summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po48
1 files changed, 36 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po
index ca0f3da0f9d..fd1484aa5d5 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/rellinks.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,15 +62,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей тип посилання каже пошуковим рушіям, який документ в збірці автор вважає "
-"початковим.</p>"
+"<p>Цей тип посилання каже пошуковим рушіям, який документ в збірці автор "
+"вважає початковим.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:84
+msgid "&Previous"
+msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
-"<p>Це посилання для попереднього документа у серії впорядкованих документів.</p>"
+"<p>Це посилання для попереднього документа у серії впорядкованих документів."
+"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
@@ -78,9 +83,11 @@ msgstr "&Наступне"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
-"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Це посилання для наступного документа в серії впорядкованих документів.</p>"
+"<p>Це посилання для наступного документа в серії впорядкованих документів.</"
+"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
@@ -170,6 +177,10 @@ msgstr "Більше"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Це меню містить інші важливі посилання.</p>"
+#: plugin_rellinks.cpp:143
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для довідки.</p>"
@@ -190,6 +201,10 @@ msgstr "Авто&рські права"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для авторських прав.</p>"
+#: plugin_rellinks.cpp:155
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Це меню містить посилання для закладок.</p>"
@@ -202,6 +217,11 @@ msgstr "Інші версії"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для альтернативних версій цього документа.</p>"
+#: plugin_rellinks.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
+
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
@@ -211,8 +231,12 @@ msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Автовиявлено] %1"
-#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#: plugin_rellinks.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Зв'язок між документами"