diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kttsd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 3218 |
1 files changed, 3218 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..a1bc88f0476 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -0,0 +1,3218 @@ +# translation of kttsd.po to Ukrainian +# Translation of kttsd.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:58-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Add Talker" +msgstr "Додати диктора" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Виберіть синтезатор мовлення." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " +"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " +"options you choose." +msgstr "" +"Виберіть мову мовлення. Примітка: Після налаштування диктора, залежно від " +"вибраних параметрів, вашу мову може бути змінено синтезатором." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Синтезатор:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "Показати всі" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " +"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " +"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." +msgstr "" +"Нижче перемикачі визначають, який список буде показувати всі наявні варіанти. " +"Список ліворуч від увімкненого перемикача показує всі можливі варіанти. Список " +"ліворуч від не увімкненого перемикача показує тільки ті варіанти, які " +"збігаються з іншим списком." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Мова:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " +"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб у списку мов ліворуч були перелічені всі можливі мови. Коли " +"мову вже вибрано, у списку синтезаторів будуть показані тільки ті, які можуть " +"говорити на вибраній мові." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " +"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " +"spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб у списку синтезаторів ліворуч були перелічені всі можливі " +"синтезатори. Коли синтезатор вже вибрано, у списку мов будуть показані тільки " +"ті мови, якими може говорити синтезатор." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "&Увімкнути систему синтезу мовлення з тексту (KTTSD)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб запускати демон KTTSі уможливити синтез мовлення з тексту." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "Завжди в&будовувати менеджер синтезу мовлення у системний лоток" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " +"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " +"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " +"has no effect when running in the KDE Control Center." +msgstr "" +"Коли увімкнено, KTTSMgr показує піктограму у системному лотку і натискання " +"кнопок Гаразд чи Скасувати не зупинить KTTSMgr. Щоб вийти з KTTSMgr, " +"скористайтесь контекстним меню піктограми системного лотка. Цей параметр " +"набере сили при наступному запуску KTTSMgr. Цей параметр не має впливу, коли " +"KTTSMgr запущено у Центрі керування KDE." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "Показувати &головне вікно при запуску" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, вікно KTTSMgr буде з'являтись при запуску програми KTTSMgr. " +"Якщо вимкнено, то натисніть на піктограму системного лотка, щоб з'явилось вікно " +"KTTSMgr." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "Ви&йти після закінчення декламування" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " +"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +msgstr "" +"Якщо увімкнено і KTTSMgr було автоматично запущено коли почалось мовлення, то " +"він автоматично закриється після закінчення декламування. Автоматично не " +"закривається, якщо KTTSMgr було запущено вручну або запущено з Центру " +"керування." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "Запу&скати мінімізовану в системному лотку під час декламації" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>" +": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, KTTSMgr ще не запущено і починається мовлення, то запускається " +"KTTSMgr і з'являється піктограма в системному лотку. <em>Примітка<em>" +": KTTSMgr автоматично запускається тільки для завдань, які мають 5 і більше " +"речень." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Talkers" +msgstr "&Диктори" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ІД" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Синтезатор мовлення" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Gender" +msgstr "Стать" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Швидкість" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " +"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " +"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " +"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +msgstr "" +"Це список налаштованих дикторів. Диктор -- це синтезатор мовлення, який " +"налаштовано для певної мови, голосу, статі, темпу мовлення і гучності. " +"Диктори, які знаходяться вище у списку, мають вищий пріоритет. Найперший " +"зверху диктор буде вживатись, якщо програмою не вказано атрибути певного " +"диктора." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "" +"Клацніть, щоб додати й налаштувати нового диктора (синтезатора мовлення)." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "U&p" +msgstr "&Вгору" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "В&низ" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Клацніть, щоб налаштувати параметри виділеного диктора." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Клацніть, щоб вилучити виділеного диктора." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Сповіщення" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Application/Event" +msgstr "Програма/подія" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Talker" +msgstr "Диктор" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." +msgstr "" +"Це список налаштованих подій програм і відповідних їм дій. \"Типова\" подія " +"відповідає за будь-яку подію, яку явно не було налаштовано." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Декламувати сповіщення:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." +msgstr "" +"Стосується тільки типової події. Не впливає на події, які відносяться до " +"програм. Будуть декламуватись тільки події, які показуються вибраним чином." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "Клацніть, щоб налаштувати сповіщення для певної події програми." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ви&лучити" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " +"the default event." +msgstr "" +"Клацніть, щоб вилучити певну подію сповіщення зі списку. Типову подію видаляти " +"не можна." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Вилучає всі події, які відносяться до програм. Типова подія залишається." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Завантажити..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "Клацніть, щоб прочитати налаштовані події сповіщення з файла." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Save..." +msgstr "&Зберегти..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Click to write all the configured application events to a file." +msgstr "Натисніть, щоб записати у файл всі налаштовані події програми." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Click to test notification" +msgstr "Клацніть, щоб перевірити сповіщення" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " +"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перевірити сповіщення. Повинен бути прочитаний зразок " +"повідомлення. Примітка: Мусить бути увімкнена система синтезу мовлення з " +"тексту." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ac&tion:" +msgstr "Д&ія:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>" +"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>" +"The message sent by the application</dd></dl></qt>" +msgstr "" +"<qt>Вказує як потрібно вимовляти події при їх отриманні. Якщо вибрати " +"\"Декламувати вказаний текст\", то буде потрібно ввести текст у поле. При цьому " +"можна вживати наступні параметри у тексті:<dl><dt>%e</dt><dd>назва події</dd>" +"<dt>%a</dt><dd>програма, що надіслала подію</dd><dt>%m</dt><dd>" +"повідомлення надіслане програмою.</dd></dl></qt>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Talke&r:" +msgstr "Дикто&р:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." +msgstr "" +"Диктор, який читатиме сповіщення. \"Типовий\" диктор - це той, що перший " +"зверху у вкладці Дикторів." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Натисніть, щоб вибрати диктора для читання сповіщення." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Декламувати сповіщення (&KNotify)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." +msgstr "" +"Якщо увімкнено і KTTS працює, події сповіщення, які надсилаються програмами " +"через KNotify, будуть читатись вголос відповідно до параметрів встановлених в " +"цій вкладці." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "Ви&ключити сповіщення зі звуком" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, події сповіщення, які мають власний звук не будуть читатись." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "&Фільтри" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " +"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " +"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " +"change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Це список налаштованих фільтрів. Фільтри, що у списку знаходяться вище, будуть " +"застосовані спочатку. Фільтри змінюють текст перед тим як вимовити його. Їх " +"можна вживати для заміни слів, які вимовляються неправильно; зміни XML з однієї " +"форми у іншу або заміни типового диктора." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Клацніть, щоб додати й налаштувати новий фільтр." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Клацніть, щоб пересунути вибраний у списку фільтр вище. Фільтри, які вище у " +"списку, застосовуються першими." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Клацніть, щоб у списку пересунути фільтр нижче. Фільтри, які знаходяться нижче " +"у списку, застосовуються останніми." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Клацніть, щоб налаштувати параметри виділеного фільтра." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Клацніть, щоб вилучити виділений фільтр." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Виявлення меж речень" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " +"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " +"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " +"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " +"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " +"modifies the text." +msgstr "" +"Це список налаштованих фільтрів для виявлення меж речень (SBD). Вони розбивають " +"великі тексти на речення, що дозволяє зменшити час початку декламування тексту, " +"та дозволяє переходити вперед та назад по тексту. Ці фільтри застосовуються у " +"тому порядку в якому вони знаходяться у цьому списку (згори до низу) після того " +"як були застосовані звичайні фільтри (ті що знаходяться у списку вище). " +"Застосування фільтрів для виявлення меж речень зупиняється, як тільки один з " +"них змінює текст." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "На&лаштувати" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " +"add additional SBD filters." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб змінити налаштування виявлення меж речень (SBD) " +"або, щоб додати додаткові фільтри SBD." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "&Переривання" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Увімкніть прапорець Передзвук і виберіть для нього звуковий файл, який буде " +"програватись, коли читання тексту було перерване іншим повідомленням." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " +"a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Увімкніть прапорець Післямова і введіть його вміст, який буде читатись перед " +"тим, як продовжити читання тексту, яке було перериване іншим повідомленням." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "П&іслямова:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "Пере&дзвук:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "П&ередмова:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Увімкніть прапорець Передмова і введіть його вміст, який буде читатись, коли " +"читання тексту було перерване іншим повідомленням." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Увімкніть прапорець Післязвук і виберіть для нього звуковий файл, який буде " +"програватись перед тим, як продовжити читання тексту, яке було перериване іншим " +"повідомленням." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "Пі&слямова:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "&Звук" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "З&берігати звукові файли:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " +"them in the indicated directory." +msgstr "" +"Увімкніть, якщо ви хочете зберігати утворені звукові файли (wav). Їх можна " +"знайти у вказаному каталозі." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Вкажіть каталог, у який буде скопійовано звукові файли." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Швидкість:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Встановлює швидкість мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб сповільнити " +"швидкість, праворуч, щоб збільшити. Все, що менше 75 відсотків, рахується " +"\"повільним\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"швидким\". " +"Швидкість голосів MultiSyn міняти не можна." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "Вив&ід через" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>" +", you must also select a <b>Sink</b>.</p>" +"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>" +msgstr "" +"<p>Виберіть бажаний спосіб аудіо виводу. Якщо ви виберете <b>GStreamer</b>" +", ви мусите також вибрати <b>Sink</b>.</p>" +"<p><em>Примітка</em>: Ви мусите мати GStreamer >= 0.87, щоб вживати " +"GStreamer.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "Sink:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Виберіть звуковий sink для виводу через GStreamer." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Виберіть звуковий sink для виводу aKode." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " +"the best output method." +msgstr "" +"Виберіть sink для виводу aKode. Виберіть \"авто\", щоб aKode могла підібрати " +"найкращий спосіб виводу." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>" +"Sink</b> plugin.</p>" +msgstr "" +"<p>Увімкніть, щоб вживати систему аудіо виводу GStreamer. Ви мусите також " +"вибрати втулок <b>Sink</b>.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output." +msgstr "Увімкніть, щоб для виводу звуку використовувати систему KDE aRts." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Увімкніть, щоб для виводу звуку вживати aKode. Мусите також увімкнути <b>" +"Sink</b>.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." +msgstr "" +"Увімкніть, щоб для виводу звуку вживати Вдосконалену архітектуру звуку для " +"Linux (ALSA)." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." +msgstr "" +"Виберіть пристрій PCM, щоб вживати для виводу ALSA. Виберіть \"типовий\", щоб " +"вживати типовий пристрій ALSA." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Event source:" +msgstr "Джерело події:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Select Talker" +msgstr "Виберіть диктора" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Використовувати типового диктора" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " +"in the Talkers tab." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то буде вживатись типовий диктор, який знаходиться у вкладці " +"Дикторів перший зверху в списку." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "&Вживати диктора, що найближче підходить і має" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " +"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " +"unchecked attributes. Language is always preferred." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то буде вживатись налаштований диктор, який найближче " +"відповідає атрибутам, які ви вибрали. Атрибутам з галочками буде надано " +"перевагу перед атрибутами без галочок. Мова завжди має перевагу." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Увімкнені елементи мають пріоритет над не увімкненими." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Стать:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Гучність:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Швидкість:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Цей фільтр застосовується до завдань читання тексту вказаної мови. Можна " +"вибрати більше ніж одну мову, натиснувши на кнопку навігації й Ctrl-клацання на " +"більше ніж один елемент у списку. Якщо порожньо, то фільтр застосовується до " +"всіх завдань читання тексту будь-якої мови." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Клацніть, щоб вибрати одну або більше мов. Цей фільтр буде застосований до " +"завдань читання тексту цих мов." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Вживати певний &диктор" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде вживатись певний диктор (якщо він ще налаштований), інакше " +"- той, що найкраще підходить." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " +"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" +msgstr "" +"<b>УВАГА: Цей фільтр -- це ключовий компонент системи KTTS. Будь ласка, перед " +"зміною цих параметрів прочитайте підручник по KTTS.</b>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." +msgstr "Назва цього фільтра. Введіть будь-яку назву-опис." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Стандартне виявлення меж речень" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "&Sentence boundary regular expression:" +msgstr "&Формальний вираз меж речень:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +msgstr "" +"Формальний вираз, який виявляє межі між реченнями в завданнях читання тексту." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&Replacement sentence boundary:" +msgstr "&Заміна межі речення:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>" +": must end with tab (\\t)." +msgstr "" +"Цей рядок заміняє збігання формального виразу. <b>Важливо</b>" +": мусить закінчуватись символом табуляції (\\t)." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "Застосувати цей &фільтр коли" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "Ці параметри визначають коли потрібно застосовувати фільтр до тексту." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "&Language is:" +msgstr "&Мова:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Цей фільтр застосовується до завдань читання тексту вказаної мови. Можна " +"вибрати більше ніж одну мову, натиснувши на кнопку навігації й Ctrl-клацання на " +"більше ніж один елемент у списку. Якщо порожньо, то фільтр застосовується до " +"всіх завдань читання тексту будь-якої мови." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "&ІД програми містить:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " +"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " +" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до завдань " +"читання тексту, поміщених в чергу тією програмою. Можна ввести декілька " +"ідентифікаторів, розділених між собою комами. Якщо порожнє, то цей фільтр буде " +"застосовуватись до завдань читання тексту, поміщеного в чергу усіма програмами. " +" Підказка: Скористайтесь у командному рядку програмою kdcop, щоб взнати " +"ідентифікатори запущених програм. Наприклад: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " +"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " +"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до " +"завдань читання тексту, поміщених в чергу тією програмою. Можна ввести " +"декілька ідентифікаторів, розділених між собою комами. Використовуйте <b>" +"knotify</b> для збігання з усіма повідомленнями, надісланими як сповіщення KDE. " +"Якщо порожнє, то цей фільтр буде застосовуватись до всіх завдань читання " +"тексту, поміщеного а чергу всіма програмами. Підказка: Скористайтесь у " +"командному рядку програмою kdcop, щоб взнати ідентифікатори запущених програм. " +"Наприклад: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Load..." +msgstr "Завантажити..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." +msgstr "Натисніть, щоб завантажити з файла конфігурацію виявлення меж речень." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve..." +msgstr "Збе&регти..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." +msgstr "Натисніть, щоб зберегти у файл конфігурацію виявлення меж речень." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Click to clear everything." +msgstr "Натисніть, щоб все очистити." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Тип" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "&Word" +msgstr "&Слово" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Regular &expression" +msgstr "&Формальний вираз" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Match &case" +msgstr "З урахуванням &регістру" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Замінити на:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Збігання:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Налаштувати заміну рядків" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Введіть будь-яку назву для фільтра." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "М&ова:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "Клацніть, щоб завантажити список слів з файла." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "Клацніть, щоб зберегти список слів у файл." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистити" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "Клацніть, щоб випорожнити список слів." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Match Case" +msgstr "З урахуванням регістру" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Match" +msgstr "Збігається" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Замінити на" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "Клацніть, щоб додати до списку слів інше слово або формальний вираз." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Вверх" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Клацніть, щоб пересунути вибране слово у списку вгору. Слова, які знаходяться " +"у списку вище, застосовуються першими." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Клацніть, щоб пересунути вибране слово у списку вниз. Слова, які знаходяться у " +"списку нижче, застосовуються останніми." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "Клацніть, щоб змінити слово або формальний вираз у списку." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "Клацніть, щоб видалити слово або формальний вираз зі списку." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "Налаштувати вибір диктора" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "&Застосувати цей фільтр коли" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "&Текст містить:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "&Talker:" +msgstr "&Диктор:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " +"Talker." +msgstr "" +"Новий диктор, який буде використовуватись, якщо виконано умови вище. Типовий " +"диктор - це перший зверху у вкладці Диктори. Натисніть на кнопку, щоб вибрати " +"диктора." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "Клацніть, щоб вибрати диктора." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "Натисніть, щоб завантажити з файла конфігурацію вибору диктора." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "Натисніть, щоб зберегти цей вибір диктора у файл." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "Налаштувати перетворювач XML" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "Введіть будь-яку назву-опис для цього фільтра." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"Введіть повний шлях до стилю мови в XML - файла стилю перетворення (XSLT). " +"Зазвичай, XSLT-файли закінчуються розширенням .xsl." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "xsltproc" +msgstr "xsltproc" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." +msgstr "" +"Введіть шлях до програми xsltproc. Якщо вона знаходиться у змінній середовища " +"PATH, то просто введіть \"xsltproc\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&XSLT file:" +msgstr "&XSLT-файл:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "&Файл програми xsltproc:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " +" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " +"separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"Цей фільтр буде застосовано тільки до тексту, який має вказаний елемент кореня " +"XML. Якщо порожній, то буде застосовано до всього тексту. Можна ввести " +"декілька елементів кореня, розділених комами. Наприклад: \"html\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." +msgstr "" +"Цей фільтр буде застосовано тільки тексту, який має вказану специфікацію " +"DOCTYPE. Якщо порожня, то буде застосовано до всього тексту. Можна ввести " +"декілька DOCTYPE, розділених комами. Наприклад: \"xhtml\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " +"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>" +"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this " +"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " +"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до " +"тексту, поміщеного в чергу тією програмою. Можна ввести декілька " +"ідентифікаторів, розділених між собою комами. Використовуйте <b>knotify</b> " +"для збігання з усіма повідомленнями, надісланими як сповіщення KDE. Якщо " +"порожнє, то цей фільтр буде застосовуватись до тексту, поміщеного в чергу усіма " +"програмами. Підказка: Скористайтесь у командному рядку програмою kdcop, щоб " +"взнати ідентифікатори запущених програм. Наприклад: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Root element is:" +msgstr "Елемент &кореня:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "або DOC&TYPE:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "і &ІД програми містить:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Налаштування ко&манди" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Команда дл&я декламації тексту:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " +"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " +"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " +"generated audio file." +msgstr "" +"В цьому полі вказуються і команда для декламації тексту, і її параметри. Якщо " +"ви хочете передавати текст як параметр, напишіть %t на місці, де має бути " +"вставлено текст. Щоб передати файл з текстом, напишіть %f. Щоб тільки зробити " +"синтез і дати, щоб KTTSD програв синтезований текст, напишіть %w для створеного " +"звукового файла." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "&Надсилати дані як стандартний ввід" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " +"the speech synthesizer." +msgstr "" +"Цей прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як " +"стандартний ввід (stdin)." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Тест" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Код&ування символів:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " +"подачі тексту." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Параметри:\n" +" %t: Текст для читання\n" +" %f: Назва тимчасового файла з текстом\n" +" %l: Мова (код з двох символів)\n" +" %w: Назва файла для створеного аудіо" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Налаштування Epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Це вікно налаштування для синтезаторів чеського та словацького мовлення Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "Налаштування E&pos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "Вказує кодування символів для передачі тексту." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." +msgstr "" +"Вказує швидкість мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб сповільнити " +"мовлення; праворуч, щоб збільшити швидкість. Менше 75 відсотків - рахується " +"\"повільним\", а більше 125 відсотків рахується \"швидким\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Тональність:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\"." +msgstr "" +"Вказує тональність (частоту) мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб " +"понизити тональність голосу; праворуч, щоб підвищити. Менше 75 відсотків - " +"рахується \"низьким\", а більше 125 рахується \"високим\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Шлях до програми сервера Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " +"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " +"executable program." +msgstr "" +"Якщо сервер програми Epos знаходиться в змінній вашого середовища PATH , то " +"просто введіть \"epos\", інакше, введіть повний шлях до файла сервера програми " +"Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Шлях до програми клієнта Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " +"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " +"program." +msgstr "" +"Якщо програма-клієнт Epos знаходиться в змінній вашого середовища PATH , то " +"просто введіть \"say\". Інакше, введіть повний шлях до файла програми-клієнта " +"Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "читати" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Додаткові параметри" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Необов'язково. Введіть сюди потрібні параметри командного рядка для сервера. " +"Щоб переглянути можливі параметри, введіть \"epos -h\" в термінал. Не " +"використовуйте \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " +"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Вкажіть параметри для клієнта Epos. Щоб переглянути можливі параметри, введіть " +"\"say -h\" в термінал. Не використовуйте \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Сервер Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Клієнт Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " +"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Вкажіть параметри для клієнта Epos. Щоб переглянути можливі параметри, введіть " +"\"say -h\" в термінал. Не використовуйте \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." +msgstr "" +"Натисніть, щоб перевірити налаштування. Якщо все правильно, ви почуєте читання " +"речення." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Конфігурація Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." +msgstr "" +"Це вікно налаштування синтезатора мови Festival в інтерактивному режимі." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "&Інтерактивне налаштування Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "Програма &Festival:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +msgstr "" +"Якщо Festival знаходиться в вашій змінній середовища PATH, просто введіть " +"\"festival\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми Festival." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "&Виберіть голос:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " +"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " +"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " +"comes with Festival.)" +msgstr "" +"Виберіть голос для декламації тексту. Голоси MultiSyn мають високу якість, але " +"повільно завантажуються. Якщо не показано жодного голосу, перевірте шлях до " +"програми Festival. Потрібно встановити принаймні один голос Festival. Якщо ви " +"встановили голос, але жодний не показується, перевірте налаштування Festival. " +"(Див. README із пакунка Festival.)" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Пересканувати" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " +"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." +msgstr "" +"Встановлює гучність мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб зменшити " +"гучність, праворуч, щоб збільшити. Все, що менше 75 відсотків, рахується " +"\"м'яким\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"гучним\"." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "&Швидкість:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Тон:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Встановлює тональність (частоту) мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб " +"понизити тон голосу, праворуч, щоб підвищити. Все, що менше 75 відсотків, " +"рахується \"низьким\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"високим\". " +"Тон голосів MultiSyn міняти не можна." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "&Завантажувати цей голос при запуску KTTSD" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " +"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " +"unchecked." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то Festival буде запускатись і цей голос буде завантажуватись " +"при запуску демона синтезу мови з тексту (KTTSD). Увімкніть, якщо завантаження " +"голосу в Festival займає багато часу (наприклад, голоси multisyn), інакше, " +"залиште вимкненим." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " +"will be spoken." +msgstr "" +"Натисніть, щоб перевірити конфігурацію. Буде запущено Festival і прочитане " +"пробне речення." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "&Кодування символів:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Налаштування Flite" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " +"engine." +msgstr "Це вікно налаштування для синтезатора мовлення Festival Lite (Flite)." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Налаштування Festival &Lite (flite)" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "Шлях програми &flite:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Якщо Flite є у вашій змінній середовища PATH, то просто введіть \"flite\", " +"інакше вкажіть повний шлях до файла програми Flite." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "Налаштування FreeTTS" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "Налаштування FreeTTS" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "Файл jar &FreeTTS:" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Налаштування Hadifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Це вікно налаштування для синтезатора мовлення Hadifix (txt2pho та Mbrola)." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Налаштування Had&ifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "&Основні параметри" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "Файл &голосу:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 +#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " +"configuration. You must install at least one voice." +msgstr "" +"Виберіть голос для декламації тексту. Якщо немає перелічених голосів, " +"перевірте ваше налаштування Mbrola. Потрібно встановити принаймні один голос." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Вибрати..." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Коефіцієнт гучності:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." +msgstr "" +"Регулює гучність мовлення. Пересуньте ліворуч для тихішої мови; праворуч для " +"голоснішої." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " +"faster." +msgstr "" +"Регулює швидкість мовлення. Пересуньте ліворуч для повільнішого мовлення; " +"праворуч для швидшого." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." +msgstr "" +"Регулює тональність мовлення. Пересуньте ліворуч для нижчого голосу; праворуч " +"для вищого." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "&Додаткові параметри" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "Програ&ма txt2pho:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." +msgstr "" +"Якщо програма txt2pho є у змінній вашого середовища PATH, то просто введіть " +"\"txt2pho\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми txt2pho." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "Прог&рама Mbrola:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +msgstr "" +"Якщо програмаMbrola є у змінній вашого середовища PATH, то просто введіть " +"\"mbrola\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми Mbrola." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " +" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." +msgstr "" +"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " +"подачі тексту. Для більшості західних мов вживайте ISO-8859-1. Для угорської " +"вживайте ISO-8859-2." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "" +"Натисніть, щоб перевірити налаштування. Ви маєте почути прочитане речення." + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Вибір файла голосу" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Шлях до файла голосу:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Жіноча" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Чоловіча" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Спробувати визначити з файла голосу" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Американець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Американка, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Американець, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Британець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Іспанець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Американець, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Американка, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Канадець англ., HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Шотландець, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Канадець англ., MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Шотландець, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Німкеня, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Німець, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Мексиканець іспан., OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Мексиканка іспан., OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Американець, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Американка, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Британець, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Фін, чоловік" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Чех, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Поляк" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Росіянин" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Італієць" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Італійка" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Kiswahili чол." + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Ibibio жін." + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Зулу, чоловік" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 +#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Американка" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Британка" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Канадський француз" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Канадська француженка" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Німець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Німкеня" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Американський іспанець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Американська іспанка" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "В'єтнамець" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "В'єтнамка" + +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "Назва втулку фільтрів KTTSD (обов'язково)" + +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Код диктора передано до фільтра" + +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "DCOP ІД програми передано до фільтра" + +#: filters/main.cpp:52 +msgid "" +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "Назва групи конфігураційного файла, яку було передано до фільтра" + +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Показати список наявних втулків фільтрів і вийти" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Показувати табуляцію як \\t, інакше її буде вилучено" + +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Показати список наявних втулків фільтрів і вийти" + +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "тестфільтр" + +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "Засіб для перевірки втулків фільтрів KTTSD." + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Текст перервано. Повідомлення." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "Продовження тексту." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " +"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"Ви змінили конфігурацію, але ще її не зберегли. Клацніть Застосувати, щоб " +"зберегти зміни або Скасувати, щоб скасувати зміни." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +msgid "" +"<h1>Text-to-Speech</h1>" +"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>" +"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>" +"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as " +"this will be the language used by most of the applications</p>" +msgstr "" +"<h1>Text-to-Speech</h1>" +"<p>Це налаштування служби DCOP для синтезування мовлення з тексту</p>" +"<p>Це надає іншим програмам доступ до ресурсів синтезування мовлення з " +"тексту</p>" +"<p>Обов'язково налаштуйте типову мову для мови, якою ви користуєтесь, оскільки " +"це стане мовою більшості програм</p>" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Внески" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Виберіть мову" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Виберіть фільтр" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Завдання" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Налаштування диктора" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Налаштування фільтра" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Не вдається відкрити файл." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "Файл не в чинному форматі XML." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Не вдається відкрити файл" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "зразок повідомлення сповіщення" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "зразок програми" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "зразок події" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Типові (всі інші події)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Всі інші події %1" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Виберіть подію" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +msgid "" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Список подій сповіщення" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Помилка відкриття файла" + +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "Опис відсутній" + +#: kttsd/kttsd.cpp:133 +msgid "" +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" +"KTTS ще не налаштовано. Потрібно налаштувати принаймні одного диктора. Хочете " +"налаштувати його тепер?" + +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS не налаштовано" + +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Не налаштовувати" + +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Демон синтезу мови з тексту" + +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Перевірка" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "KttsJobMgr" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Номер завдання" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "ІД диктора" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Речення" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Номер частини" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Частини" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 +msgid "" +"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:" +"<ul>" +"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state " +"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons.</li>" +"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " +"jobs preceding it in the list have finished.</li>" +"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> " +"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " +"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>" +"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " +"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> " +"to move the job down in the list.</li>" +"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> " +"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen " +"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " +"information.</p>" +msgstr "" +"<p>Це всі завдання читання тексту. У стовпчику <b>Стан</b> можуть бути:" +"<ul>" +"<li><b>В черзі</b> -- завдання чекає і не буде прочитане поки його стан не буде " +"змінено до <b>Очікування</b> натисканням кнопок <b>Продовжити</b>, або <b>" +"Перезапустити</b>.</li>" +"<li><b>Очікування</b> -- завдання готове для декламування. Його буде зачитано, " +"коли завершаться завдання, які знаходяться у списку перед ним.</li>" +"<li><b>Декламується</b> -- завдання виконується. Стовпчик <b>Позиція</b> " +"показує поточне речення завдання, яке декламується. Можна поставити завдання " +"на паузу, натиснувши на кнопку <b>Призупинити</b>.</li>" +"<li><b>Призупинено</b> -- завдання в даний час призупинене. Призупинені " +"завдання не дають, щоб декламувались завдання під ними. Натисніть кнопку <b>" +"Продовжити</b> або <b>Перезапустити</b>, щоб продовжити декламування завдання, " +"або клацніть <b>Пізніше</b>, що пересунути у списку завдання нижче.</li>" +"<li><b>Завершене</b> -- декламацію завдання завершено. Коли буде закінчене " +"наступне завдання, то це буде видалено. Можна натиснути <b>Перезапустити</b>" +", щоб повторити завдання.</li></ul><em>Примітка</em>" +": Повідомлення, попередження і сповіщення в списку не показуються. Для " +"подальшої інформації див. підручник.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Призупинити" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +msgid "" +"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> " +"to move it down in the list.</p>" +msgstr "" +"<p>Змінює стан завдання до \"призупиненого\". Якщо завдання в даний час " +"декламується, то його декламація припиняється. Призупинені завдання не дають, " +"щоб декламувались завдання під ними. Натисніть кнопку <b>Продовжити</b> або <b>" +"Перезапустити</b>, щоб продовжити декламування завдання, або клацніть <b>" +"Пізніше</b>, що пересунути завдання у списку нижче.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Продовжити" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +msgid "" +"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " +"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Продовжує декламацію призупиненого завдання або змінює стан завдання \"в " +"черзі\" до завдання \"в очікуванні\". Коли це завдання знаходиться на початку " +"списку, то починається його декламація.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "П&ерезапустити" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +msgid "" +"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " +"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Перемотує задачу до її початку і змінює її стан до чекання. Коли ця задача " +"знаходиться на початку списку, то починається її декламація.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +msgid "" +"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " +"speakable job in the list begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Видаляє задачу. Якщо вона вже декламується, то її буде зупинено. " +"Починається декламація наступної задачі в списку.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Пізніше" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +msgid "" +"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>" +msgstr "" +"<p>Пересуває завдання вниз списку, щоб воно декламувалось пізніше. Якщо " +"завдання вже декламується, то його стан буде змінено до призупиненого.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "&Попередня частина" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>" +msgstr "" +"<p>Перемотує задачу, яка складається з декількох частин, до попередньої " +"частини.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "Попе&реднє речення" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>" +msgstr "<p>Перемотує задачу до попереднього речення.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "&Наступне речення" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>" +msgstr "<p>Просуває задачу до наступного речення.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "На&ступна частина" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>" +msgstr "" +"<p>Просуває задачу, яка складається з декількох частин, до наступної " +"частини.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "&Декламувати кишеню" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +msgid "" +"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " +"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " +"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Поточний зміст кишені ставиться у чергу на диктування та стан цього завдання " +"встановлюється у \"очікування\". Коли це завдання стане першим у черзі, то " +"починається його декламування. Диктор для декламування - це перший з дикторів " +"у вкладці <b>Диктори</b>.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Де&кламувати файл" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +msgid "" +"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> " +"tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Запитує назву файла, зміст якого потрібно вимовити. Для запуску декламування " +"потрібно буде натиснути кнопку <b>Продовжити</b>. Завдання буде продекламовано " +"першим з дикторів у вкладці <b>Диктори</b>.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Змінити диктора" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +msgid "" +"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> " +"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>" +msgstr "" +"<p>Пропонує вам список налаштованих дикторів з вкладки <b>Диктори</b>" +". Задачу продекламує вибраний диктор.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Оновити" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>" +msgstr "<p>Оновити список завдань.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Поточне речення" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>" +msgstr "<p>Текст речення, яке в даний час декламується.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "В черзі" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "Декламується" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "Призупинено" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Завершене" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Запускати мінімізовано в системному лотку" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +msgstr "Вийти після закінчення декламування і мінімізовано в системному лотку" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Менеджер синтезу мовлення з тексту" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "KDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "Менеджер синтезу мовлення з тексту" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "<qt>Text-to-Speech Manager" +msgstr "<qt>Менеджер синтезу мовлення з тексту" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "&Декламувати вміст кишені" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Призупинити" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "&Посібник KTTS" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "&Про KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "Не запущено систему синтезу мовлення з тексту" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" +msgstr "" +"%n задача\n" +"%n задачі\n" +"%n задач" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", поточна задача %1 в реченні %2 з %3 речень" + +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Декламувати назву події" + +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Декламувати сповіщення" + +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "Не декламувати сповіщення" + +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Декламувати вказаний текст:" + +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "вікна сповіщення" + +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "пасивні вікна-вигульки" + +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "вікна сповіщення і пасивні вигульки" + +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "всі сповіщення" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Локальне" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Виберіть мови" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Сполучені Штати Америки" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "США" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Об'єднане Королівство" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "UK" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "чоловік" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "жінка" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +msgid "" +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "нейтральне" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "середній" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 +msgid "" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "гучний" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "тихий" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "середня" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "швидка" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "повільна" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Декламувати текст" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Запуск KTTSD зазнав невдачі" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Виклик DCOP зазнав невдачі" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Виклик DCOP setText зазнав невдачі." + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Виклик DCOP startText зазнав невдачі." + +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "Не чинний S S M L." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 +msgid "" +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "Форм. вираз" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Слово" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Заміна рядків" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Декілька мов" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Редагувати заміну рядків" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Вибір диктора" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Перетворювач XML" + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Не вдається знайти звуковий сервер aRts." + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Помилка запуску/з'єднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно " +"налаштовано." + +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "Перевірка." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "Сканування... Будь ласка, зачекайте." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Список голосів" + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +msgid "" +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgstr "" +"Запит списку наявних голосів (в Festival). Це може взяти до 15 секунд." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +msgid "" +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +msgstr "" +"Тестування. Голоси MultiSyn потребують для завантаження декілька секунд. Будь " +"ласка, майте терпіння." + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE " +"Text-to-Speech" +msgstr "" +"Не вдалось знайти файл freetts.jarу вашому шляху.\n" +"Будь ласка, вкажіть шлях до freetts.jar у вкладці Властивостей перед " +"використанням before using синтезу мовлення з тексту для KDE" + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "KDE Text-to-Speech" +msgstr "Синтез мовлення з тексту для KDE" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "Чоловічий голос \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "Жіночий голос \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "Невідомий голос \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "Цей втулок розповсюджується на умовах LGPL версії 2 або пізнішої." + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "Файл голосу - втулок Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "Не вдалось визначити стать голосу файла %1." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Спроба визначення статі - втулок Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "Схоже, файл %1 не є файлом голосу." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" |