diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po | 269 |
1 files changed, 151 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po index 34dfb58ce06..ca0110be71e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -6,47 +6,58 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Про Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "Про" + #: kasaboutdlg.cpp:156 msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> " +"%2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a " "href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.</p>" -"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" +"<html><body><p>Проект Kasbar TNG народився як порт " +"аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " +"розширення API, але завершився як повністю " +"переписаний, задля нових функцій, які " +"були потрібні різним групам " +"користувачів. В процесі перепису всі " +"стандартні функції типової смужки задач " +"були додані, наразі з деякими " +"додатковими, як, напр., мініатюри.</p><p>Ви " +"можете знайти інформацію про останні " +"розробки в Kasbar на домашній сторінці Kasbar, <a " +"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -58,29 +69,31 @@ msgstr "Автори Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and " +"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> " +"<a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote " +"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " +"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " +"identical to this first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Домашня " +"сторінка:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Розробни" +"к та супровід коду Kasbar TNG.</p><hr/><b>Daniel M. Duley " +"(Mosfet)</b> <a " +"href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Домашня " +"сторінка:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet " +"написав початковий аплет Kasbar на якому " +"базується це розширення. Залишилось " +"досить мало з початкового коду, але " +"основний вигляд у непрозорому режимі " +"майже ідентичний до первинної " +"реалізації.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -88,10 +101,11 @@ msgstr "Ліцензія BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" -"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." +"Kasbar може бути використаний за умов " +"ліцензії BSD або GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -121,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Параметри Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Вказує розмір елементів задачі." @@ -159,9 +177,10 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." +"Вказує найбільшу кількість елементів у " +"рядку, після якої починається новий рядок " +"або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, " +"то буде використане все наявне місце." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -173,7 +192,9 @@ msgstr "&Відчепити від межі екрану" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати." +msgstr "" +"Відриває від межі екрану та дозволяє " +"перетягувати." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -193,7 +214,9 @@ msgstr "Ввімкнути з&абарвлення" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості." +msgstr "" +"Вмикає забарвлення тла, яке " +"відображується у режимі прозорості." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." @@ -222,17 +245,21 @@ msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" +"Вмикає відображення мініатюри " +"зображення у вікні, коли ви насуваєте " +"вказівник миші над елементом. Нігті " +"відображуються з досить низькою якістю і " +"можуть не відображувати поточного змісту " +"вікна.\n" "\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." +"Використання цього параметра на " +"повільних комп'ютерах може негативно " +"вплинути на швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" @@ -242,7 +269,9 @@ msgstr "Вбудовувати мін&іатюри" msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." -msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію." +msgstr "" +"Керує розміром мініатюр вікна. Великий " +"розмір може знизити швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -255,10 +284,13 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення " -"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n" +"Керує частотою, з якою поновлюється " +"мініатюра активного вікна. Якщо значення " +"дорівнює 0, тоді поновлення не " +"виконуються.\n" "\n" -"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах." +"Низькі значення можуть викликати " +"проблеми на повільних комп'ютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -288,17 +320,20 @@ msgstr "Показувати всі &вікна" msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" -"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній " -"стільниці." +"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки " +"ті, що працюють на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях" +msgstr "" +"&Групувати вікна на неактивних стільницях" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці." +msgstr "" +"Вмикає групування вікон, які не " +"розташовані на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" @@ -306,13 +341,14 @@ msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." +"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки " +"мінімізовані вікна показуються у панелі. " +"Це надає Kasbar поведінку подібну до " +"старіших середовищ, таких як CDE або OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -367,7 +403,8 @@ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" -"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно." +"Вмикає відображення задач, які були " +"запущені, але ще не відкрили вікно." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -378,7 +415,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить " +"Вмикає відображення піктограми стану " +"гнучкого диску для вікна, яке містить " "змінений документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 @@ -387,10 +425,11 @@ msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами поступу." #: kasprefsdlg.cpp:426 msgid "Enable &attention indicator" @@ -400,19 +439,22 @@ msgstr "Увімкнути індикатор &уваги" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами уваги." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів" +msgstr "" +"Увімкнути рамки для неактивних елементів" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." +"Вмикає рамки навколо неактивних " +"елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у " +"тло, то вам слід вимкнути цей параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -459,6 +501,14 @@ msgstr "&Налаштувати Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Про Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "До&помога" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "Ви&хід" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -518,43 +568,26 @@ msgstr "Значення" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Назва</b>: $name" -"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded" -"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Стільниця</b>: $desktop" -"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName" -"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Назва</b>: $name<br><b>Видима назва</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Піктограмою</b>: " +"$iconified<br><b>Мінімізовано</b>: " +"$minimized<br><b>Максимізовано</b>: " +"$maximized<br><b>Згорнуто</b>: $shaded<br><b>Завжди " +"вгорі</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Стільниця</b>: " +"$desktop<br><b>Всі стільниці</b>: " +"$onAllDesktops<br><br><b>Назва для піктограми</b>: " +"$iconicName<br><b>Видима назва для піктограми</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" |