" +msgstr "Кодування контакту" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 +msgid "Ascension Island" +msgstr "Острів Вознесіння" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 +msgid "Australian Antarctic Territory" +msgstr "Австралійські антарктичні території" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 +msgid "Barbuda" +msgstr "Барбуда" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Віргінські острови (Британія)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 +msgid "Diego Garcia" +msgstr "Дієго Гарсія" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 +msgid "French Antilles" +msgstr "Антильські острови (Франція)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 +msgid "Guantanamo Bay" +msgstr "Затока Гвантанамо" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 +msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" +msgstr "INMARSAT (Східна Атлантика)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 +msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" +msgstr "INMARSAT (Західна Атлантика)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 +msgid "INMARSAT (Indian)" +msgstr "INMARSAT (Індійський океан)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 +msgid "INMARSAT (Pacific)" +msgstr "INMARSAT (Тихий океан)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 +msgid "INMARSAT" +msgstr "INMARSAT" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 +msgid "International Freephone Service" +msgstr "Міжнародний служба Freephone" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Берег Слонової Кості" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 +msgid "Nevis" +msgstr "Невіс" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 +msgid "Reunion Island" +msgstr "Острів Реюньйон" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 +msgid "Rota Island" +msgstr "Острів Рота" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 +msgid "Tinian Island" +msgstr "Острови Тінян" + +#. i18n("Arabic") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 +msgid "Bhojpuri" +msgstr "Бходжпурі" + +#. i18n("Bulgarian") +#. i18n("Burmese") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 +msgid "Cantonese" +msgstr "Кантонська" + +#. i18n("Catalan") +#. i18n("Chinese") +#. i18n("Croatian") +#. i18n("Czech") +#. i18n("Danish") +#. i18n("Dutch") +#. i18n("English") +#. i18n("Esperanto") +#. i18n("Estonian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 +msgid "Farsi" +msgstr "Фарсі" + +#. i18n("Finnish") +#. i18n("French") +#. i18n("Gaelic") +#. i18n("German") +#. i18n("Greek") +#. i18n("Hebrew") +#. i18n("Hindi") +#. i18n("Hungarian") +#. i18n("Icelandic") +#. i18n("Indonesian") +#. i18n("Italian") +#. i18n("Japanese") +#. i18n("Khmer") +#. i18n("Korean") +#. i18n("Lao") +#. i18n("Latvian") +#. i18n("Lithuanian") +#. i18n("Malay") +#. i18n("Norwegian") +#. i18n("Polish") +#. i18n("Portuguese") +#. i18n("Romanian") +#. i18n("Russian") +#. i18n("Serbian") +#. i18n("Slovak") +#. i18n("Slovenian") +#. i18n("Somali") +#. i18n("Spanish") +#. i18n("Swahili") +#. i18n("Swedish") +#. i18n("Tagalog") +#. i18n("Tatar") +#. i18n("Thai") +#. i18n("Turkish") +#. i18n("Ukrainian") +#. i18n("Urdu") +#. i18n("Vietnamese") +#. i18n("Yiddish") +#. i18n("Yoruba") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Тайванська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 +msgid "Big5" +msgstr "Big5" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 +msgid "Big5-HKSCS" +msgstr "Big5-HKSCS" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 +msgid "euc-JP Japanese" +msgstr "euc-JP Японська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 +msgid "euc-KR Korean" +msgstr "euc-KR Корейська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 +msgid "GB-2312 Chinese" +msgstr "GB-2312 Китайська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 +msgid "GBK Chinese" +msgstr "GBK Китайська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 +msgid "GB18030 Chinese" +msgstr "GB18030 Китайська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 +msgid "JIS Japanese" +msgstr "JIS Японська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 +msgid "Shift-JIS Japanese" +msgstr "Shift-JIS Японська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 +msgid "KOI8-R Russian" +msgstr "KOI8-R Російська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 +msgid "KOI8-U Ukrainian" +msgstr "KOI8-U Українська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 +msgid "ISO-8859-1 Western" +msgstr "ISO-8859-1 Західна" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 +msgid "ISO-8859-2 Central European" +msgstr "ISO-8859-2 Центральноєвропейська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 +msgid "ISO-8859-3 Central European" +msgstr "ISO-8859-3 Центральноєвропейська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 +msgid "ISO-8859-4 Baltic" +msgstr "ISO-8859-4 Балтійська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 +msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" +msgstr "ISO-8859-5 Кирилиця" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 +msgid "ISO-8859-6 Arabic" +msgstr "ISO-8859-6 Арабська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 +msgid "ISO-8859-7 Greek" +msgstr "ISO-8859-7 Грецька" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 +msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" +msgstr "ISO-8859-8 Єврейська, візуальний порядок" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 +msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" +msgstr "ISO-8859-8-I Єврейська, логічний порядок" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 +msgid "ISO-8859-9 Turkish" +msgstr "ISO-8859-9 Турецька" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 +msgid "ISO-8859-10" +msgstr "ISO-8859-10" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 +msgid "ISO-8859-15 Western" +msgstr "ISO-8859-15 Західна" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 +msgid "Windows-1250 Central European" +msgstr "Windows-1250 Центральноєвропейська" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 +msgid "Windows-1251 Cyrillic" +msgstr "Windows-1251 Кирилиця" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 +msgid "Windows-1252 Western" +msgstr "Windows-1252 Західна" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 +msgid "Windows-1253 Greek" +msgstr "Windows-1253 Грецьке" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 +msgid "Windows-1254 Turkish" +msgstr "Windows-1254 Турецьке" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 +msgid "Windows-1255 Hebrew" +msgstr "Windows-1255 Єврейське" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 +msgid "Windows-1256 Arabic" +msgstr "Windows-1256 Арабське" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 +msgid "Windows-1257 Baltic" +msgstr "Windows-1257 Балтика" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 +msgid "Windows-1258 Viet Nam" +msgstr "Windows-1258 В'єтнам" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 +msgid "IBM 850" +msgstr "IBM 850" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 +msgid "IBM 866" +msgstr "IBM 866" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 +msgid "TIS-620 Thai" +msgstr "TIS-620 Таїланд" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 +msgid "UTF-8 Unicode" +msgstr "UTF-8 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 +msgid "UTF-16 Unicode" +msgstr "UTF-16 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 +msgid "Single" +msgstr "Не одружений / не заміжня" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 +msgid "Long term relationship" +msgstr "Тривалі взаємини" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 +msgid "Engaged" +msgstr "Заручений(на)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 +msgid "Married" +msgstr "Одружений(на)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 +msgid "Divorced" +msgstr "Розлучений(на)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 +msgid "Separated" +msgstr "Живе окремо" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 +msgid "Widowed" +msgstr "Вдівець(ця)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 +msgid "Art" +msgstr "Мистецтво" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 +msgid "Cars" +msgstr "Автомобілі" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 +msgid "Celebrities" +msgstr "Знаменитості" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 +msgid "Collections" +msgstr "Колекції" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 +msgid "Computers" +msgstr "Комп'ютери" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 +msgid "Culture" +msgstr "Культура" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 +msgid "Fitness" +msgstr "Фізичне тренування" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 +msgid "Games" +msgstr "Ігри" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 +msgid "Hobbies" +msgstr "Хобі" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 +msgid "ICQ - Help" +msgstr "ICQ - Довідка" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 +msgid "Lifestyle" +msgstr "Стиль життя" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 +msgid "Movies" +msgstr "Фільми" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 +msgid "Outdoors" +msgstr "Прогулянки" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 +msgid "Parenting" +msgstr "Догляд за дітьми" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 +msgid "Pets and animals" +msgstr "Домашні і дикі тварини" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 +msgid "Religion" +msgstr "Релігія" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 +msgid "Science" +msgstr "Наука" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 +msgid "Skills" +msgstr "Майстерність" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 +msgid "Web design" +msgstr "Веб-дизайн" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 +msgid "Ecology" +msgstr "Екологія" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 +msgid "News and media" +msgstr "Новини і медіа" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 +msgid "Government" +msgstr "Уряд" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 +msgid "Business" +msgstr "Бізнес" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 +msgid "Mystics" +msgstr "Містицизм" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 +msgid "Travel" +msgstr "Подорожі" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономія" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 +msgid "Clothing" +msgstr "Одяг" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 +msgid "Parties" +msgstr "Вечірки" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 +msgid "Women" +msgstr "Жінки" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 +msgid "Social science" +msgstr "Суспільні науки" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 +msgid "60's" +msgstr "60-ті" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 +msgid "70's" +msgstr "70-ті" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 +msgid "40's" +msgstr "40-ві" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 +msgid "50's" +msgstr "50-ті" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 +msgid "Finance and corporate" +msgstr "Фінанси та бізнес" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 +msgid "Entertainment" +msgstr "Розважальна індустрія" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 +msgid "Consumer electronics" +msgstr "Споживча електроніка" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 +msgid "Retail stores" +msgstr "Магазини" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 +msgid "Health and beauty" +msgstr "Здоров'я і краса" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 +msgid "Media" +msgstr "Медіа" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 +msgid "Household products" +msgstr "Домашні товари" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 +msgid "Mail order catalog" +msgstr "Поштовий каталог" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 +msgid "Business services" +msgstr "Бізнесові служби" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 +msgid "Audio and visual" +msgstr "Аудіо і відео" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 +msgid "Sporting and athletic" +msgstr "Спорт і атлетика" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 +msgid "Publishing" +msgstr "Видавництво" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 +msgid "Home automation" +msgstr "Домашня автоматизація" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Попросити уповноваження" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 +msgid "Reason for requesting authorization:" +msgstr "Причина для запиту на уповноваження:" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n" +"Причина: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 +msgid "" +"User %1 has rejected the authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Користувач %1 відмовив вашому запиту уповноваження.\n" +"Причина: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 +msgid "" +"_: Translators: client-name client-version\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 +msgid "RTF-Messages" +msgstr "RTF-повідомлення" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +msgid "DirectIM/IMImage" +msgstr "DirectIM/IMImage" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 +msgid "Groupchat" +msgstr "Групова балачка" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 +msgid "" +"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Необхідно бути з'єднаним з мережею ICQ перед тим як посилати повідомлення " +"до користувачів.</qt>" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 +msgid "Not Signed On" +msgstr "Не ввійшов" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 +msgid "&Request Authorization" +msgstr "&Попросити уповноваження" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 +msgid "&Grant Authorization" +msgstr "&Дати уповноваження" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ігнорувати" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Виберіть кодування..." + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "Не&видимий" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "&Do Not Disturb" +msgstr "Не турбув&ати" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Не турбувати" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb (Invisible)" +msgstr "Не турбувати (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "O&ccupied" +msgstr "Зайн&ятий" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied" +msgstr "Зайнятий" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied (Invisible)" +msgstr "Зайнятий (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not A&vailable" +msgstr "Недос&тупний" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available" +msgstr "Недоступний" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available (Invisible)" +msgstr "Недоступний (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "Away (Invisible)" +msgstr "Відсутній (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "&Free for Chat" +msgstr "Віл&ьний для балачки" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat (Invisible)" +msgstr "Вільний для балачки (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +msgid "Online (Invisible)" +msgstr "В мережі (невидимий)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 +msgid "Waiting for Authorization" +msgstr "Очікується уповноваження" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 +msgid "&Fetch Again" +msgstr "&Звантажити знов" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 +msgid "'%2' Message for %1" +msgstr "\"%2\" повідомлення для %1" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 +msgid "Fetching '%2' Message for %1..." +msgstr "Звантаження \"%2\" Повідомлення для %1..." + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 +msgid "Add Contacts to Server List" +msgstr "Додати контакти до списку сервера" + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Не додавати" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Мобільний клієнт AIM" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_: Translators: client name and version\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +msgid "Buddy icons" +msgstr "Піктограми приятелів" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +msgid "Rich text messages" +msgstr "Повідомлення багатим текстом" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +msgid "Group chat" +msgstr "Групова балачка" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +msgid "Voice chat" +msgstr "Голосова балачка" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +msgid "Send buddy list" +msgstr "Надіслати список приятелів" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 +msgid "File transfers" +msgstr "Перенесення файлів" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 +msgid "Trillian user" +msgstr "Користувач Trillian" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Виберіть кодування" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 +msgid "Buddies" +msgstr "Приятелі" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 +msgid "ICQ Web Express" +msgstr "ICQ Веб Express" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 +msgid "ICQ Email Express" +msgstr "ICQ Express ел. пошта" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 +msgid "" +"_: account has been disconnected\n" +"%1 disconnected" +msgstr "%1 роз'єднано" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not " +"be disconnected." +msgstr "" +"В опрацюванні протоколу виникла помилка; вона не була фатальною, отже вас не " +"буде роз'єднано." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring." +msgstr "" +"В опрацюванні протоколу виникла помилка; в процесі автоматичного повторення " +"з'єднання." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 +msgid "OSCAR Protocol error" +msgstr "Помилка протоколу OSCAR" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: ICQ user id\n" +"UIN" +msgstr "UIN" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "екранне ім'я" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 +msgid "" +"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " +"disconnected." +msgstr "" +"Ви входили в мережу більше ніж одноразово з тим самим %1; рахунок %2 тепер " +"роз'єднано." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 +msgid "" +"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " +"your settings for account %2." +msgstr "" +"Не вдалось увійти, тому що не чинні або %1, або ваш пароль. Будь ласка, " +"перевірте параметри для рахунка %2." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 +msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Служба %1 тимчасово недоступна. Будь ласка, спробуйте пізніше." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 +msgid "" +"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." +msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з рахунком %2, бо неправильний пароль." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 +msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." +msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з неіснуючим рахунком %2." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." +msgstr "Не вдалося ввійти в %1, бо ваш рахунок %2 застарів." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." +msgstr "Не вдалося ввійти в %1, бо ваш рахунок %2 в даний час призупинено." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 +msgid "" +"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." +msgstr "Неможливо ввійти в %1, бо забагато клієнтів з одного комп'ютера." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait " +"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 за занадто швидке відсилання повідомлень. " +"Зачекайте десять хвилин і спробуйте знов. Якщо ви будете продовжувати ці " +"спроби, то будете змушені чекати ще довше." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 за занадто швидке повторне з'єднання. " +"Зачекайте десять хвилин і спробуйте знов. Якщо ви будете продовжувати ці " +"спроби, то будете змушені чекати ще довше." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 +msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." +msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з вашим рахунком %2." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 +msgid "" +"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as " +"a bug at http://bugs.kde.org" +msgstr "" +"Сервер %1 думає, що ви користуєтесь застарим клієнтом. Повідомте про помилку на " +"http://bugs.kde.org" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 +msgid "" +"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." +msgstr "Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 через ваш вік (вам до 13 років)." + +#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 +msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" +msgstr "Додати контакти до списку видимих або невидимих" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 +msgid "MICQ" +msgstr "MICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 +msgid "MacICQ" +msgstr "MacICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 +msgid "Licq SSL" +msgstr "Licq SSL" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 +msgid "Licq" +msgstr "Licq" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Yahoo User Information" +msgstr "Інформація про користувача Yahoo" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Save and Close" +msgstr "Зберегти і закрити" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Merge with existing entry" +msgstr "Об'єднати з існуючим записом" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 +msgid "General Yahoo Information" +msgstr "Загальна інформація Yahoo" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 +msgid "Other Yahoo Information" +msgstr "Інша інформація Yahoo" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 +msgid "Replace existing entry" +msgstr "Замінити існуючий запис" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 +msgid "No webcam image received" +msgstr "Не отримано зображення з веб-камери" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 +msgid "%1 has stopped broadcasting" +msgstr "%1 припинив трансляцію" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 +msgid "%1 has cancelled viewing permission" +msgstr "%1 скасував дозвіл на перегляд" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 +msgid "%1 has declined permission to view webcam" +msgstr "%1 відхилив дозвіл на перегляд веб-камери" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 +msgid "%1 does not have his/her webcam online" +msgstr "%1 не має свою веб-камеру в мережі" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 +msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" +msgstr "Не вдається перегляд веб-камери %1 з невідомих причин" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 +msgid "%1 viewer(s)" +msgstr "%1 глядач(ів)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 +msgid "%1|Stealthed" +msgstr "%1|Невидимка" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 +msgid "View &Webcam" +msgstr "Перегляд &веб-камери" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 +msgid "Invite to view your Webcam" +msgstr "Запросити до перегляду вашої веб-камери" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 +msgid "&Buzz Contact" +msgstr "&Надіслати контакту гудок" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 +msgid "&Stealth Setting" +msgstr "&Потаємний режим" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 +msgid "&Invite to Conference" +msgstr "&Запросити до конференції" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 +msgid "&View Yahoo Profile" +msgstr "&Перегляд профілю Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 +msgid "Stealth Setting" +msgstr "Потаємний режим" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 +msgid "Buzzz!!!" +msgstr "Гудооок!!!" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657 +msgid "" +"I cannot find the jasper image convert program.\n" +"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" +"Please see %1 for further information." +msgstr "" +"Не знайдено програму для перетворення зображень jasper.\n" +"jasper потрібна для показу зображень з веб-камери yahoo.\n" +"Будь ласка, перегляньте %1 щодо детальної інформації." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "An error occured sending the message" +msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "The message is empty." +msgstr "Повідомлення порожнє." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120 +msgid "An error occured saving the Addressbook entry." +msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200 +msgid "" +"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" +"\n" +"Please relogin and try again." +msgstr "" +"Не вдалося встановити з'єднання веб-камери до користувача %1.\n" +"\n" +"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "An error occured closing the webcam session. " +msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. " + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "You tried to close a connection that didn't exist." +msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142 +msgid "An error occured while downloading the file." +msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78 +msgid "The picture was not successfully uploaded" +msgstr "Помилка відвантаження малюнку" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93 +msgid "An error occured sending the file." +msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85 +msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)" +msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." +msgstr "Сталась фатальна помилка при звантаженні піктограми приятеля" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." +msgstr "IconLoadJob має порожній вказівник на KTempFile." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105 +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Виникла невідома помилка." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121 +msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info." +msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107 +#, c-format +msgid "Error opening file: %1" +msgstr "Помилка відкриття файла: %1" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 +msgid "Open &Addressbook..." +msgstr "Відкрити &адресну книгу..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101 +msgid "&Edit my contact details..." +msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692 +msgid "" +"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n" +"Visit %1 to reactivate it." +msgstr "" +"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш рахунок заблоковано.\n" +"Відвідайте %1, щоб його знов активувати." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701 +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." +msgstr "" +"Неможливо ввійти в службу Yahoo: було вказано недійсне ім'я користувача." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710 +msgid "" +"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " +"login." +msgstr "Вас роз'єднано із службою Yahoo; можливо, за подвійний вхід." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741 +msgid "" +"%1 has been disconnected.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"%1 було роз'єднано.\n" +"Повідомлення помилки:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754 +msgid "" +"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"Сталась помилка під час з'єднання %1 з сервером Yahoo.\n" +"Повідомлення помилки:\n" +"%2-%3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Reason: %2 - %3" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Причина: %2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "Yahoo Plugin" +msgstr "Втулок Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790 +msgid "User %1 has granted your authorization request." +msgstr "Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"%2" +msgstr "" +"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n" +"%2" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048 +msgid "" +"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" +"Buzz!!" +msgstr "Гудок!!" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085 +msgid "" +"%1 has invited you to join a conference with %2.\n" +"\n" +"His message: %3\n" +"\n" +" Accept?" +msgstr "" +"%1 запросив вас приєднатися до конференції з %2.\n" +"\n" +"Його повідомлення: %3\n" +"\n" +" Прийняти?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179 +msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\"" +msgstr "%1 відмовився приєднатися до цієї конференції: \"%2\"" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" +"You have %n unread messages in your Yahoo inbox." +msgstr "" +"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n" +"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n" +"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці Yahoo." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497 +msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." +msgstr "Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526 +msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" +msgstr "%1 запросив(ла) на перегляд його/її веб-камери. Прийняти?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +msgid "Webcam for %1 is not available." +msgstr "Веб-камера для %1 є недоступною." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "" +"<qt>The selected buddy icon could not be opened. " +"<br>Please set a new buddy icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалося відкрити вибрану піктограму приятеля. " +"<br>Будь ласка, встановіть нову піктограму приятеля.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +msgid "An error occurred when trying to change the display picture." +msgstr "Сталась помилка при спробі змінити екранне фото." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749 +msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" +msgstr "%1 хоче переглянути вашу веб-камеру. Дозволити?" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 +msgid "Be right back" +msgstr "Зараз повернусь" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 +msgid "Not at home" +msgstr "Немає вдома" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 +msgid "Not at my desk" +msgstr "Немає біля комп'ютера" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 +msgid "Not in the office" +msgstr "Не в офісі" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 +msgid "On the phone" +msgstr "На телефоні" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 +msgid "On vacation" +msgstr "У відпустці" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 +msgid "Out to lunch" +msgstr "На обідній перерві" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 +msgid "Stepped out" +msgstr "Вийшов" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 +msgid "Buddy Icon Checksum" +msgstr "Контрольна сума піктограми приятеля" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 +msgid "Buddy Icon Expire" +msgstr "Застаріння піктограми приятеля" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 +msgid "Buddy Icon Remote Url" +msgstr "Віддалена адреса Url піктограми приятеля" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 +msgid "Title" +msgstr "Титул" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 +msgid "YAB Id" +msgstr "ІД YAB" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 +msgid "Pager number" +msgstr "Номер пейджеру" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 +msgid "Fax number" +msgstr "Номер факсу" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 +msgid "Additional number" +msgstr "Додатковий номер" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 +msgid "Alternative email 1" +msgstr "Альтернативна ел. пошта 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +msgid "GoogleTalk" +msgstr "GoogleTalk" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +msgid "QQ" +msgstr "QQ" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +msgid "Private Address" +msgstr "Адреса (приватно)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +msgid "Private City" +msgstr "Місто (приватно)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +msgid "Private State" +msgstr "Область (приватно)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 +msgid "Private ZIP" +msgstr "Поштовий код (приватно)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +msgid "Private Country" +msgstr "Країна (приватно)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +msgid "Private URL" +msgstr "Приватний URL" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +msgid "Corporation" +msgstr "Корпорація" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +msgid "Work Address" +msgstr "Робоча адреса" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +msgid "Work City" +msgstr "Місто (робота)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +msgid "Work State" +msgstr "Робочий штат" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 +msgid "Work ZIP" +msgstr "Робочий поштовий індекс" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +msgid "Work Country" +msgstr "Країна (робота)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +msgid "Work URL" +msgstr "Робочий URL" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +msgid "Anniversary" +msgstr "Ювілей" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +msgid "Additional 1" +msgstr "Додаткові 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +msgid "Additional 2" +msgstr "Додаткові 2" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 +msgid "Additional 3" +msgstr "Додаткові 3" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 +msgid "Additional 4" +msgstr "Додатково 4" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" +msgstr "<qt>Необхідно ввести чинний пароль.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 +msgid "Yahoo Buddy Icon" +msgstr "Піктограма приятеля Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 +msgid "Account Verification - Yahoo" +msgstr "Перевірка рахунка - Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 +msgid "Buzz Contact" +msgstr "Надіслати контакту гудок" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 +msgid "Show User Info" +msgstr "Показати інформацію про користувача" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 +msgid "Request Webcam" +msgstr "Запит - веб-камера" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 +msgid "Yahoo Display Picture" +msgstr "Екранне фото Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 +msgid "&Invite others" +msgstr "&Запросити інших" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 +msgid "&Change Status Message" +msgstr "&Змінити повідомлення про стан" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 +msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" +msgstr "Втулок Meanwhile: повідомлення з сервера" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 +msgid "Status Message" +msgstr "Повідомлення про стан" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Meanwhile Plugin" +msgstr "Втулок Meanwhile" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 +msgid "" +"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Необхідно вимкнути запам'ятовування паролів або ввести чинний пароль.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 +msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" +msgstr "<qt>Необхідно ввести чинну назву вузла/адресу IP сервера.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 +msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" +msgstr "<qt>0 не є чинним номером порту.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 +msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" +msgstr "Втулок Meanwhile: запрошення на конференцію" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Зареєструвати новий рахунок Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 +msgid "Register" +msgstr "Зареєструватись" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 +msgid "Please enter a server name, or click Choose." +msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера або натисніть \"Вибрати\"." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 +msgid "Please enter a valid Jabber ID." +msgstr "Введіть, будь ласка, чинне ІД Jabber-а." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193 +msgid "" +"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " +"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." +msgstr "" +"Як правило, ваш JID повинен бути в наступному вигляді: \"username@server.com\". " +" У вашому випадку, наприклад \"ім'я_користувача@%1\"." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Йде з'єднання з сервером..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267 +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." +msgstr "" +"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша причина - " +"у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 +msgid "Jabber SSL Error" +msgstr "Помилка SSL в Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314 +msgid "Protocol error." +msgstr "Помилка протоколу." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327 +msgid "Connected successfully, registering new account..." +msgstr "З'єднання успішне, реєструється новий рахунок..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342 +msgid "Registration successful." +msgstr "Реєстрація успішна." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376 +msgid "Registration failed." +msgstr "Реєстрація зазнала невдачі." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 +msgid "" +"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " +"use." +msgstr "" +"Неможливо створити рахунок на сервері. Ймовірно, цей ІД Jabber-а вже " +"вживається." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Реєстрація рахунка Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." +msgstr "Неможливо отримати список кімнат балачок." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Помилка в Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." +msgstr "" +"Зміни, які ви тільки що зробили, будуть дієвими при наступному вході в мережу " +"Jabber." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150 +msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" +msgstr "Зміни в Jabber під час сесії в мережі Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205 +msgid "" +"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " +"user@server.com, like an email address." +msgstr "" +"Вибрано недійсний ІД Джабера. Він мусить бути мати вигляд " +"користувач@jabber.org, так як адреса ел. пошти." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Недійсний ІД для Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "Jabber vCard" +msgstr "Jabber vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Save User Info" +msgstr "&Зберегти інформацію про користувача" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Fetch vCard" +msgstr "&Дістати vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 +msgid "Saving vCard to server..." +msgstr "Збереження vCard на сервер..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 +msgid "vCard save sucessful." +msgstr "vCard успішно збережено." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 +msgid "Error: Unable to save vCard." +msgstr "Помилка: неможливо зберегти vCard." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 +msgid "Fetching contact vCard..." +msgstr "Отримання візитки контакту..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 +msgid "vCard fetching Done." +msgstr "Отримання vCard закінчено." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 +msgid "" +"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Помилка: не вдалося правильно отримати vCard. Перевірте з'єднання з сервером " +"Jabber." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 +msgid "Jabber Photo" +msgstr "Фото Jabber" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 +msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" +msgstr "Помилка звантаження фото контакту Jabber!" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the photo." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сталась помилка при спробі змінити фото." +"<br>Переконайтесь, що ви вибрали правильний файл зображення</qt>" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 +msgid "Join Jabber Groupchat" +msgstr "Приєднатись до Jabber Groupchat (групова балачка)" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve the list of services.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Неможливо отримати список служб.\n" +"Причина: %1" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Змінити пароль Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 +msgid "You entered your current password incorrectly." +msgstr "Введено неправильний поточний пароль." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 +msgid "Password Incorrect" +msgstr "Неправильний пароль" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 +msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." +msgstr "Ваші нові паролі не збігаються. Будь ласка введіть їх ще раз." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 +msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." +msgstr "З причин безпеки, не дозволяється встановлювати порожній пароль." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 +msgid "" +"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you " +"want to try to connect now?" +msgstr "" +"Рахунок має бути з'єднаний, перш ніж можна буде змінити пароль. Хочете " +"спробувати з'єднатись вже?" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 +msgid "Jabber Password Change" +msgstr "Зміна пароля Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 +msgid "" +"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " +"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, " +"please contact the administrator." +msgstr "" +"Ваш пароль успішно змінено. Майте на увазі, що зміна може не набрати чинності " +"негайно. Якщо виникнуть проблеми з вашим новим паролем, то зверніться до " +"адміністратора." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 +msgid "" +"Your password could not be changed. Either your server does not support this " +"feature or the administrator does not allow you to change your password." +msgstr "" +"Не вдалося змінити ваш пароль. Або ваш сервер не підтримує таку функцію, або " +"адміністратор не дозволяє змінювати ваш пароль." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 +msgid "Choose Jabber Server" +msgstr "Вибрати сервер для Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Триває пошук за списком серверів..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 +msgid "Could not retrieve server list." +msgstr "Не вдалося знайти список серверів." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 +msgid "Could not parse the server list." +msgstr "Не вдалося розібрати список серверів." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +msgid "" +"Unable to retrieve registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"Неможливо знайти реєстраційну форму.\n" +"Причина: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +msgid "Registration sent successfully." +msgstr "Реєстрацію успішно відіслано." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "Jabber Registration" +msgstr "Реєстрація для Jabber" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "" +"The server denied the registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"Сервер відмовив у реєстраційній формі.\n" +"Причина: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 +msgid "Loading instruction from gateway..." +msgstr "Завантажую інструкцію зі шлюзу..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 +msgid "Connect to the Jabber network and try again." +msgstr "З'єднайтесь з мережею Jabber та спробуйте знов." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 +msgid "An error occured while loading instructions from gateway." +msgstr "Сталась помилка при завантаженні інструкцій зі шлюзу." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +msgid "Unable to retrieve search form." +msgstr "Неможливо знайти пошукову форму." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 +msgid "The Jabber server declined the search." +msgstr "Сервер Jabber відмовив у пошуку." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 +msgid "Authorization" +msgstr "Уповноваження" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 +msgid "(Re)send Authorization To" +msgstr "(Пере)відіслати уповноваження до" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 +msgid "(Re)request Authorization From" +msgstr "(Знову) дати запит на уповноваження від" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 +msgid "Remove Authorization From" +msgstr "Вилучити уповноваження від" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 +msgid "Set Availability" +msgstr "Встановити - доступність" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 +msgid "Free to Chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 +msgid "Extended Away" +msgstr "Немає на місці" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 +msgid "Select Resource" +msgstr "Вибрати ресурс" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 +msgid "Automatic (best/default resource)" +msgstr "Автоматично (найкращий/типовий ресурс)" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 +msgid "Voice call" +msgstr "Голосовий виклик" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 +msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>" +msgstr "Початкове повідомлення : <i>\" %1 \"</i><br>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 +msgid "" +"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>" +"<br>%3" +"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> " +"and press ok" +"<br>If you want to decline, press cancel</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> запросив вас приєднатись до конференції <b>%2</b>" +"<br>%3" +"<br>Якщо ви хочете прийняти запрошення і приєднатись, просто <b>" +"введіть ваше прізвисько</b> і натисніть \"Гаразд\"" +"<br>Якщо ж хочете відмовитись, то натисніть \"Скасувати\"</qt>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 +msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" +msgstr "Запрошено до конференції - втулок Jabber" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 +msgid "Message has been displayed" +msgstr "Повідомлення показано" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 +msgid "Message has been delivered" +msgstr "Повідомлення доставлено" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 +msgid "Message stored on the server, contact offline" +msgstr "Повідомлення збережено на сервері, контакт поза мережею" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 +msgid "%1 has ended their participation in the chat session." +msgstr "%1 завершив участь у цій балачці." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 +msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" +msgstr "Не вдалося переслати ваше повідомлення: \"%1\"; Причина: \"%2\"" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 +msgid "" +"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете забрати уповноваження в контакту \"%1\", щоб він не " +"бачив ваш стан?" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 +msgid "" +"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " +"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " +"opened chat windows." +msgstr "" +"Ви маєте заданий наперед ресурс для контакту %1, але необхідно ще відкрити " +"вікно балачки для цього контакту. Заданий наперед ресурс буде застосовуватись " +"тільки до нововідкритих вікон балачки." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 +msgid "Jabber Resource Selector" +msgstr "Вибір ресурсів Jabber-а" + +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 +msgid "Groupchat bookmark" +msgstr "Закладка групової балачки" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 +msgid "Do not Disturb" +msgstr "Не турбувати" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 +msgid "Authorization Status" +msgstr "Стан уповноваження" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 +msgid "Available Resources" +msgstr "Наявні ресурси" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 +msgid "vCard Cache Timestamp" +msgstr "Часова мітка кешу vCard" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ІД Jabber" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 +msgid "Homepage" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 +msgid "Company name" +msgstr "Назва фірми" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 +msgid "Company Departement" +msgstr "Відділ фірми" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 +msgid "Company Position" +msgstr "Позиція в фірмі" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 +msgid "Company Role" +msgstr "Роль в фірмі" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 +msgid "Work Street" +msgstr "Вулиця (робота)" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 +msgid "Work Extra Address" +msgstr "Робоча додаткова адреса" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 +msgid "Work PO Box" +msgstr "Робоча поштова скринька" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 +msgid "Work Postal Code" +msgstr "Робочий поштовий індекс" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 +msgid "Work Email Address" +msgstr "Робоча адреса ел. пошти" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 +msgid "Home Street" +msgstr "Домашня вулиця" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 +msgid "Home Extra Address" +msgstr "Домашня додаткова адреса" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 +msgid "Home PO Box" +msgstr "Домашня поштова скринька" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 +msgid "Home City" +msgstr "Домашнє місто" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 +msgid "Home Postal Code" +msgstr "Домашній поштовий індекс" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 +msgid "Home Country" +msgstr "Країна (домівка)" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266 +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 +msgid "This message is encrypted." +msgstr "Це повідомлення зашифроване." + +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 +#, c-format +msgid "You have been invited to %1" +msgstr "Вас запросили до %1" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109 +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "Не чинний сертифікат сервера. Хочете продовжити? " + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Попередження про сертифікат" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "Неправильні подробиці про вхід. Хочете спробувати знов?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 +msgid "" +"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the " +"file transfer port is already in use or choose another port in the account " +"settings." +msgstr "" +"Не вдалося прив'язати менеджер Jabber для перенесення файлів до місцевого " +"порту. Будь ласка, перевірте чи не знаходиться порт перенесення файлів у вжитку " +"або виберіть інший порт в параметрах рахунка." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 +msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" +msgstr "Не вдалося запустити менеджер Джабера для перенесення файлів" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 +msgid "Join Groupchat..." +msgstr "Приєднатись до групової балачки..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 +msgid "Services..." +msgstr "Служби..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 +msgid "Send Raw Packet to Server..." +msgstr "Відіслати до сервера сирий пакет..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +msgid "Please connect first." +msgstr "Будь ласка, спочатку з'єднайтесь." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455 +msgid "No certificate was presented." +msgstr "Не надано сертифікат." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 +msgid "The host name does not match the one in the certificate." +msgstr "Назва вузла не збігається з вказаною в сертифікаті." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 +msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." +msgstr "Видавець сертифіката відхилив його." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468 +msgid "The certificate is untrusted." +msgstr "Сертифікат без довіри." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 +msgid "The signature is invalid." +msgstr "Недійсний підпис." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 +msgid "The Certificate Authority is invalid." +msgstr "Недійсний видавець сертифіката." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481 +msgid "Invalid certificate purpose." +msgstr "Недійсна мета сертифіката." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Сертифікат самопідписаний." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Сертифікат вже вилучений." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 +msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." +msgstr "Перевищена максимальна довжина ланцюга сертифікатів." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Сертифікат вже застарілий." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502 +msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." +msgstr "Під час спроби перевірки сертифіката сталася невідома помилка." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>" +"<p>Do you want to continue?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1 для рахунка %2: %3</p>" +"<p>Продовжити?</p></qt>" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 +msgid "Jabber Connection Certificate Problem" +msgstr "Проблема з сертифікатом з'єднання Джабера" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 +msgid "" +"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." +msgstr "Не вдалось влаштувати зашифроване з'єднання з Jabber." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543 +msgid "Jabber Connection Error" +msgstr "Помилка з'єднання Jabber" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743 +msgid "Malformed packet received." +msgstr "Отримано неправильний пакет." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748 +msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." +msgstr "В протоколі виникла помилка, яку неможливо виправити." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755 +msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" +msgstr "Загальна помилка потоку (вибачте, але докладніша причина невідома)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 +msgid "There was a conflict in the information received." +msgstr "В отриманій інформації виник конфлікт." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762 +msgid "The stream timed out." +msgstr "Тайм-аут потоку." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765 +msgid "Internal server error." +msgstr "Внутрішня помилка сервера." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768 +msgid "Stream packet received from an invalid address." +msgstr "Пакет потоку отримано з не чинної адреси." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771 +msgid "Malformed stream packet received." +msgstr "Отримано неправильно сформований пакет потоку." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 +msgid "Policy violation in the protocol stream." +msgstr "Порушення правил у протоколі потоку." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 +msgid "Resource constraint." +msgstr "Обмеження ресурсу." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 +msgid "System shutdown." +msgstr "Вимкнення системи." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786 +msgid "Unknown reason." +msgstr "Невідома причина." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 +#, c-format +msgid "There was an error in the protocol stream: %1" +msgstr "У протоколі потоку виникла помилка: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798 +msgid "Host not found." +msgstr "Вузол не знайдено." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801 +msgid "Address is already in use." +msgstr "Адреса вже використовується." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804 +msgid "Cannot recreate the socket." +msgstr "Неможливо відтворити сокет." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807 +msgid "Cannot bind the socket again." +msgstr "Неможливо знов прив'язати сокет." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810 +msgid "Socket is already connected." +msgstr "Сокет вже з'єднаний." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813 +msgid "Socket is not connected." +msgstr "Сокет не з'єднаний." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816 +msgid "Socket is not bound." +msgstr "Сокет не прив'язаний." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819 +msgid "Socket has not been created." +msgstr "Сокет не був створений." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822 +msgid "" +"Socket operation would block. You should not see this error, please use " +"\"Report Bug\" from the Help menu." +msgstr "" +"Дія сокета заблокується. Ви не повинні бачити цю помилку. Будь ласка повідомте " +"через \"Звіт про помилки\" у меню Довідки." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 +msgid "Connection refused." +msgstr "У з'єднанні відмовлено." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Тайм-аут з'єднання." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831 +msgid "Connection attempt already in progress." +msgstr "Спроба з'єднання вже виконується." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834 +msgid "Network failure." +msgstr "Проблема з мережею." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837 +msgid "Operation is not supported." +msgstr "Дія не підтримується." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840 +msgid "Socket timed out." +msgstr "Тайм-аут сокета." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 +#, c-format +msgid "There was a connection error: %1" +msgstr "Сталася помилка з'єднання: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 +msgid "Unknown host." +msgstr "Невідомий вузол." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 +msgid "Could not connect to a required remote resource." +msgstr "Не вдалося з'єднатись з необхідним віддаленим ресурсом." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 +msgid "" +"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " +"handle this." +msgstr "" +"Здається, нас було перенаправлено на інший сервер; Мені невідомо як з цим " +"повестись." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866 +msgid "Unsupported protocol version." +msgstr "Версія протоколу не підтримується." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 +#, c-format +msgid "There was a negotiation error: %1" +msgstr "Виникла помилка зв'язку: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880 +msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." +msgstr "" +"Сервер відмовив нашому запиту розпочати підтвердження встановлення зв'язку TLS." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883 +msgid "Failed to establish a secure connection." +msgstr "Не вдалося встановити безпечне з'єднання." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 +#, c-format +msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" +msgstr "Виникла помилка безпеки транспортного шару (TLS): %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 +msgid "Login failed with unknown reason." +msgstr "Ввійти не вдалося через невідому причину." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900 +msgid "No appropriate authentication mechanism available." +msgstr "Не знайдено відповідного механізму автентифікації." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903 +msgid "Bad SASL authentication protocol." +msgstr "Неправильний протокол автентифікації SASL." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906 +msgid "Server failed mutual authentication." +msgstr "Сервер не пройшов взаємної автентифікації." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 +msgid "Encryption is required but not present." +msgstr "Необхідне шифрування, але його немає." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912 +msgid "Invalid user ID." +msgstr "Недійсний ІД користувача." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915 +msgid "Invalid mechanism." +msgstr "Недійсний механізм." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918 +msgid "Invalid realm." +msgstr "Недійсна область." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921 +msgid "Mechanism too weak." +msgstr "Надто слабкий механізм." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924 +msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" +msgstr "Надані недійсні дані. (Перевірте ваш ІД користувача і пароль)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927 +msgid "Temporary failure, please try again later." +msgstr "Тимчасова невдача, будь ласка, спробуйте знов пізніше." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 +#, c-format +msgid "There was an error authenticating with the server: %1" +msgstr "Сталась помилка під час автентифікації з сервером: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941 +msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." +msgstr "Проблема з" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944 +msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." +msgstr "Проблема з простою автентифікацією та шаром безпеки (SASL)." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 +#, c-format +msgid "There was an error in the security layer: %1" +msgstr "Сталася помилка в шарі безпеки: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958 +msgid "No permission to bind the resource." +msgstr "Немає дозволу на прив'язку ресурсу." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961 +msgid "The resource is already in use." +msgstr "Ресурс вже знаходиться у вжитку." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 +#, c-format +msgid "Could not bind a resource: %1" +msgstr "Не вдалося зробити прив'язку ресурсу: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984 +#, c-format +msgid "Connection problem with Jabber server %1" +msgstr "Проблема з'єднання з сервером Jabber %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122 +msgid "" +"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " +"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the " +"contact?" +msgstr "" +"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей рахунок надалі не зможе " +"переглядати їх мережний стан.\n" +"Хочете вилучити цей контакт?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302 +msgid "Waiting for authorization" +msgstr "Очікується уповноваження" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515 +#, c-format +msgid "A password is required to join the room %1." +msgstr "Щоб приєднатися до кімнати %1, потрібен пароль." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524 +msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" +msgstr "Помилка приєднання до %1: прізвисько %2 вже використовується" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525 +msgid "Give your nickname" +msgstr "Введіть ваше прізвисько" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538 +msgid "You can't join the room %1 because you were banned" +msgstr "Ви не можете приєднатись до %1, тому що ви під забороною" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556 +msgid "Jabber Group Chat" +msgstr "Групова балачка Jabber" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545 +msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" +msgstr "" +"Ви не можете приєднатись до кімнати %1, бо досягнуте обмеження максимальної " +"кількості користувачів" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551 +msgid "No reason given by the server" +msgstr "Сервер не повідомив про причину" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 +msgid "" +"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code " +"%3)" +msgstr "" +"Помилка опрацювання вашого запиту для групової балачки %1. (Причина: %2, Код " +"%3)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688 +msgid "" +"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" +"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you " +"will never be able to connect to this account with any client" +msgstr "" +"Хочете також зняти з реєстрації \"%1\" з сервера Jabber?\n" +"Якщо ви зніметесь з реєстрації, то увесь ваш список контактів буде вилучено з " +"сервера, і ви вже ніколи не зможете з'єднатись з цим рахунком через жодну " +"програму-клієнт" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691 +msgid "Unregister" +msgstr "Знятись з реєстрації" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 +msgid "Remove and Unregister" +msgstr "Вилучити і знятись з реєстрації" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693 +msgid "Remove from kopete only" +msgstr "Вилучити тільки з kopete" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"An error occured when trying to remove the account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Сталась помилка при спробі вилучення рахунка:\n" +"%1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738 +msgid "Jabber Account Unregistration" +msgstr "Зняття з реєстрації рахунка Jabber" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "Voice session with %1" +msgstr "Голосовий сеанс з %1" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 +msgid "Incoming Session..." +msgstr "Вхідний сеанс..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 +msgid "Waiting for other peer..." +msgstr "Очікування на інший вузол..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 +msgid "Session accepted." +msgstr "Сеанс прийнято." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 +msgid "Session declined." +msgstr "Сеанс відхилено." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 +msgid "Session terminated." +msgstr "Сеанс припинено." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 +msgid "Session in progress." +msgstr "Виконується сеанс." + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119 +msgid "" +"_: a contact's online status in parenthesis.\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 +msgid "You cannot see each others' status." +msgstr "Ви не можете бачити стан один одного." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 +msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." +msgstr "" +"Ви не можете бачити стан цього контакту, але він не може бачити ваш стан." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 +msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." +msgstr "Цей контакт може бачити ваш стан, але ви не можете бачити його стан." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 +msgid "You can see each others' status." +msgstr "Можна бачити стан один одного." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 +msgid "Timestamp" +msgstr "Мітка часу" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 +msgid "Change nick name" +msgstr "Змінити прізвисько" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 +msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" +msgstr "Змінити прізвисько - втулок Jabber" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 +msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>" +msgstr "Введіть, будь ласка, прізвисько, яке ви хочете для кімнати <i>%1</i>" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 +msgid "N/A" +msgstr "н/п" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 +msgid "Looking" +msgstr "Пошук" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "WinPopup" +msgstr "WinPopup" + +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" +msgstr "<qt>Потрібно ввести чинний шлях для smbclient.</qt>" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 +msgid "" +"Working directory %1 does not exist.\n" +"If you have not configured anything yet (samba) please see\n" +"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" +"on how to do this.\n" +"Should the directory be created? (May need root password)" +msgstr "" +"Робочий каталог %1 не існує.\n" +"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка, перегляньте \n" +"Встановлення в Samba (Налаштувати... -> Рахунок -> Редагувати).\n" +"Створити каталог? (Може бути потрібний пароль для root)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Create Directory" +msgstr "Створити каталог" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 +msgid "" +"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" +"You will not receive messages if you say no.\n" +"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"Неправильні права доступу робочого каталогу %1!\n" +"Ви не отримуватимете повідомлення, якщо скажете \"Ні\".\n" +"Можна також виправити права доступу вручну (chmod 0777 %1) і перезапустити " +"kopete.\n" +"Виправити права доступу? (Можливо, буде потрібний пароль адміністратора)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Fix" +msgstr "Виправити" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Do Not Fix" +msgstr "Не виправляти" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 +msgid "" +"Connection to localhost failed!\n" +"Is your samba server running?" +msgstr "" +"Помилка приєднання до localhost!\n" +"Перевірте чи працює сервер samba." + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 +msgid "" +"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"Не вдалося вилучити файл повідомлень; можливо, неправильні права доступу.\n" +"Виправити їх? (Може бути потрібний пароль для root)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 +msgid "Still cannot remove it; please fix manually." +msgstr "Ще не вдалось вилучити; виправте вручну." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "The Samba configuration file is modified." +msgstr "В конфігураційний файл для Samba було внесено зміни." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "Configuration Succeeded" +msgstr "Налаштування пройшло успішно" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Updating the Samba configuration file failed." +msgstr "Помилка поновлення конфігураційного файла для Samba." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "Невдале налаштування" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" +msgstr "<qt>Потрібно ввести чинну назву вузла.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" +msgstr "<qt>LOCALHOST не дозволяється як контакт.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 +msgid "WinPopup (%1)" +msgstr "WinPopup (%1)" + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise." +msgstr "" +"Зміни, які ви тільки що зробили, будуть дієвими при наступному вході в " +"GroupWise." + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 +msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" +msgstr "Як ви були з'єднані з GroupWise, його параметри змінились" + +#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Запрошення до розмови" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "" +"_: Account specific privacy settings\n" +"Manage Privacy for %1" +msgstr "Керування конфіденційністю для %1" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 +msgid "Privacy settings have been administratively locked" +msgstr "Параметри конфіденційності заблоковані адміністратором" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 +msgid "<Everyone Else>" +msgstr "<всі інші>" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 +msgid "Search for Contact to Block" +msgstr "Пошук за контактом, який треба заблокувати" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "" +"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise " +"Messenger server." +msgstr "" +"Ви можете змінювати параметри конфіденційності тільки тоді, коли з'єднані з " +"сервером GroupWise Messenger." + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "'%1' Not Logged In" +msgstr "\"%1\" не з'єднаний" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 +msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." +msgstr "З'єднатись з сервером GroupWise Messenger і спробувати знов." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 +msgid "Search Chatrooms" +msgstr "Пошук в кімнатах балачок" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 +msgid "Updating chatroom list..." +msgstr "Поновлюється список кімнат балачок..." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 +msgid "Chatroom properties" +msgstr "Властивості кімнати балачок" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 matching user found\n" +"%n matching users found" +msgstr "" +"знайдений %n користувач, що збігається\n" +"знайдено %n користувачі, що збігаються\n" +"знайдено %n користувачів, що збігаються" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 +msgid "Contact Properties" +msgstr "Властивості контакту" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Номер телефону" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 +msgid "Department" +msgstr "Відділ" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 +msgid "Personal Title" +msgstr "Персональний титул" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 +msgid "Access denied" +msgstr "В доступі відмовлено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 +msgid "Not supported" +msgstr "Не підтримується" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 +msgid "Password expired" +msgstr "Пароль застарів" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 +msgid "Invalid password" +msgstr "Не чинний пароль" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 +msgid "User not found" +msgstr "Користувача не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 +msgid "Attribute not found" +msgstr "Атрибут не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 +msgid "User is disabled" +msgstr "Користувача вимкнено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 +msgid "Directory failure" +msgstr "Помилка каталогу" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 +msgid "Host not found" +msgstr "Вузол не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 +msgid "Locked by admin" +msgstr "Заблоковано адміністратором" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 +msgid "Duplicate participant" +msgstr "Учасник-дублікат" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 +msgid "Server busy" +msgstr "Сервер зайнятий" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 +msgid "Object not found" +msgstr "Об'єкт не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 +msgid "Directory update" +msgstr "Оновлення каталогу" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 +msgid "Duplicate folder" +msgstr "Тека-дублікат" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 +msgid "Contact list entry already exists" +msgstr "Запис про контакт у списку вже існує" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 +msgid "User not allowed" +msgstr "Не дозволений користувач" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 +msgid "Too many contacts" +msgstr "Забагато контактів" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 +msgid "Conference not found" +msgstr "Конференцію не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 +msgid "Too many folders" +msgstr "Забагато тек" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 +msgid "Server protocol error" +msgstr "Помилка протоколу сервера" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 +msgid "Conversation invitation error" +msgstr "Помилка запрошення до розмови" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 +msgid "User is blocked" +msgstr "Користувач заблокований" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 +msgid "Master archive is missing" +msgstr "Відсутній головний архів" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 +msgid "Expired password in use" +msgstr "Вживається застарілий пароль" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 +msgid "Credentials missing" +msgstr "Відсутні дані" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 +msgid "Eval connection limit" +msgstr "Обмеження кількості пробних з'єднань" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 +msgid "Unsupported client version" +msgstr "Версія клієнта не підтримується" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 +msgid "A duplicate chat was found" +msgstr "Знайдено балачку-дублікат" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 +msgid "Chat not found" +msgstr "Балачку не знайдено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 +msgid "Invalid chat name" +msgstr "Не чинна назва балачки" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 +msgid "The chat is active" +msgstr "Балачка активна" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 +msgid "Chat is busy; try again" +msgstr "Балачка зайнята, спробуйте знов" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 +msgid "Tried request too soon after another; try again" +msgstr "Запит дано занадто скоро після попереднього, спробуйте знов" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 +msgid "Server's chat subsystem is not active" +msgstr "Підсистема балачки сервера не активна" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 +msgid "The chat update request is invalid" +msgstr "Не чинний запит оновлення балачки" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 +msgid "Write failed due to directory mismatch" +msgstr "Помилка запису, через розбіжність каталогу" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 +msgid "Recipient's client version is too old" +msgstr "Застара версія клієнта отримувача" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 +msgid "Chat has been removed from server" +msgstr "Балачку з цього сервера вилучено" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unrecognized error code: %s" +msgstr "Нерозпізнана помилка коду: %s" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "Appear Offline" +msgstr "Удавати, що поза мережею" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "A&ppear Offline" +msgstr "&Удавати, що поза мережею" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 +msgid "Invalid Status" +msgstr "Не чинний стан" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 +msgid "Auto Reply Message" +msgstr "Повідомлення автоматичної відповіді" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 +msgid "Common Name" +msgstr "Звичайне ім'я" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 +msgid "&Set Auto-Reply..." +msgstr "&Встановити автовідповідь..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Приєднатися до каналу..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 +msgid "&Manage Privacy..." +msgstr "&Керування конфіденційністю..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 +msgid "GroupWise SSL Error" +msgstr "Помилка SSL в GroupWise" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "" +"_: Message Sending Failed\n" +"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" +"If possible, please send the console output from Kopete to " +"<wstephenson@novell.com> for analysis." +msgstr "" +"Програма Kopete не змогла надіслати останнє повідомлення для рахунка «%1».\n" +"Якщо можливо, будь ласка, надішліть вивід консолі з Kopete до " +"<wstephenson@novell.com> для аналізу." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" +msgstr "Не вдається надіслати повідомлення на рахунок «%1»" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "Conflicting Changes Made Offline" +msgstr "Поза мережею зроблено конфліктуючі зміни" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "" +"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which " +"was impossible to reconcile." +msgstr "" +"Поки ви були поза мережею, сталась зміна у вашому списку контактів GroupWise, " +"яку неможливо узгодити." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "" +"_: Error shown when connecting failed\n" +"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " +"'%1'.\n" +"Please check your server and port settings and try again." +msgstr "" +"Програма Kopete не змогла з'єднатись з сервером GroupWise Messenger для рахунка " +"\"%1\".\n" +"Будь ласка, перевірте параметри сервера і порту і спробуйте знов." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "Unable to Connect '%1'" +msgstr "Не вдається з'єднатись з \"%1\"" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 +msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" +msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1 для рахунка %2: %3" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 +msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" +msgstr "Проблема з сертифікатом з'єднання GroupWise" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 +msgid "" +"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " +"is Away, contains contact's name\n" +"Auto reply from %1: " +msgstr "Автовідповідь від %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 +msgid "" +"_: Prefix used for broadcast messages\n" +"Broadcast message from %1: " +msgstr "Транслювати повідомлення від %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 +msgid "" +"_: Prefix used for system broadcast messages\n" +"System Broadcast message from %1: " +msgstr "Повідомлення системної трансляції від %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 +msgid "" +"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" +msgstr "" +"Не вдалось додати контакт %1 до списку контактів; повідомлення помилки: %2" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 +msgid "Error Adding Contact" +msgstr "Помилка під час додавання контакту" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 +msgid "Signed in as %1 Elsewhere" +msgstr "З'єднання як %1 в іншому місці" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 +msgid "" +"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" +"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 " +"elsewhere" +msgstr "" +"Ви втратили з'єднання з GroupWise Messenger тому, що ви з'єднались як %1 в " +"іншому місці" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 +msgid "%1 has been invited to join this conversation." +msgstr "%1 було запрошено приєднатись до цієї розмови." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 +msgid "Enter Auto-Reply Message" +msgstr "Введіть повідомлення автоматичної відповіді" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 +msgid "" +"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you " +"while Away or Busy" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть повідомлення автоматичної відповіді, що буде показане для " +"користувачів, які надішлють вам повідомлення, коли ви відійшли або зайняті" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "Security Status" +msgstr "Стан безпеки" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 +msgid "Conversation is secure" +msgstr "Балачка безпечна" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "Archiving Status" +msgstr "Стан архівування" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 +#, c-format +msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" +msgstr "Сталась помилка при спробі почати балачку: %1" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 +msgid "" +"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is " +"Appear Offline. " +msgstr "" +"Не вдалось відіслати ваше повідомлення. Ви не можете надсилати повідомлення, " +"коли ваш стан встановлений до \"Удавати, що поза мережею\". " + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інше..." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 +msgid "Enter Invitation Message" +msgstr "Введіть повідомлення про запрошення" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 +msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" +msgstr "Введіть причину запрошення або залиште порожньою, якщо без причини:" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 +msgid "Search for Contact to Invite" +msgstr "Пошук за контактом для того, щоб запросити" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 +msgid "" +"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n" +"(pending)" +msgstr "(очікується)" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 +msgid "" +"All the other participants have left, and other invitations are still pending. " +"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat." +msgstr "" +"Всі інші учасники покинули балачку, а ще є запрошені, які очікуються. Ваше " +"повідомлення не буде доставлене поки не приєднається хтось інший." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 +msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." +msgstr "%1 відмовився від запрошення прийняти участь у цій розмові." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 +msgid "Conversation is being administratively logged" +msgstr "Балачка записується в адміністративному журналі" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 +msgid "Conversation is not being administratively logged" +msgstr "Балачка не записується в адміністративному журналі" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "This conversation is secured with SSL security." +msgstr "Безпека цієї розмови підтримується за допомогою SSL." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "This conversation is being logged administratively." +msgstr "Ця балачка записується в адміністративному журналі." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..b64b59999a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of kpf.po to Ukrainian +# Translation of kpf.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Байтів відіслано" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Відповідь" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Стеження за kpf - %1" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Скасувати вибрані пересилання" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "Запускати KPF як root заборонено." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "При роботі з користувачем root відкриває систему для зовнішніх атак." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Працює як root." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Новий сервер..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "Публічний файл-сервер для KDE" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом " +"HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Параметри..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Зняття паузи" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 на порту %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 б/с" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 кб/с" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Мб/с" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Вільний" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Слухати порт:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "Обмеження &каналу:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Назва сервера:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&Йти за символічними посиланнями" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " кБ/с" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чекати на з'єднання.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за " +"секунду.</p>" +"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє " +"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одночасних з'єднань.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " +"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" +"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " +"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього " +"параметра.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті " +"не існуючої сторінки.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " МБ" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " кБ" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Каталог не існує: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Батьківський каталог" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Список каталогів для %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Встановлення повідомлень про помилки" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість " +"стандартних повідомлень про помилку.</p>" +"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять " +"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad " +"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>" +"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, " +"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " +"запитаного документу, відповідно.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" +"<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в " +"мережі. </p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник." +"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " +"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>В цій версії KDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. " +"підручник." +"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " +"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Невідома помилка в Zeroconf." +"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " +"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Розподілення доступу" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет " +"у вашій панелі KDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість " +"розподілу доступу до файлів.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Запустити аплет" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Стан аплету: <strong>не запущений</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Відкрити доступ до цього каталогу в &Тенетах" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "КБ/с" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у " +"цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це " +"зробити.</p>" +"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою " +"подібною програмою.</p>" +"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні " +"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, " +"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>" +"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " +"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" +"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " +"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " +"параметра.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Стан аплету: <strong>стартує...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Стан аплету: <strong>помилка під час старту...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> " +"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>" +"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> " +"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>" +"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>" +"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл " +"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Попередження - Відкриття доступу до вразливої інформації?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Відкрити доступ до каталогу" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Новий сервер - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> " +"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять " +"будь-яку приватну інформацію!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&Кореневий каталог:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Кореневий каталог" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Слухати порт" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Обмеження каналу" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Назва сервера" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Виберіть каталог до якого відкрити доступ - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Налаштування сервера %1 - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "Запуск аплету публічного файлового сервера для KDE" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Запуск kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Частина файла" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Не був змінений" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Неправильний запит" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Заборонено" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Не знайдено" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Помилка в передумові" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Неправильний діапазон" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Не впроваджено" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "Версія HTTP не підтримується" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Ця службу успішно опубліковано в мережі (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Службу успішно опубліковано" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, " +"сервер буде працювати і без цього." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Публікація служби зазнала невдачі" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..2976364642f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2629 @@ +# Translation of kppp.po to Ukrainian +# translation of kppp.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kppp.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Дає змогу змінювати вибраний рахунок" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Створити нове дозвонове з'єднання\n" +"з Інтернет" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ко&піювати" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Робить копію вибраного рахунку. Всі параметри\n" +"вибраного рахунку копіюються\n" +"в новий рахунок, який можна змінити\n" +"за потребою" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Вида&лити" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Видаляє вибраний рахунок\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Користуйтесь обережно!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Кошти:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Показує сукупні кошти\n" +"вибраного рахунку.\n" +"\n" +"<b>Важливо</b>: якщо у вас є більше одного \n" +"рахунку - вважайте, що це <b>НЕ</b> є сумою \n" +"коштів всіх рахунків!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Передано даних:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Показує кількість переданих байт\n" +"для вибраного рахунку (не всіх ваших\n" +"рахунків). Ви можете вибрати, що показувати\n" +"в діалозі обліку.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Додатково про облік переданих даних</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Скинути..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Переглянути журнали" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Досягнуто обмеження кількості рахунків." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Ви хочете скористатись майстром, щоб створити новий рахунок,\n" +"чи стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном?\n" +"Майстер є простішим та достатнім у більшості випадків.\n" +"Якщо вам потрібно встановити нестандартні параметри,\n" +"Ви можете спробувати стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Створити новий рахунок" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Майстер" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Ручне налаштування" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Рахунок не вибрано." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете витерти\n" +"рахунок \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Новий рахунок" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Редагування рахунка: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Дзвонити" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Налаштування дозвону" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Налаштування адрес IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Налаштування шлюзу" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Сервери DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Скрипт реєстрації" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Редагувати скрипт реєстрації" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Виконати" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Виконати програми" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Облік" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Ви повинні ввести унікальну\n" +"назву рахунка" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Непарний цикл Start/End в скрипті реєстрації" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Скинути облік" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Що скидати" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Скинути накопичені кошти за &телефон" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб скинути кошти\n" +"до нуля. Зазвичай, це робиться\n" +"раз на місяць." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Скинути облік &переданих даних" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб скинути облік переданих даних\n" +"до нуля. Зазвичай, це робиться\n" +"раз на місяць." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Увімкнути облік" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Перевірити на оновлення правил" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Вибрано:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Облік переданих даних:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Без обліку" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Вхідних байтів" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Вихідних байтів" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Вхідних та вихідних байтів" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Наявні правила" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(нічого)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "З'єднання з: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Не вдається створити файл блокування модему." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Пошук модему..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Журнал" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "З'єднання з: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Виконання передстартової команди..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Пристрій модему заблоковано." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Ініціалізація модему..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Встановлення " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Встановлення гучності..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Вимикання очікування гудка..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Очікування на зворотний виклик..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Набір номера %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Лінія зайнята. Від'єднання..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Гудок відсутній" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Сигнал в лінії відсутній" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Виявлено захист цифрової лінії." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Виявлено повідомлення про помилку захист цифрової лінії (ЗЦЛ).\n" +"Від'єднайте модем від цієї лінії.\n" +"\n" +"Та більше НЕ з'єднуйте цей модем до цифрової лінії, бо його можна пошкодити" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Сканування %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Збереження %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Відсилання %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Очікування %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Пауза %1 секунд" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Тайм-аут %1 секунд" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Від'єднання" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Відповідь" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ІД %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Пароль %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Підказка %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Підказка пароля %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Початок циклу %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "ПОМИЛКА: вкладено надто глибоко, ігнорується." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Цикл вкладений надто глибоко." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Кінець циклу %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Кінець циклу без відповідного початку. Рядок: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Запуск pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Сканування змінної: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Знайдено: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Зациклення: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Зачекайте, будь ласка..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Тайм-аут скрипту." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Сканування: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Очікування: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Реєстрація в мережі..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Виконання передстартової команди..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Відсутнє" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Апаратне [CTRSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"Довжина команди pppd + аргументів командного рядка перевищує 2024 символів." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "З'єднано на:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Час з'єднання:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Рахунок сеансу:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Загальний рахунок:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Роз'єднатись" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "П&одробиці" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Зв'язок: %1\n" +"З'єднано на: %2\n" +"Час з'єднання: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Рахунок за сеанс: %1\n" +"Загальний рахунок: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Вікно зневадження скрипту входу" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднатись" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Мінімізувати" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Назва з'&єднання:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Введіть унікальну назву для цього з'єднання" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Н&омер телефону:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Вказує номери телефонів для дозвону. Ви\n" +"можете задати декілька номерів, просто\n" +"клацніть на \"Додати\". Можна змінити\n" +"порядок номерів за допомогою\n" +"кнопок зі стрілками.\n" +"\n" +"Коли номер зайнятий або спроба невдала, <i>kppp</i>\n" +"спробує наступний номер і т.д." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&Автентифікація:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Через скрипт" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Через термінал" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Вказує метод, що використовується для вашої ідентифікації\n" +"на сервері PPP. Більшість університетів ще використовує\n" +"автентифікацію основану на <b>Терміналі</b> або <b>Скрипті</b>,\n" +"але більшість провайдерів Інтернет використовує <b>PAP</b> та/або <b>CHAP</b>.\n" +"Якщо ви не впевнені, запитайте у вашого провайдера.\n" +"\n" +"Якщо можна вибрати між PAP та CHAP,\n" +"вибирайте CHAP, тому що він набагато безпечніший. Якщо ви не знаєте, що " +"вибрати,\n" +"PAP чи CHAP, виберіть PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Зберегти пароль" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Коли цей параметр ввімкнено, ваш пароль рахунку Інтернет\n" +"буде збережено у файлі установок <i>kppp</i>, таким\n" +"чином, вам не треба буде його набирати кожного разу.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Попередження:</font> Ваш пароль буде збережено у\n" +"файлі конфігурації як простий текст, який тільки ви зможете\n" +"читати. Переконайтеся, що ніхто не\n" +"має доступу до цього файла!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Тип &зворотного виклику:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Визначено адміністратором" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Визначено користувачем" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Тип зворотного виклику" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Номер &зворотного виклику:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Номер телефону зворотного виклику" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Налаштувати аргумент&и pppd..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Тут можна вибрати команди, які буде запущено на різних стадіях\n" +"з'єднання. Команди будуть виконані з вашим реальним ІД користувача, таким\n" +"чином ви не можете виконувати команди, які потребують прав адміністратора\n" +"(звичайно, якщо ви не адміністратор).\n" +"\n" +"Перевірте, чи ви вказали повний шлях до\n" +"програми, інакше kppp може її не знайти." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Перед з'єднанням:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Дозволяє запускати програму <b>перед</b> тим,\n" +"як з'єднання встановлено. Вона запускається одразу\n" +"перед дозвоном.\n" +"\n" +"Може бути корисним, напр., зупинити HylaFAX, що\n" +"блокує модем." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "П&ісля з'єднання:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Дозволяє запускати програму <b>після</b> того, як з'єднання\n" +"встановлено. Вона запускається після того,\n" +"як всі підготовки для з'єднання з Інтернет завершено.\n" +"\n" +"Дуже корисно для отримання пошти та новин" + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "П&еред роз'єднанням:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Дозволяє запускати програму <b>перед</b> тим, як з'єднання\n" +"закрито. З'єднання буде відкрите до\n" +"виходу програми." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Пі&сля роз'єднання:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Дозволяє запускати програму <b>після</b> того, як з'єднання\n" +"закрито." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "Кон&фігурація" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Динамічна адреса IP" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ваш комп'ютер отримує\n" +"IP адресу при кожному\n" +"з'єднанні.\n" +"\n" +"Майже кожний провайдер використовує\n" +"цей метод, тобто цей параметр повинен бути увімкнений." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Статична адреса IP" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, якщо ваш комп'ютер має\n" +"статичну IP адресу. Більшість комп'ютерів\n" +"цього не мають, тобто скоріше вам потрібно вибрати\n" +"динамічну адресацію IP, якщо ви не впевнені\n" +"в тому, що робите." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Адреса &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n" +"ви повинні вказати IP-адресу в цьому полі." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "М&аска підмережі:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n" +"ви повинні надати тут маску мережі. В більшості\n" +"випадків, ця маска буде <b>255.255.255.0</b>,\n" +"але може бути й іншою.\n" +"\n" +"Якщо не впевнені, зверніться до вашого провайдера" + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "А&втоналаштувати назву вузла виходячи з цього IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Коли ви з'єднались, цей параметр встановлює\n" +"вашу назву вузла до відповідної адреси IP, яку ви\n" +"отримали від сервера PPP. Це може знадобитись,\n" +"якщо вам потрібно використовувати протокол, який залежить\n" +"від цієї інформації, але це також може викликати деякі\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">проблеми</a>.\n" +"\n" +"Не вмикайте цей параметр, якщо немає реальної потреби." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"При вмиканні цього параметра можуть виникнути деякі проблеми з сервером X та " +"програмами впродовж з'єднання kppp. Не вмикайте, якщо ви не впевнені, що це " +"потрібно!\n" +"Для подальшої інформації дивіться підручник по kppp (або довідку) в секції " +"\"Часті питання (FAQ)\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Назва домену:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Якщо ви вказали тут назву домену, цей домен\n" +"буде використано для вашого комп'ютера під\n" +"час з'єднання. Коли з'єднання закрито,\n" +"повертається оригінальна назва\n" +"домену.\n" +"\n" +"Якщо поле порожнє, назву домену\n" +"змінено не буде." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "Нала&штування:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичне" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Ручне" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Адреса &IP сервера DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Дає змогу вказувати новий сервер DNS, що\n" +"буде використовуватись під час з'єднання.\n" +"Коли з'єднання закрито, цей рядок DNS буде\n" +"вилучено.\n" +"\n" +"Щоб додати сервер DNS, введіть адресу IP\n" +"сервера DNS і натисніть <b>Додати</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб додати сервер\n" +" DNS, вказаний вище. Запис буде\n" +"додано у список нижче" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний\n" +"сервер DNS зі списку нижче" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "С&писок адрес DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Показує всі визначені сервери DNS, що\n" +"вживаються при з'єднанні. Вживайте кнопки <b>Додати</b>\n" +"та <b>Видалити</b>, щоб змінити список" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Вимкнути існуючі сервери DNS при з'єднанні" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Коли цей параметр увімкнено, всі сервери DNS\n" +"вказані у <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n" +"тимчасово вимикаються на час з'єднання.\n" +"Після того, як з'єднання закрито\n" +"сервери буде ввімкнено знову.\n" +"\n" +"Здебільшого не виникає потреби вмикати\n" +"цей параметр, але інколи він може\n" +"придатись." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Типовий шлюз" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Примушує другий комп'ютер зв'язку PPP (комп'ютер,\n" +"з яким ви з'єднані через модем) діяти\n" +"як шлюз. Ваш комп'ютер буде надсилати всі пакети,\n" +"які йдуть не до вашої локальної мережі, до цього комп'ютера,\n" +"який буде перенаправляти ці пакети.\n" +"\n" +"Це типово для більшості провайдерів, тобто\n" +"краще лишити цей параметр увімкненим." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Статичний шлюз" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Дозволяє вказати, який комп'ютер ви хочете\n" +"використовувати як шлюз (дивіться <i>Типовий шлюз</i> вище)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Адреса &IP шлюзу:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Встановити типовий маршрут через цей шлюз" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Коли цей параметр увімкнено, всі пакети, які не призначені\n" +"до локальної мережі направляються через\n" +"з'єднання PPP.\n" +"\n" +"Здебільшого цей параметр повинен бути ввімкненим" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Додати номер телефону" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Введіть номер телефону:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Версія pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "&Тайм-аут pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> буде чекати стільки секунд\n" +"щоб переконатися, що з'єднання PPP встановлено.\n" +"Якщо за цей час з'єднання не встановлено,\n" +"<i>kppp</i> скасує спробу та вб'є pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Ш&вартувати в панель при з'єднанні" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Після встановлення з'єднання, \n" +"вікно мінімізується та невеличка піктограма, що\n" +"представляє kppp, з'являється в панелі KDE.\n" +"\n" +"Клацання на цій піктограмі відновить\n" +"вікно до початкового положення та\n" +"розміру." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "А&втоматично передзвонювати при роз'єднанні" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Коли з'єднання встановлено та\n" +"якимось чином втрачено, <i>kppp</i>\n" +"спробує зв'язатися знову.\n" +"\n" +"Дивіться <a href=\"#redial\">тут</a> щодо подальшої інформації." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Автоматично передзвонювати при NO &CARRIER" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>При набранні, якщо модем повертає NO CARRIER\n" +"програма повторить спробу набору\n" +"і не буде чекати від користувача натискання\n" +"кнопки <CANCEL>." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Показувати час з'єднання у заголовку" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Коли цей параметр увімкнено, заголовок вікна\n" +"показує час з'єднання. Цей параметр дуже\n" +"корисний, рекомендується лишити його\n" +"ввімкненим" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Роз'єд&нуватися при закритті X-сервера" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено,\n" +"з'єднання буде розірвано при закритті X-сервера.\n" +"Увімкніть цей параметр, якщо\n" +"ви не впевнені щодо його функції.\n" +"\n" +"Дивіться <a href=\"#disxserver\">тут</a> для подальшої інформації." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Вийти при роз'єднанні" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, <i>kppp</i>\n" +"закриється при роз'єднанні" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Мінімі&зувати вікно при з'єднанні" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Мінімізує вікно <i>kppp</i> при\n" +"встановленні з'єднання" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Назва модему:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Введіть унікальну назву для цього модему" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "При&стрій модему:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Вказує послідовний порт, до якого приєднано модем.\n" +"На Linux/x86, зазвичай, це або /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 під DOS), або /dev/ttyS1 (COM2 під DOS).\n" +"\n" +"Якщо у вас є внутрішня плата ISDN з емуляцією\n" +"команд AT (більшість плат під Linux це підтримує), ви\n" +"повинні вибрати один з пристроїв /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Керування потоком:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Програмне [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Вказує як спілкуються послідовний порт та\n" +"модем. Не змінюйте це значення, якщо ви\n" +"не впевнені.\n" +"\n" +"<b>Типове значення</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Закінчення р&ядка:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Вказує як AT-команди надсилаються до\n" +"вашого модему. Більшість модемів працює з\n" +"типовим <i>CR/LF</i>. Якщо ваш модем не реагує\n" +"на рядок ініціалізації, спробуйте інші\n" +"параметри\n" +"\n" +"<b>Типове значення</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Швидкість з'єднання:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Вказує швидкість, з якою модем та послідовний порт\n" +"розмовляють один з одним. Почніть, щонайменше\n" +"з 115200 біт/с (або більше, якщо ви впевнені,\n" +"що ваш послідовний порт підтримує більші\n" +"швидкості). Якщо виникнуть проблеми,\n" +"спробуйте зменшити це значення." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Вживати файл блокування" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Щоб запобігти використанню модему іншими програмами\n" +"поки встановлено з'єднання, можна\n" +"створити файл, що буде показувати, що модем\n" +"зайнятий. В Linux прикладом такого файла буде\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Тут можна вибрати чи\n" +"буде використовуватись блокування.\n" +"\n" +"<b>Типове значення</b>: Увімкнено" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "&Тайм-аут модему:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Це параметр вказує як довго <i>kppp</i> буде очікувати\n" +"відповідь <i>CONNECT</i> від вашого модему.\n" +"Рекомендоване значення - 30 секунд." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Чекати на гудок перед набором" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Зазвичай модем чекає на гудок\n" +"телефонної лінії і потім набирає\n" +"номер. Якщо ваш модем не розпізнає\n" +"цей звук, або ваша телефонна система не має\n" +"гудка, вимкніть цей параметр\n" +"\n" +"<b>Типове значення:</b> Увімкнено" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Оч&ікування зайнятої лінії:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Вказує кількість секунд, яку треба зачекати,\n" +"якщо всі номери дозвону зайняті. Це необхідно,\n" +"тому що деякі модеми зависають якщо номер\n" +"дуже часто зайнятий.\n" +"\n" +"Типове значення - 0 секунд, не змінюйте його,\n" +"якщо немає потреби." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Гучність модему:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Більшість модемів мають динамік,\n" +"який створює багато шуму при дозвоні. Тут\n" +"можна або вимкнути його, або вибрати\n" +"меншу гучність.\n" +"\n" +"Якщо це не працює для вашого модему,\n" +"змініть команду гучності для модема." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Модем не потребує носія на лінії" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Цей параметр керує, як <i>kppp</i> визначає, що модем\n" +"не відповідає. Якщо у вас немає з цим проблем,\n" +"не змінюйте цей параметр.\n" +"\n" +"<b>Типове значення</b>: Вимкнено" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Команди мод&ему..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Дозволяє змінити AT-команди \n" +"вашого модему." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Опитати модем..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Більшість модемів підтримує набір команд ATI\n" +"для визначення виробника та версії модему.\n" +"\n" +"Натисніть цю кнопку, щоб запитати модем\n" +"про цю інформацію. Це може допомогти\n" +"налаштувати ваш модем" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Термінал..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Відкриває вбудовану програму термінала. За\n" +"її допомогою ви можете погратися з\n" +"набором AT-команд вашого модему" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "&Увімкнути графік потоку" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Кольори графіку" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Т&ло:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Текст:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Вх&ідні байти:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "В&ихідні байти:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "З'&єднатись з: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Вживати &модем: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Ім'я користувача:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Введіть ім'я користувача, яке ви отримали від провайдера Інтернет.\n" +"Цей параметр необхідний для автентифікації через PAP\n" +"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n" +"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n" +"\n" +"<b>Важливо:</b> регістр символів має значення:\n" +"<i>моє_ім'я</i> не є тим самим, що <i>Моє_Ім'я</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Введіть пароль, який ви отримали від провайдера Інтернет.\n" +"Цей параметр необхідний для PAP\n" +"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n" +"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n" +"\n" +"<b>Важливо</b>: регістр символів має значення:\n" +"<i>мійпароль</i> не є тим самим, що <i>МійПароль</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Показати вікно &журналу" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Керує появою вікна журналу.\n" +"Вікно журналу показує спілкування між\n" +"<i>kppp</i> та вашим модемом. Це допоможе вам\n" +"відстежувати проблеми.\n" +"\n" +"Вимкніть, якщо <i>kppp</i> постійно з'єднується\n" +"без проблем" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Налаштувати..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднатись" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Немає такого модема:\n" +"%1\n" +"Повернення до типового" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Такого рахунку немає:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Налаштування KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Рахунки" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Налаштування рахунка" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Модеми" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Налаштування модемів" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Графік" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Графік потоку" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "Ін&ше" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Тайм-аут при очікуванні встановлення зв'язку через PPP." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Демон pppd несподівано помер!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Стан виходу: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Дивіться \"man pppd\" щодо роз'яснень кодів помилок або загляньте у ЧАП щодо " +"kppp на <a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Допоміжний процес kppp щойно помер.\n" +"Подальше виконання немає сенсу, тому kppp буде закрито." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Неможливо знайти даемон PPP!\n" +"\n" +"Перевірте, що pppd встановлено і, що ви ввели правильний шлях." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"Неможливо виконати kppp:\n" +" %1\n" +"Будь ласка, перевірте чи ви надали kppp дозвіл \"setuid\" і чи pppd має " +"прапорець програми." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"Неможливо знайти kppp:\n" +" %1\n" +"Будь ласка, перевірте чи ви вірно встановили пристрій модему і/або виправте " +"адресу пристрою модему на вкладці \"модем\" у вікні налаштування." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Ви вибрали метод PAP або CHAP для автентифікації. Цей метод потребує надання " +"імені користувача та пароля." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Не вдається створити файл автентифікації\n" +"PAP/CHAP \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Ви повинні вказати номер телефону." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Роз'єднання..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Виконується команда перед роз'єднанням." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Оголошується роз'єднання." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Вихід з kPPP закриє ваш сеанс PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Вийти з kPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Не вдається завантажити набір правил обліку \"%1\"." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Недавні зміни у KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Починаючи з версії 1.4.8, kppp має нову функцію,\n" +"\"Швидка довідка\". Вона схожа на пораду,\n" +"але ви можете її активізувати за бажанням.\n" +"\n" +"Для активізації, просто клацніть на елементі\n" +"(кнопці або етикетці) правою кнопкою мишки.\n" +"Якщо елемент підтримує швидку довідку, з'явиться\n" +"вигулькне меню, що дозволить побачити швидку довідку.\n" +"\n" +"Щоб спробувати цю можливість, клацніть правою кнопкою мишки на цей текст." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Не показувати більше цю пораду" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Це приклад <b>Швидкої довідки</b>.\n" +"Це вікно лишиться відкритим доки ви\n" +"не клацнете кнопкою мишки або не натиснете клавішу.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Термінальне вікно для реєстрації" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Утиліта дозвону та оболонка для pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "З'єднатись використовуючи рахунок \"account_name\"" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "З'єднатись використовуючи \"modem_name\"" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Розірвати поточне з'єднання" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Вийти після закінчення з'єднання" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Перевірити синтаксис файла правил" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Ввімкнути тестовий режим" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Вживати вказаний пристрій" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp не може створити або прочитати\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp знайшов файл %1.\n" +"Можливо інший зразок kppp вже працює з ідентифікатором процесу %2.\n" +"Будь ласка, клацніть на Вийти, перевірте, що не запущено інший kppp, вилучіть " +"файл ідентифікатора процесу, та запустіть kppp знову.\n" +"Або, якщо ви впевнені, що інший kppp не запущено, клацніть на \"Продовжити\"." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Вийти" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Міні-термінал Kppp" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Скинути модем" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Програма емуляції термінала для KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Ця програма публікується під GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Модем" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Закрити MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Скинути модем" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Ініціалізувати модем" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Модем готовий" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Роз'єднання..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Скидається модем" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Не вдається відкрити модем." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Не вдається визначити стан опорної частоти в лінії." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Модем не готовий." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Модем зайнятий." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Модем готовий." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Не вдається відновити параметри tty: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Модем не відповідає." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Невідома швидкість" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Редагувати команди модему" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Затримка перед ініціалізацією (с/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Рядок ініціалізації %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Затримка після ініціалізації (с/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Швидкість набору номера (с/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Реакція на &ініціалізацію:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "В&изначення відсутності гудка:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Р&ядок дозвону:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Р&еакція на з'єднання:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Реакція на \"зайнято\":" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Реакція на відсутність &опорної частоти:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Реакція на відсутність гудка:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Рядок \"по&класти трубку\":" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Реакція на покладання трубки:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Рядок &відповіді:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Реакція на дзвінок:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Реакція на відп&овідь:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Реакція на ЗЦЛ:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Рядок в&иходу:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Реакція на вихід:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Час варти (с/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Гучність вимкнено/мала/велика:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Виберіть тип модема" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Для того, щоб вибрати модем, спочатку виберіть виробника зі списку ліворуч, а " +"потім виберіть модель зі списку праворуч. Якщо ви не знаєте який у вас модем, " +"можете спробувати один з \"Загальних\" модемів." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Загальний>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm)-сумісний модем " + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Запит ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Тайм-аут опиту модему." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Результати опиту модему" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Досягнуто обмеження кількості модемів." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Не вибрано жодного модема." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете витерти\n" +"модем \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Новий модем" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Редагувати модем: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Пристрій" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Послідовний пристрій" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Параметри модема" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Ви повинні ввести унікальну\n" +"назву модема" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Налаштувати аргументи pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Ар&гумент:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Неможливо відкрити конфігураційний файл програми ні для читання, ні для " +"читання-запису.\n" +"Адміністратор повинен змінити власника, виконавши наступну команду в вашому " +"домашньому каталозі:\n" +"chown {ВашеІм'яКористувача} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_копія" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Неможливо відкрити наступні файли журналів:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Ви запустили pppd перед тим, як віддалений сервер був готовий встановити " +"з'єднання PPP.\n" +"Будь ласка, спробуйте зареєструватись через термінал" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Ви не запустили програмне забезпечення PPP на віддаленій системі." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Перевірте чи ви задали правильні ім'я користувача та пароль." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Ви не повинні задавати \"lock\" як аргумент pppd. Перевірте /etc/ppp/options та " +"~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Віддалена система, схоже, не відповідає на запит\n" +"конфігурації. Зверніться до вашого провайдера." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Ви передали неправильний параметр до pppd. Дивіться \"man pppd\" щодо повного " +"списку правильних аргументів." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Увага, віддалена система надіслала наступне повідомлення:\n" +"\"%1\"\n" +"Це може бути інформація щодо помилки з'єднання." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Не вдається надати довідку." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP не зміг підготувати журнал PPP. Здається, що pppd запущено без аргументу " +"\"debug\".\n" +"Без цього аргументу важко знаходити проблеми PPP, тобто ви повинні ввімкнути " +"цей параметр.\n" +"Увімкнути його тепер?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Перезапустити pppd" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не перезапускати" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Параметр \"debug\" було додано. ви повинні спробувати знов з'єднатись. Якщо " +"помилка з'явиться знову, у вас буде журнал PPP, який може допомогти вам " +"відстежити проблему при з'єднанні." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Журнал PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Діагноз kppp (просто припущення):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Записати у файл" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Журнал PPP було збережено\n" +"як \"%1\"!\n" +"\n" +"Якщо хочете відіслати звіт про помилку або у вас\n" +"проблеми при з'єднанні з Інтернет, будь ласка,\n" +"долучіть цей файл. Це допоможе розробникам\n" +"знайти помилку та вдосконалити KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Статистика kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Локальна адреса:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Віддалена адреса:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "байтів прийнято" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "байтів відправлено" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "пакетів прийнято" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "пакетів відправлено" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp прийнято" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp відправлено" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc прийнято" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc відправлено" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (макс. %2) КБ/с" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "недоступно" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Вам буде задано декілька питань щодо інформації,\n" +"яка потрібна для встановлення зв'язку з Інтернет\n" +"через вашого провайдера (ISP).\n" +"\n" +"Перевірте, що у вас є форма реєстрації від вашого провайдера.\n" +"Якщо у вас виникли проблеми, спочатку спробуйте знайти відповіді в довідці.\n" +"Якщо інформації недостатньо, зверніться\n" +"до вашого провайдера." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" +"цей рахунок. Якщо вашої країни або\n" +"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n" +"зі звичайним налаштуванням з вікнами.\n" +"\n" +"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n" +"відкриється вікно налаштування." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Виберіть вашого провайдера Інтернет зі\n" +"списку нижче. Якщо вашого провайдера в списку немає,\n" +"Клацніть на \"Скасувати\" та створіть цей рахунок\n" +"зі звичайним налаштуванням з вікнами.\n" +"\n" +"Клацніть на \"Наступний\" після того, як\n" +"зробите вибір." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Для реєстрації в мережі вашого провайдера kppp потрібно знати ім'я користувача\n" +"та пароль, які ви отримали від провайдера. Введіть\n" +"цю інформацію у поля наведені нижче.\n" +"\n" +"Регістр букв має значення." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Якщо вам потрібно задати спеціальний префікс\n" +"(напр., якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію),\n" +"можна вказати його тут. Цей префікс набирається\n" +"перед номером телефону.\n" +"\n" +"Якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію,\n" +"вам, напевне, треба буде ввести тут \"0\" або \"0,\"." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Префікс набору:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Завершено!\n" +"\n" +"Створено новий рахунок. Натисніть \"Завершити\", щоб\n" +"повернутись до вікна налаштування. Якщо ви хочете\n" +"перевірити параметр нового рахунку,\n" +"використовуйте \"Редагувати\" у вікні налаштування." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил не вказано\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил \"%s\" не знайдено\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил повинен мати розширення \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: помилка розбору правил\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: помилка розбору у рядку %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил не містить типового правила\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил не містить рядку \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: файл правил без помилок\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Вам не дозволено дзвонити за допомогою kppp.\n" +"Зверніться до вашого системного адміністратора." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Неможливо знайти демон PPP!\n" +"Переконайтесь, що pppd встановлено." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"У вас відсутні права для запуску pppd!\n" +"Зверніться до вашого системного адміністратора та запитайте про доступ до pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запуску\n" +"%1\n" +"Будь ласка, перевірте, що власником kppp є root та біт SUID встановлено." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 відсутній або неможливо його прочитати!\n" +"Попросіть вашого системного адміністратора створити цей файл (він може бути " +"порожнім) з відповідними правами читання та запису." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po new file mode 100644 index 00000000000..2c6851f7be4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# Translation of kppplogview.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kppplogview.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kppplogview.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andiry Rysin, Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators." +"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." +msgstr "" +"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник." +"<p></p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як <i>" +"KSpread</i>." + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page." +"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." +msgstr "" +"Експорт в сторінку HTML." +"<p></p>Може використовуватись для легкого обміну через <i>Інтернет</i>." + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "Майстер експорту для журналів kPPP" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "Список зі всіма можливими вихідними форматами" + +#: export.cpp:77 +msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Будь ласка, ліворуч виберіть формат вихідного файла.</b></qt>" + +#: export.cpp:81 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "Вибір типу файла" + +#: export.cpp:89 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: export.cpp:93 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[Файл не вибрано]" + +#: export.cpp:99 +msgid "&Select File..." +msgstr "&Виберіть файл..." + +#: export.cpp:101 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "Виберіть назву файла для експорту" + +#: export.cpp:106 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "Вибір назви файла" + +#: export.cpp:124 +msgid "File Format" +msgstr "Формат файла" + +#: export.cpp:138 +msgid "Please Choose File" +msgstr "Будь ласка, виберіть файл" + +#: export.cpp:222 +#, c-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "Журнал з'єднань за %1" + +#: log.cpp:55 +msgid "Loading log files" +msgstr "Завантаження файлів журналів" + +#: main.cpp:38 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "Переглядач журналів KPPP" + +#: main.cpp:44 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "Стартувати у режимі KPPP" + +#: main.cpp:56 main.cpp:106 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "Переглядач журналів KPPP" + +#: main.cpp:64 +msgid "Monthly Log" +msgstr "Журнал по місяцях" + +#: main.cpp:108 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP" + +#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 КБ" + +#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" + +#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 +#, c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1с" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 +#, c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1хв %2с" + +#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1г %2хв %3с" + +#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 +msgid "From" +msgstr "З" + +#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 +msgid "Until" +msgstr "До" + +#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 +msgid "Costs" +msgstr "Коштує" + +#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes In" +msgstr "Вхідних байт" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Вихідних байт" + +#: monthly.cpp:227 +msgid "All Connections" +msgstr "Всі з'єднання" + +#: monthly.cpp:232 +msgid "&Prev Month" +msgstr "&Попередній місяць" + +#: monthly.cpp:233 +msgid "&Next Month" +msgstr "&Наступний місяць" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "П&оточний місяць" + +#: monthly.cpp:237 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експорт..." + +#: monthly.cpp:263 +msgid "Statistics:" +msgstr "Статистика:" + +#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 +#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 +#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 +#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 +#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 +msgid "n/a" +msgstr "н/п" + +#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"_n: Selection (%n connection)\n" +"Selection (%n connections)" +msgstr "" +"%n з'єднання\n" +"%n з'єднання\n" +"%n з'єднань" + +#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n connection\n" +"%n connections" +msgstr "" +"%n з'єднання\n" +"%n з'єднання\n" +"%n з'єднань " + +#: monthly.cpp:420 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "Прогноз на місяць" + +#: monthly.cpp:428 +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "Журнал з'єднань для %1 %2" + +#: monthly.cpp:433 +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "Немає журналу з'єднань для %1 %2" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "Документ з такою назвою вже існує." + +#: monthly.cpp:477 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пе&резаписати" + +#: monthly.cpp:489 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка" + +#: monthly.cpp:601 +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "Прогноз на місяць (%1)" + +#: monthly.cpp:637 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "При записі у цей файл сталася помилка." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po new file mode 100644 index 00000000000..49263ea044c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po @@ -0,0 +1,1031 @@ +# translation of krdc.po to Ukrainian +# Translation of krdc.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 19:08-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: keycapturedialog.cpp:50 +msgid "Enter Key Combination" +msgstr "Ввести комбінацію клавіш" + +#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 +msgid "The entered host does not have the required form." +msgstr "Введений вузол не має необхідної форми." + +#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 +msgid "Malformed URL or Host" +msgstr "Неправильний URL або вузол" + +#: krdc.cpp:163 +msgid "%1 - Remote Desktop Connection" +msgstr "%1 - з'єднання з віддаленою стільницею" + +#: krdc.cpp:192 +msgid "" +"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " +"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " +"To end the connection, just close the window." +msgstr "" +"Тут ви можете бачити віддалену стільницю. Якщо інша сторона дозволяє вам " +"керувати нею, ви також можете пересувати мишку, клацати або вводити символи. " +"Якщо зміст більше розміру вашого екрана, клацніть на кнопці пенала " +"повноекранного режиму або кнопці масштабування. Щоб завершити з'єднання, просто " +"закрийте вікно." + +#: krdc.cpp:225 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Встановлюю з'єднання..." + +#: krdc.cpp:231 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Автентифікація..." + +#: krdc.cpp:236 +msgid "Preparing desktop..." +msgstr "Підготовлюю стільницю..." + +#: krdc.cpp:383 +msgid "View Only" +msgstr "Тільки перегляд" + +#: krdc.cpp:387 +msgid "Always Show Local Cursor" +msgstr "Завжди показувати локальний курсор" + +#: krdc.cpp:472 +msgid "Autohide on/off" +msgstr "Автоприховання - так/ні" + +#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Повний екран" + +#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 +msgid "Advanced options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 +msgid "Scale view" +msgstr "Масштабування перегляду" + +#: krdc.cpp:508 +msgid "Minimize" +msgstr "Мінімізувати" + +#: krdc.cpp:576 +msgid "" +"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " +"resolution." +msgstr "" +"Перемикає до повного екрана. Якщо віддалена стільниця має іншу роздільну " +"здатність, З'єднання віддаленої стільниці автоматично перемикне до найближчого." + +#: krdc.cpp:582 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: krdc.cpp:585 +msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." +msgstr "Цей параметр масштабує віддалений екран до розміру вашого вікна." + +#: krdc.cpp:591 +msgid "Special Keys" +msgstr "Особливі клавіші" + +#: krdc.cpp:593 +msgid "Enter special keys." +msgstr "Ввести особливі клавіші." + +#: krdc.cpp:594 +msgid "" +"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " +"the remote host." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє посилати комбінації особливих клавіш, такі як " +"Ctrl-Alt-Del до віддаленого вузла." + +#: krdc.cpp:603 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: main.cpp:46 +msgid "Remote desktop connection" +msgstr "З'єднання з віддаленою стільницею" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Запускати у повноекранному режимі" + +#: main.cpp:53 +msgid "Start in regular window" +msgstr "Запускати у звичайному вікні" + +#: main.cpp:55 +msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" +msgstr "Режим низької якості (стисле кодування, 8-бітовий колір)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" +msgstr "Режим середньої якості (стисле кодування, зі втратою)" + +#: main.cpp:59 +msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" +msgstr "Режим високої якості, типовий (кодування Hextile)" + +#: main.cpp:61 +msgid "Start VNC in scaled mode" +msgstr "Запускати VNC у режимі масштабування" + +#: main.cpp:63 +msgid "Show local cursor (VNC only)" +msgstr "Показувати локальний курсор (тільки VNC)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" +msgstr "Перезаписувати список кодування VNC (напр., \"hextile raw\")." + +#: main.cpp:67 +msgid "Provide the password in a file" +msgstr "Надати пароль у файлі" + +#: main.cpp:68 +msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" +msgstr "Назва вузла, напр., \"localhost:1\"" + +#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "З'єднання з віддаленою стільницею" + +#: main.cpp:86 +msgid "RDP backend" +msgstr "Сервер RDP" + +#: main.cpp:88 +msgid "Original VNC viewer and protocol design" +msgstr "Початковий переглядач VNC та дизайн протоколу" + +#: main.cpp:90 +msgid "TightVNC encoding" +msgstr "Кодування TightVNC" + +#: main.cpp:92 +msgid "ZLib encoding" +msgstr "Кодування ZLib" + +#: main.cpp:136 +msgid "The password file '%1' does not exist." +msgstr "Файл паролів \"%1\" не існує." + +#: main.cpp:150 +msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" +msgstr "Неправильний формат геометрії, мусить бути ширинаXвисота" + +#: maindialog.cpp:30 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: maindialog.cpp:36 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатися" + +#: maindialogwidget.cpp:44 +msgid "unknown" +msgstr " [невідомо]" + +#: maindialogwidget.cpp:51 +msgid "Shared Desktop" +msgstr "Спільна стільниця" + +#: maindialogwidget.cpp:54 +msgid "Standalone Desktop" +msgstr "Окрема стільниця" + +#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: maindialogwidget.cpp:255 +msgid "" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " +"correctly." +msgstr "" +"Навігація мережі неможлива. Можливо, ви неправильно встановили підтримку SLP." + +#: maindialogwidget.cpp:257 +msgid "Browsing Not Possible" +msgstr "Навігація неможлива" + +#: maindialogwidget.cpp:274 +msgid "An error occurred while scanning the network." +msgstr "При сканування мережі сталася помилка." + +#: maindialogwidget.cpp:275 +msgid "Error While Scanning" +msgstr "Помилка при скануванні" + +#: preferencesdialog.cpp:36 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: preferencesdialog.cpp:42 +msgid "&Host Profiles" +msgstr "Профілі &вузлів" + +#: preferencesdialog.cpp:47 +msgid "&VNC Defaults" +msgstr "Типо&ві значення VNC" + +#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 +msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" +msgstr "Не &показувати вікно параметрів на нових з'єднаннях" + +#: preferencesdialog.cpp:55 +msgid "RD&P Defaults" +msgstr "Ти&пові значення RDP" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " +"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " +"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +msgstr "" +"Цей список показує всі вузли, які ви відвідали, і підсумок вашого налаштування " +"для них. Якщо ви хочете скинути параметри для якогось вузла, їх можна видалити " +"скориставшись кнопками нижче. Коли ви знову з'єднаєтесь, тоді зможете їх " +"перелаштовувати." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Remove Selected Host" +msgstr "&Вилучити вибраний вузол" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." +msgstr "Видаляє вузли, які ви вибрали в списку вище." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Remove &All Hosts" +msgstr "Видалити в&сі вузли" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Removes all hosts from the list." +msgstr "Видаляє зі списку всі вузли." + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" +msgstr "" +"Ввести особливу клавішу або комбінацію клавіш для пересилання до віддаленої " +"сторони:" + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " +"remote side. Press Esc to cancel." +msgstr "" +"Ця функція дозволяє посилати комбінації клавіш, такі як Ctrl-Alt-Del до " +"віддаленої сторони. Натисніть Esc, щоб скасувати." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Remote &desktop:" +msgstr "Віддалена &стільниця:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Enter the hostname and display number" +msgstr "Введіть назву вузла та номер дисплея" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " +"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " +"display number, try 0 or 1.\n" +"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." +msgstr "" +"Введіть назву та номер дисплея комп'ютера, до якого ви хочете приєднатися, " +"розділені двокрапкою, напр., \"mycomputer:1\". Адреса може будь-якою адресою " +"Інтернет. Номери дисплеїв зазвичай починаються з 0. Якщо ви не знаєте номер " +"дисплея, спробуйте 0 або 1.\n" +"Віддалені з'єднання зі стільницями підтримуються тільки на системах, що " +"використовують VNC." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Browse <<" +msgstr "&Перегляд <<" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Turn on/off the network browsing panel." +msgstr "Ввімкнути/вимкнути панель навігації мережі." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>longer form for the same thing</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +msgstr "" +"Введіть адресу комп'ютера, з яким хочете з'єднатись, або перегляньте мережу і " +"виберіть комп'ютер. Підтримуються VNC і RDP сумісні сервери. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Приклади</h3>для комп'ютера званого \"megan\":" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>з'єднатись з сервером VNC на \"megan\" з номером дисплея 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>довша форма для цього ж</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>з'єднатись з сервером RDP на \"megan\"</td></tr></table>\">Приклади</a>" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Пересканувати" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " +"seconds until all systems have responded." +msgstr "" +"Пересканувати мережу. В залежності від конфігурації мережі це може зайняти " +"декілька секунд, поки всі системи дадуть відповідь." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Enter a search term" +msgstr "Введіть термін пошуку" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " +"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " +"field empty all systems will be displayed." +msgstr "" +"Введіть термін для пошуку, якщо ви хочете шукати за якоюсь системою, тоді " +"натисніть Enter або клацніть на Пересканувати. Буде показано всі системи, чиї " +"описи відповідають терміну пошуку. Пошук ведеться без врахування регістру. Якщо " +"поле залишити порожнім буде показано всі системи." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Scop&e:" +msgstr "О&бсяг:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " +"the case, you can select the scope to scan here." +msgstr "" +"Адміністратор може налаштувати в мережі декілька ділянок. Якщо це ваш випадок, " +"тут ви можете вибрати ділянку для сканування." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 +#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Адреси" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " +"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " +"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." +msgstr "" +"Тут ви можете переглянути системи у мережі, що дозволять вам приєднатись. " +"Примітка: адміністратор може ховати системи, так, що список не завжди повний. " +"Клацніть на елементі, щоб його вибрати, подвійне клацання - для приєднання." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Small (640x480)" +msgstr "Мала (640x480)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Medium (800x600)" +msgstr "Середня (800x600)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Big (1024x768)" +msgstr "Велика (1024x768)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Custom (...)" +msgstr "Нетипова (...)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "" +"Тут можна вказати роздільну здатність віддаленої стільниці. Цією роздільною " +"здатністю визначається розмір стільниці, яка буде вам представлена." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Це ширина віддаленої стільниці. Це значення можливо змінити вручну тільки, якщо " +"вище ви вибрали роздільну здатність стільниці як Нетипову." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "H&eight:" +msgstr "В&исота:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Це висота віддаленої стільниці. Це значення можливо змінити вручну тільки, якщо " +"вище ви вибрали роздільну здатність стільниці як Нетипову." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабська (ar)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чеська (cs)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датська (da)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "German (de)" +msgstr "Німецька (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "Швейцарська німецька (de-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "Англ.- Великобританія (en-gb)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "US English (en-us)" +msgstr "Англійська США (en-us)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Іспанська (es)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонська (et)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінська (fi)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "French (fr)" +msgstr "Французька (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Belgium (fr-be)" +msgstr "Бельгійська (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "Канадська французька (fr-ca)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "Швейцарська французька (fr-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватська (hr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Угорська (hu)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Ісландська (is)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італійська (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японська (ja)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовська (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Латвійська (lv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонська (mk)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландська (nl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "Бельгійська голландська (nl-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "Норвезька (no)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польська (pl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальська (pt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "Бразильська (pt-br)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Російська (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенська (sl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведська (sv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Thai (th)" +msgstr "Таїландська (th)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецька (tr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " +"the correct keyboard codes to the server." +msgstr "" +"Скористайтесь цим, щоб вказати розкладку вашої клавіатури. Цей параметр " +"розкладки використовується, щоб до сервера посилались правильні коди " +"клавіатури." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "Роз&кладка клавіатури:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Use K&Wallet for passwords" +msgstr "Вживати для паролів K&Wallet" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." +msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб зберігати ваші паролі в KWallet." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "&Роздільна здатність стільниці:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Color &depth:" +msgstr "&Глибина кольору:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "Низька глибина кольору (8 біт)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "Висока глибина кольору (16 біт)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "Правдивий колір (24 біти)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "&Show this dialog again for this host" +msgstr "Пока&зувати це вікно знов для цього вузла" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " +"taken. New hosts will be configured with the defaults." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо не хочете щоб при з'єднанні з вузлом вас " +"запитували про параметри. Для вузлів з існуючими профілями ці профілі будуть " +"взяті. Нові вузли будуть налаштовані з типовими значеннями." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" +msgstr "Ввімкнути &шифрування (безпечно, але повільно і не завжди можливо)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " +"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " +"connection considerably." +msgstr "" +"Уможливити цей параметр для зашифрованого зв'язку. Підтримується тільки " +"новішими серверами. Шифрування запобігає підслуховуванню, але може значно " +"сповільнити зв'язок." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Connection &type:" +msgstr "&Тип з'єднання:" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "Висока якість (ЛОМ, пряме з'єднання)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "Середня якість (DSL, кабельний, швидкий Інтернет)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "Низька якість (модем, ISDN, повільний Інтернет)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " +"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " +"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " +"mode." +msgstr "" +"Дає змогу вказати швидкодію вашого з'єднання. Зауважте, що ви повинні вибрати " +"швидкість найповільнішої ланки, навіть, якщо ви маєте швидкісне з'єднання, це " +"не допоможе, якщо віддалений комп'ютер використовує модемне з'єднання. Завеликі " +"значення якості для повільних ліній призведе до гіршого часу відповіді. " +"Вибравши нижчу якість ви збільшите затримки в швидкісних з'єднаннях та це " +"призведе до погіршення якості зображення, особливо в режимі \"Низької якості\"." + +#: rdp/krdpview.cpp:170 +#, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "Параметри вузла RDP для %1" + +#: rdp/krdpview.cpp:262 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Будь ласка, введіть пароль." + +#: rdp/krdpview.cpp:284 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "" +"Неможливо запустити rdesktop; будь ласка, переконайтеся, що rdesktop " +"встановлено правильно." + +#: rdp/krdpview.cpp:285 +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "Помилка rdesktop" + +#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "Помилка спроби з'єднання з вузлом." + +#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 +#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 +#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 +msgid "Connection Failure" +msgstr "Помилка з'єднання" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " +"%6" +msgstr "" +"Показати параметри: %1, Розд. здатність: %2x%3, Глибина кольору: %4, " +"Карта клавіш: %5, KWallet: %6" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: vnc/kvncview.cpp:222 +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "Неможливо з'єднатись з локальною службою спільних стільниць." + +#: vnc/kvncview.cpp:237 +#, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "Параметри вузла VNC для %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:407 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "Для доступу до системи необхідний пароль." + +#: vnc/kvncview.cpp:463 +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "Віддалений вузол користується несумісним протоколом." + +#: vnc/kvncview.cpp:468 +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "З'єднання з вузлом було перерване." + +#: vnc/kvncview.cpp:473 +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "Помилка з'єднання. Сервер не приймає нових з'єднань." + +#: vnc/kvncview.cpp:478 +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "Помилка з'єднання. Неможливо знайти сервер з даною назвою." + +#: vnc/kvncview.cpp:483 +msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." +msgstr "Помилка з'єднання. Немає сервера на даній адресі і порту." + +#: vnc/kvncview.cpp:492 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "Помилка автентифікації. З'єднання скасовано." + +#: vnc/kvncview.cpp:493 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: vnc/kvncview.cpp:497 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: vnc/kvncview.cpp:498 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "Середня" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "Низька" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" +msgstr "Показати параметри: %1, Якість: %2, KWallet: %3" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..be5440ac7de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# translation of krfb.po to Ukrainian +# Translation of krfb.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of krfb.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Увага" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " +"the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"Хтось дає запит на приєднання до вашого комп'ютера.Дозволяючи з'єднання, ви " +"надаєте змогу спостерігати що робиться на вашій стільниці. " + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "123.234.123.234" +msgstr "123.234.123.234" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "Дозволити віддаленим користувачам &керувати клавіатурою та мишкою" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " +"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " +"When the option is disabled the remote user can only watch your screen." +msgstr "" +"Якщо ви ввімкнете цей параметр, то віддалений користувач зможе вводити символи " +"та вживати ваш вказівник мишки. Це дає йому повний контроль над вашим " +"комп'ютером, так що будьте уважні. Коли цей параметр вимкнено, віддалений " +"користувач може лише переглядати ваш екран." + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remote system:" +msgstr "Віддалена система:" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgstr "Ласкаво просимо до Спільних стільниць KDE" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"and possibly control your desktop.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " +"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " +"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " +"will not be established before you accept it. In this dialog you can also " +"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your mouse pointer or press keys.</p>" +"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" +"More about invitations...</a>" +msgstr "" +"Спільна стільниця KDE дозволяє запросити когось із віддаленого положення " +"спостерігати, а можливо, й керувати вашою стільницею.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>Запрошення створює одноразовий пароль, який дозволяє запрошеному приєднатись " +"до вашої стільниці. Пароль дійсний тільки для одного вдалого з'єднання і його " +"термін закінчиться через годину, якщо його не використано. Коли хтось " +"приєднується до вашого комп'ютера, з'являється вікно, яке питає у вас дозволу. " +"Приєднання не буде здійснене перш ніж ви його приймете. В цьому вікні можна " +"також обмежити функціональність, щоб інша особа могла тільки бачити вашу " +"стільницю, а не могла рухати вашою мишкою чи натискати клавіші.</p>" +"<p>Якщо ви хочете створити постійний пароль для Спільної стільниці, в " +"конфігурації необхідно дозволити \"Приєднання без запрошення\".</p>\">" +"Більше про запрошення...</a>" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Create &Personal Invitation..." +msgstr "Створити &персональне запрошення..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 115 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " +"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " +"over the phone." +msgstr "" +"Створює нове запрошення та показує дані про зв'язок. Використовуйте цей " +"параметр, якщо ви хочете запросити когось особисто, наприклад, передати дані " +"про зв'язок по телефону." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 157 +#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "&Керування запрошеннями (%1)..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 165 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Invite via &Email..." +msgstr "Запросити по &пошті..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 168 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"This button will start your email application with a pre-configured text that " +"explains to the recipient how to connect to your computer. " +msgstr "" +"Ця кнопка запускає вашу програму пошти з попередньо налаштованим текстом, що " +"роз'яснює отримувачу, як приєднатися до вашого комп'ютера." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 16 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +msgstr "Керування запрошеннями - Спільні стільниці" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 68 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Created" +msgstr "Створено" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 79 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Expiration" +msgstr "Закінчення" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 104 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " +"create a new invitation." +msgstr "" +"Показує відкриті запрошення. Вживайте цю кнопку праворуч, щоб вилучити їх або " +"створити нові." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 112 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "New &Personal Invitation..." +msgstr "Нове &персональне запрошення..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 115 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Create a new personal invitation..." +msgstr "Створити нове персональне запрошення..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 118 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Click this button to create a new personal invitation." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб створити нове персональне запрошення." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 126 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&New Email Invitation..." +msgstr "&Нове запрошення по пошті..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 129 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Send a new invitation via email..." +msgstr "Відіслати нове запрошення по пошті..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 132 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Click this button to send a new invitation via email." +msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб відіслати запрошення по пошті." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 146 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Delete all invitations" +msgstr "Вилучити всі запрошення" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 149 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Deletes all open invitations." +msgstr "Вилучає всі відкриті запрошення." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 163 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected invitation" +msgstr "Вилучити вибране запрошення" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 166 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " +"using this invitation anymore." +msgstr "" +"Вилучити вибране запрошення. Запрошена особа не зможе більше приєднуватись за " +"допомогою цього запрошення." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 177 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Closes this window." +msgstr "Закриває це вікно." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Personal Invitation</h2>\n" +"Give the information below to the person that you want to invite (<a " +"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " +"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"Enter the host information into the client and it will connect..\">" +"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " +"be careful." +msgstr "" +"<h2>Особисте запрошення</h2>\n" +"Передайте інформацію, що знаходиться нижче, особі, яку ви хочете запросити (<a " +"href=\"whatsthis:Спільна стільниця використовує протокол VNC. Для приєднання " +"можна скористатись будь-яким клієнтом VNC. В KDE клієнт називається З'єднання з " +"віддаленою стільницею. Введіть в клієнт інформацію про вузол і він " +"приєднається...\">як приєднатись</a>). Пам'ятайте, що хто-небудь, хто отримає " +"пароль, може приєднатись, тому будьте обережні." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "cookie.tjansen.de:0" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Пароль:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "<b>Expiration time:</b>" +msgstr "<b>Час закінчення:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "12345" +msgstr "12345" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "17:12" +msgstr "17:12" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "<b>Host:</b>" +msgstr "<b>Вузол:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the " +"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use " +"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your " +"address from your network configuration, but does not always succeed in doing " +"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " +"unreachable for other computers.\">Help</a>)" +msgstr "" +"(<a href=\"whatsthis:Це поле містить адресу вашого комп'ютера і номер дисплея, " +"розділені двокрапкою. Адреса - це просто підказка - можна використовувати " +"будь-яку адресу за якою ваш комп'ютер доступний. Спільна Стільниця пробує " +"вгадати вашу адресу з конфігурації мережі, але ця спроба не завжди вдала. Якщо " +"ваш комп'ютер знаходиться за фаєрволом, він може мати іншу адресу або бути " +"недоступним до інших комп'ютерів.\">Довідка</a>)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:45 +msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgstr "Сервер спільних стільниць KDE, сумісний з VNC" + +#: main.cpp:52 +msgid "Used for calling from kinetd" +msgstr "Вживається для виклику з kinetd" + +#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Спільне користування стільницею" + +#: main.cpp:85 +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver" + +#: main.cpp:87 +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "Кодер TightVNC" + +#: main.cpp:89 +msgid "ZLib encoder" +msgstr "Кодер ZLib" + +#: main.cpp:91 +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "Початкові кодери VNC та розробка протоколу" + +#: main.cpp:94 +msgid "X11 update scanner, original code base" +msgstr "Базовий код сканера оновлень X11" + +#: main.cpp:97 +msgid "Connection side image" +msgstr "Зображення сторони з'єднання" + +#: main.cpp:100 +msgid "KDesktop background deactivation" +msgstr "Вимкнення тла KDesktop" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"started at all, or the installation failed." +msgstr "" +"Неможливо знайти KInetD. Мабуть, даемон KDE (kded) зазнав аварії, не був " +"запущений, або був неправильно встановлений." + +#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "Помилка спільного використання стільниці" + +#: main.cpp:121 +msgid "" +"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " +"incomplete or failed." +msgstr "" +"Неможливо знайти службу KInetD для Спільних стільниць (krfb). Невдале або " +"неповне встановлення програми." + +#: trayicon.cpp:61 +msgid "Desktop Sharing - connecting" +msgstr "Спільна стільниця - триває з'єднання" + +#: trayicon.cpp:63 +msgid "Manage &Invitations" +msgstr "Керувати &запрошеннями" + +#: trayicon.cpp:70 +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "Ввімкнути дистанційне керування" + +#: trayicon.cpp:71 +msgid "Disable Remote Control" +msgstr "Вимкнути дистанційне керування" + +#: trayicon.cpp:101 +msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +msgstr "Віддаленого користувача було автентифіковано і тепер він під'єднаний." + +#: trayicon.cpp:104 +#, c-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "Спільна стільниця - з'єднано з %1" + +#: trayicon.cpp:111 +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "Спільна стільниця - роз'єднано" + +#: trayicon.cpp:114 +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Віддалений користувач закрив з'єднання." + +#: configuration.cc:425 +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " +"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " +"successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"При надсиланні запрошення поштою, пам'ятайте, що всі, хто читає цього листа " +"зможуть приєднатися до вашого комп'ютера впродовж однієї години, або до першого " +"успішного приєднання, залежно від того, що станеться раніше.\n" +"Ви повинні або зашифрувати ваш лист або, принаймні, відсилати його лише в " +"безпечній мережі, а не через Інтернет." + +#: configuration.cc:430 +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "Відіслати запрошення по пошті" + +#: configuration.cc:443 +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "Запрошення спільної стільниці (VNC)" + +#: configuration.cc:444 +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Password: %6\n" +"\n" +"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" +"within your web browser.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %9." +msgstr "" +"Вас було запрошено на сеанс VNC. Якщо у вас встановлено З'єднання з віддаленою " +"стільницею KDE, просто клацніть на посилання внизу.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Інакше, запустіть інший клієнт VNC з наступними параметрами:\n" +"\n" +"Вузол: %4:%5\n" +"Пароль: %6\n" +"\n" +"Інший спосіб: клацніть на посилання нижче, щоб запустити сеанс\n" +"VNC всередині вашого переглядача Тенет.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"Для забезпечення безпеки це запрошення втратить чинність %9." + +#: connectiondialog.cc:30 +msgid "New Connection" +msgstr "Нове з'єднання" + +#: connectiondialog.cc:38 +msgid "Accept Connection" +msgstr "Прийняти з'єднання" + +#: connectiondialog.cc:42 +msgid "Refuse Connection" +msgstr "Відмовити в з'єднанні" + +#: invitedialog.cc:31 +msgid "Invitation" +msgstr "Запрошення" + +#: personalinvitedialog.cc:30 +msgid "Personal Invitation" +msgstr "Особисте запрошення" + +#: rfbcontroller.cc:376 +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (спільна стільниця)" + +#: rfbcontroller.cc:510 +#, c-format +msgid "User accepts connection from %1" +msgstr "Користувач приймає з'єднання з %1" + +#: rfbcontroller.cc:523 +#, c-format +msgid "User refuses connection from %1" +msgstr "Користувач відмовляє у з'єднанні з %1" + +#: rfbcontroller.cc:571 +#, c-format +msgid "Closed connection: %1." +msgstr "Закрите з'єднання: %1." + +#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "Невдала спроба входу з %1: невірний пароль" + +#: rfbcontroller.cc:741 +msgid "Connection refused from %1, already connected." +msgstr "Відмовлено у з'єднанні %1, з'єднання вже існує." + +#: rfbcontroller.cc:751 +#, c-format +msgid "Accepted uninvited connection from %1" +msgstr "Прийнято з'єднання без запрошення від %1" + +#: rfbcontroller.cc:759 +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "Отримано з'єднання з %1, очікує на підтвердження" + +#: rfbcontroller.cc:884 +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"Ваш сервер X11 не підтримує необхідне розширення XTest версії 2.2. Спільне " +"використання стільниць неможливе." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..3a880d8884e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2234 @@ +# Translation of ksirc.po to Ukrainian +# translation of ksirc.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of ksirc.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Редагування правил фільтра" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Неможливо створити правило, \n" +"оскільки не всі поля заповнено." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Нове вікно для" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "Ка&нал/прізвисько:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Ключ:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Режими каналів" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (тільки по запрошенню)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (обмежені користувачі)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (ключ щоб приєднатись)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (секретний)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Режими користувачів" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (бути невидимим)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (отримувати wallops)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (діставати вістки сервера)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "Т" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Тільки оп(ератори) можуть міняти тему" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "Н" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Зовнішні повідомлення недозволені" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "М" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Тільки оп(ераторам) і користувачам з правом голосу (+v) можна розмовляти" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Додаткові команди режимів" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Обмежити кількість користувачів" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Неможливо розібрати рядок стану" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Неможливо розібрати рядок стану (невідомий формат)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Відлучився-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Тему не встановлено>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "Довжина прізвиська більше 100 символів. Це - занадто довгий рядок." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Рядок занадто короткий" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Неможливо знайти назву каналу" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Відкрити вікно виштовхнутих" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Вас було виштовхнуто" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Переприєднатися" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Залишити" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Помилка розбору повідомлення part/kick/leave/quit" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Неможливо розібрати: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Неможливо розібрати код зміни прізвиська" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Неможливо розібрати зміну режиму: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Вставити символ" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Вибрати колір" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Перегляд:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Приклад" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Передній план:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Тло:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Отримання" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Отримав пропозицію" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Відіслав пропозицію" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Попросили продовжити" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Таки продовжено" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Відсилання" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Відкритий" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано " + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Стан невідомий" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Отримати" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Відіслати" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Розмова" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc діяльність" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Відчепити вікно" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Пересунути вкладку ліворуч" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Пересунути вкладку праворуч" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Вікно" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Смужка &вкладок" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Вгорі" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Цикл ліворуч" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Цикл праворуч" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Скинути дерево об'єктів" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Вікно зневадження сервера" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Редактор правил &фільтру..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Новий &сервер..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "Зробити автоз'є&днання..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Підняти останнє вікно" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Якщо хтось сказав ваше прізвисько у якомусь вікні, ця дія зробить те вікно " +"активним для вас." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Очистити у доку піктограму, що миготить" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Якщо піктограма у доку блимає,але ви не хочете йти до того вікна, це очистить " +"блимання." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Ввійшов в мережу: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Останній поза мережею: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Хто це" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Розмова " + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "в мережі" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Вийшов з мережі: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Востаннє в мережі: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " поза мережею" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Довідка на вигульк сповіщення..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Налаштувати сповіщення..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Це меню-вигульк може показувати список людей, яких ви маєте в своєму списку " +"сповіщень і їхній стан. Можна налаштувати цей список через Налаштувати KSirc->" +"Запуск->Список Сповіщення, де й можна додати людей до списку. Налаштування " +"прийде в дію наступного разу, коли ви приєднаєтесь до сервера. Це повідомлення " +"з'являється, коли ваш список сповіщень порожній або, коли немає в мережі нікого " +"зі списку." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Довідка для вигульку повідомлення..." + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr "Контролер DCC" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC ВІДІСЛАТИ з %1 для %2 зазнала невдачі через %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC ОТРИМАТИ з %1 для %2 зазнала невдачі через %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Отримати з %1 для %2 зазнала невдачі через %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Розмова з %1 зазнала невдачі через %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "Клієнт IRC для KDE" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Вживати прізвисько" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "З'єднуватись з сервером при запуску" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Приєднуватися до каналу при запуску" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Не робити автоз'єднання при запуску" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Автор піктограм" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"Відкрито 5 вікон каналів менш ніж за 5 секунд. Можливо, що хтось пробує " +"затопити ваш X-сервер вікнами.\n" +"Виключити автоматичне створення вікон?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Попередження про затоплення" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Вимкнути" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Залишити увімкненою" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Отримано гудок" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Відкрити URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Скопіювати адресу посилання" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "&Опис:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&До:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "В&ідповідний:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "Ві&д:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Менеджер DCC" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Хто це" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "КБ/с" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Приєднатися" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "&Продовжити" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "Пере&йменувати" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Роз'єднати" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Новий DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Тип DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "Відіслати &файл" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "Ба&лачка" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Прізвисько" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "і..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Віді&слати" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Сервер/швидке приєднання до:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Виберіть сервер з мережі IRC" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Зазвичай, сервери IRC приєднані до мережі (IRCNet, Open Projects і т.і.). Тут " +"ви можете вибрати найближчий сервер з улюбленої мережі." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Введіть/виберіть сервер для з'єднання" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Якщо ви вибрали мережу IRC у <i>\"Групі\"</i>, це вікно показує всі сервери " +"цієї групи. Якщо ви не вибирали групу, ви можете ввести ваш власний тут або " +"вибрати один з недавно використаних (<i>\"Швидкий зв'язок\"</i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Виберіть порт сервера" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"<i>\"6667\"</i> або <i>\"6666\"</i> безпечні у більшості випадків. " +"Використовуйте інші значення тільки, якщо це було вказано." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Опис сервера" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Це - опис вибраного сервера" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Доступ до сервера" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "П&ароль:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Використовуйте SS&L" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Буде використовуватись безпечне з'єднання з сервером. Воно мусить мати " +"підтримку на сервері." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "З&берегти пароль" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "Ваш пароль буде збережено на диску." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Скасувати з'єднання" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "З'&єднатися" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Приєднатися до вибраного сервера" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Приєднатися до сервера наведеного у <i>\"Сервер/швидкий зв'язок:\"</i> " +"з портом наведеним у <i>\"Порт:\"</i>." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "&Редагувати сервери" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Автоз'єднання" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Список автоз'єднань" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Порт/ключ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Пароль сервера" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Налаштування автоз'єднання" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Пароль сервера:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Канал:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "С&хема" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Кольори балачки" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Повідомлення &каналів:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "&Загальний текст:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Помилки:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Інформація:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "Поси&лання:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Тл&о вибраного:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "&Шрифт вибраного:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&Вживати колір тла для посилань" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Зразки тем кольорів" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "В&иділення" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Ваше прізвисько" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Колір: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Зворотній" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслити" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Інші прізвиська" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Без прізвиськ - кольори" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Ав&товибір кольорів для прізвиськ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "&Фіксований" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "&Тло:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Виділяти повідомлення" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Містить &ваше прізвисько:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Містить:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Регулярний вираз" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Коди кольорів" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Усунути &коди кольорів kSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Усунути коди кол&ьорів mSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Глобальні параметри" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "Довжина історі&ї:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " рядків" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "необмежено" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "" +"Зберігає як історію не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Зберігає не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна і дає змогу " +"прокручувати й переглядати те, що вже було сказано." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Оголо&шувати про повідомлення відсутності" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр \"відлучився\"" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, ви будете бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр " +"\"відлучився\". Типово цей параметр вимкнено." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "Ст&ворювати вікно автоматично" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Буде автоматично створювати вікно для кожного користувача, який надішле вам " +"/msg" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то KSirc буде автоматично створювати вікно для кожного " +"користувача, який надішле вам команду \"/msg\". Якщо не увімкнено, то будь-який " +"текст, надісланий вам з /msg буде показано в поточному вікні і ви скористатись " +"командою \"/query ім'я користувача\", щоб створити вікно для балачки з цим " +"користувачем." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Автоматично створ&ювати при сповіщенні" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Авто-перепр&иєднання" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Автоматично приєднатись до каналу, якщо вас було роз'єднано." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то це дає змогу автоматично приєднатись до каналу, якщо вас " +"було роз'єднано." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "&Пасивні вигульки в доку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "П&оказувати тему в заголовку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Показувати тему поточного каналу в заголовку вікна" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Показує тему поточного каналу в заголовку вікна. Якщо не увімкнено, то тему " +"буде показано тільки всередині вікна." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Вигульк піп&етки кольору" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Дає змогу відкрити вікно вибору кольору через Ctrl K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то при натисканні Ctrl K вигулькне вікно, з якого можна вибрати " +"колір тексту. Якщо не увімкнено, то потрібно буде вводити коди кольорів " +"вручну." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Одно&рядкове поле введення тексту" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Вжива&ти список кольорів прізвиськ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Вживати для прізвиськ кольори, вказані в однойменній вкладці, з вікна " +"налаштування KSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, для прізвиськ будуть вживатись кольори з однойменної вкладки з " +"вікна налаштування KSirc." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Завершення &прізвиськ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Увімкнути завершення прізвиськ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Вмикає завершення прізвиськ. Завершення прізвиськ працює так: Введіть перші " +"літери прізвиська користувача, натисніть клавішу Tab і текст, який ви ввели " +"буде завершено, включно зі змінами в регістрі літер, якщо потрібно." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Пришвартувати у системному лотк&у" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Помістити піктограму KSirc в системний лоток" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Дає змогу швартувати KSirc в системному лотку. Типово це не увімкнено. Коли " +"програма KSirc пришвартована в системному лотку, ви маєте доступ до декількох " +"параметрів через клацання на піктограму KSirc. Коли ви закриєте вікно KSirc, " +"піктограма залишиться в системному лотку, доки ви не закриєте програми KSirc." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Історія автозбереження" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Параметри каналів" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "Позн&ачка часу" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Додавати час і дату ліворуч від кожного повідомлення" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "Додає до всього сказаного в каналі час в форматі [HH:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Ігнорувати існуючі параметри ка&налів" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Параметр у цій вкладці буде застосовано, а параметри каналів будуть зігноровані" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то параметри у цій вкладці перезапишуть параметри кожного " +"каналу, і будуть застосовані до кожного каналу незалежно від ваших параметрів " +"каналу в меню каналів. Цей параметр буде працювати до наступного відкриття " +"вікна налаштування, тоді його знов буде вимкнено, тому що ви, мабуть, не " +"захочете постійно ігнорувати існуючі параметри каналів." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Пока&зувати тему" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Показує тему каналу в заголовку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Показує тему каналу в заголовку вікна кожного каналу." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "Г&удок при зміні" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Ховати повідомлення про відокремлення/приєднання" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Ввімкнути ре&єстрування" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Типове &кодування:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Кольори IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Цей вибір дозволяє керувати зображенням кольорів у рядках каналу. Ці кольори " +"використовуються і для стилю mIRC у каналах, і для різнокольорових прізвиськ. " +"Рамка прикладу розміщена поряд з кнопкою показує як воно буде виглядати у " +"каналі. Кнопка з незалежною фіксацією керує чи колір буде використовуватись для " +"різнокольорових прізвиськ. Галочка означає, що буде.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Темні кольори" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Чорний:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Чорний</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Білий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Білий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Темно синій:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Темно синій</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Червоний:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Червоний</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Темно-зелений:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Темно-зелений</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Коричневий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Коричневий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Бузковий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Бузковий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Оранжевий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Оранжевий<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Світлі кольори" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Кольори каналів IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Темно бірюзовий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Бірюзовий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Синій:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Фіолетовий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Сірий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Світло сірий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Зелений:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Жовтий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Зелений</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Бірюзовий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Темно бірюзовий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Синій</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Фіолетовий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Сірий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Світло сірий</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Жовтий:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Вигляд та поведінка" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Режим вікон" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "&Сторінковий інтерфейс (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Виберіть улюблений режим вікон:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "&Багатовіконний інтерфейс (старий)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Шпалери" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Меню параметрів прізвиськ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"На цій сторінці можна налаштувати меню правої кнопки мишки для списку " +"прізвиськ, що знаходиться праворуч. Ви можете визначити назви для деяких дій. " +"Щоб зрозуміти як визначати дії, дивіться на попередньо задані команди." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "Назва &запису:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Відповідна ко&манда:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Ввімкн&ути на стані тільки в оп(ератора)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Вставити роз&дільник" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "&Вставити команду" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "Зм&інити" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Ви&лучити вибрану команду" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Сервер/канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Ви&лучити сервер зі списку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Додати &сервер до списку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "В&илучити канал зі списку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Додати ка&нал до списку" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Скорочення" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Глобальні скорочення" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Запуск" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Параметри ідентифікації" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Прізвисько:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "&Інше прізвисько:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "ІД &Користувача:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Справжнє ім'я:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Список сповіщення" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Новий сервер..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Приєднатися до каналу..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&З'єднання" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Новий сервер" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Ця дія значно полегшує відкриття нового сервера коли програма працює у " +"пришвартованому режимі, тому що не потрібно клацати на пришвартовану " +"піктограму." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Керування серверами" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "В мережі" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 щойно вийшов поза мережу на %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 щойно вийшов в мережу на %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Активні з'єднання з серверами:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Підказка" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Новий сер&вер..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "Мене&джер DCC..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Зберегти у файл журналу..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "Позн&ачка часу" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Ховати повідомлення приєднання/від'єднання" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Таблиця символів" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "С&повіщення при зміні" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодування" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "Показувати т&ему" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Режими стрі&чки" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Канал" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Запізнення: зачекайте" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "&Очистити вікно" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Користувачі" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "К&оманда" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Основні" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Опер" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Ви збираєтеся відіслати %1 рядків тексту. \n" +"Ви справді хочете відіслати велику кількість рядків?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Вставлений вами текст містить строки, що починаються з /.\n" +"Чи розглядати їх як команди IRC?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Інтерпретувати" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Не інтерпретувати" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Зберегти балачки/опитати файл журналу" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Ваше прізвисько з'явилось в каналі: %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Канал %1 змінився" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "&Поновити прізвиська" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Йти за" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Не йти за" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Хто це" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "В&ерсія" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&Знущання" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "&Виштовхнути" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "&Заборонити" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Д&озволити" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "&Оп(ератор)" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Н&е оп(ератор)" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "З &голосом" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Без г&олосу" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Приєднатися до сервера" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Недавні" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Недавній сервер" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Довільний" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Недоступний" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Налаштувати KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Вигляд та поведінка" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Керує виглядом kSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Загальні параметри KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Параметри запуску KSIrc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Налаштування кольорів KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Налаштування кольорів KSirc IRC" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Меню користувачів" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Налаштування меню користувачів" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Сервер/канал" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Налаштування сервера/каналу" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Налаштування автоз'єднання" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Налаштування скорочень" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "Понов&ити/додати" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Стан перенесення" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Частота прокрутки..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Постійно прокручувати" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Повернутись до нормального режиму" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "г(c) 1997-2002, Розробники KSirc" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Налаштування швидкості" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Період такту стрічки:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Розмір кроку:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po new file mode 100644 index 00000000000..745fe16bc0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Translation of kwifimanager.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwifimanager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:49-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: interface_wireless.cpp:207 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "НЕВІДОМА" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 +msgid "Network Name" +msgstr "Назва мережі" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 +msgid "" +"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " +"your $PATH." +msgstr "" +"Не вдається виконати сканування. Будь ласка, перевірте чи файл програми " +"\"iwlist\" знаходиться у вашому $PATH." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 +msgid "Scanning not possible" +msgstr "Сканування неможливе" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 +msgid "" +"Your card does not support scanning. The results window will not contain any " +"results." +msgstr "" +"Ваша плата не підтримує сканування. У вікні результатів не буде показано жодних " +"результатів." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 +msgid "Managed" +msgstr "Керується" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Залежно від обставин" + +#: kwifimanager.cpp:125 +msgid "No Interface" +msgstr "Немає інтерфейсу" + +#: kwifimanager.cpp:129 +#, c-format +msgid "Interface %1" +msgstr "Інтерфейс %1" + +#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "н/п" + +#: kwifimanager.cpp:307 +msgid "&Disable Radio" +msgstr "&Вимкнути Радіо" + +#: kwifimanager.cpp:312 +msgid "&Use Alternate Strength Calculation" +msgstr "&Вживати інший калькулятор потужності" + +#: kwifimanager.cpp:319 +msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" +msgstr "Показувати графік &шуму у вікні статистики" + +#: kwifimanager.cpp:325 +msgid "&Show Strength Number in System Tray" +msgstr "&Показувати потужність сигналу в системному лотку" + +#: kwifimanager.cpp:332 +msgid "Configuration &Editor..." +msgstr "&Редактор налаштування..." + +#: kwifimanager.cpp:334 +msgid "Connection &Statistics" +msgstr "&Статистика з'єднання" + +#: kwifimanager.cpp:336 +msgid "&Acoustic Scanning" +msgstr "Ак&устичне сканування" + +#: kwifimanager.cpp:343 +msgid "Stay in System &Tray on Close" +msgstr "При закритті залишатись в системному &лотку" + +#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 +msgid "Scan for &Networks..." +msgstr "Сканування &мереж..." + +#: kwifimanager.cpp:372 +msgid "The current signal strength" +msgstr "Потужність поточного сигналу" + +#: kwifimanager.cpp:373 +msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" +msgstr "Швидкість, з якою працює безпровідна карта ЛОМ" + +#: kwifimanager.cpp:374 +msgid "Detailed connection status" +msgstr "Докладний стан з'єднання" + +#: kwifimanager.cpp:375 +msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" +msgstr "Виконує сканування з метою пошуку мереж для реєстрації" + +#: kwifimanager.cpp:416 +msgid "Scan in progress..." +msgstr "Йде сканування..." + +#: locator.cpp:36 +msgid "AccessPoint: " +msgstr "ТочкаВходження: " + +#: main.cpp:29 +msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" +msgstr "KWiFiManager - Менеджер локальної радіо мережі для KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWiFiManager" +msgstr "KWiFiManager" + +#: main.cpp:42 +msgid "Original Author and Maintainer" +msgstr "Перший автор і супровід" + +#: main.cpp:43 +msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" +msgstr "Багато виправлень та вдосконалень, додано керування сеансами" + +#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#: networkscanning.cpp:58 +msgid "Scan Results" +msgstr "Результати сканування" + +#: networkscanning.cpp:61 +msgid "Switch to Network..." +msgstr "Перемкнути в мережу..." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "The scan is complete, but no networks have been found." +msgstr "Сканування завершено, але жодної мережі не знайдено." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "No Network Available" +msgstr "Не знайдено жодної мережі" + +#: networkscanning.cpp:88 +msgid "(hidden cell)" +msgstr "(прихована комірка)" + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." +msgstr "Припиняється перемикання мережі через не чинну специфікацію ключа WEP." + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Invalid WEP Key" +msgstr "не чинний ключ WEP" + +#: speed.cpp:42 +msgid "Connection speed [MBit/s]:" +msgstr "Швидкість зв'язку [Мбіт/с]:" + +#: statistics.cpp:27 +msgid "Statistics - KWiFiManager" +msgstr "Статистика - KWiFiManager" + +#: statistics.cpp:37 +msgid "Noise/Signal Level Statistics" +msgstr "Статистика рівня шуму/сигналу" + +#: statistics.cpp:39 +msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" +msgstr "БЛАКИТНИЙ = рівень сигналу, ЧЕРВОНИЙ = рівень шуму" + +#: statistics.cpp:42 +msgid "-240 s" +msgstr "-240 с" + +#: statistics.cpp:43 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#: status.cpp:41 +msgid "Status of Active Connection" +msgstr "Стан активного з'єднання" + +#: status.cpp:46 +msgid "Searching for network: " +msgstr "Пошук мережі: " + +#: status.cpp:49 +msgid "Connected to network: " +msgstr "Приєднано до мережі: " + +#: status.cpp:51 +msgid "Access point: " +msgstr "Точка входження: " + +#: status.cpp:59 +msgid "- no access point -" +msgstr "- немає точки входження -" + +#: status.cpp:61 +msgid "Local IP: " +msgstr "Локальний IP: " + +#: status.cpp:63 +msgid "Frequency [channel]: " +msgstr "Частота [канал]: " + +#: status.cpp:348 +msgid "Encryption: " +msgstr "Шифрування: " + +#: status.cpp:362 +msgid "active" +msgstr "активний" + +#: strength.cpp:100 +msgid "DISABLED" +msgstr "ВИМКНЕНО" + +#: strength.cpp:105 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "НЕ З'ЄДНАНО" + +#: strength.cpp:110 +msgid "AD-HOC MODE" +msgstr "РЕЖИМ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ОБСТАВИН" + +#: strength.cpp:115 +msgid "ULTIMATE" +msgstr "НАЙВИЩА" + +#: strength.cpp:121 +msgid "TOP" +msgstr "ВИСОКА" + +#: strength.cpp:127 +msgid "EXCELLENT" +msgstr "ВІДМІННА" + +#: strength.cpp:133 +msgid "GOOD" +msgstr "ЗАДОВІЛЬНА" + +#: strength.cpp:139 +msgid "WEAK" +msgstr "СЛАБКА" + +#: strength.cpp:145 +msgid "MINIMUM" +msgstr "МІНІМАЛЬНА" + +#: strength.cpp:151 +msgid "OUT OF RANGE" +msgstr "ПОЗА МЕЖАМИ ДІЇ" + +#: strength.cpp:160 +msgid "Signal strength: " +msgstr "Потужність сигналу: " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po new file mode 100644 index 00000000000..ffadafff905 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Translation of kwireless.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwireless\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 12:22-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kwireless.cpp:40 +msgid "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Displays information about wireless network devices.<br />" +"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Показує інформацію про пристрої радіомережі.<br />" +"KWireLess надається для користування під ліцензією GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" + +#: kwireless.cpp:44 +msgid "About KWireLess" +msgstr "Про KWireLess" + +#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kwirelesswidget.cpp:130 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:172 +msgid "<unknown>" +msgstr "<невідомо>" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:175 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "disabled" +msgstr "вимкнено" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "no information" +msgstr "немає інформації" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:201 +msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3" +msgstr "%1: якість зв'язку %2, частота: %3" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 16 +#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wireless Network Device Properties" +msgstr "Властивості пристроїв бездротової мережі" + +#: propertytable.cpp:107 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: propertytable.cpp:108 +msgid "ESSID (network name):" +msgstr "ESSID (назва мережі):" + +#: propertytable.cpp:109 +msgid "Link quality:" +msgstr "Якість зв'язку:" + +#: propertytable.cpp:110 +msgid "Signal strength:" +msgstr "Потужність сигналу:" + +#: propertytable.cpp:111 +msgid "Noise level:" +msgstr "Рівень шуму:" + +#: propertytable.cpp:112 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Швидкість передачі:" + +#: propertytable.cpp:113 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифрування:" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Network device:" +msgstr "Мережний пристрій:" |