summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po161
1 files changed, 100 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po
index 2f452389c70..b0e80488d09 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -6,19 +6,20 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:41-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kfmclient.cc:52
msgid "kfmclient"
@@ -26,11 +27,15 @@ msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Інструмент TDE для відкривання URL в командному рядку"
+msgstr ""
+"Інструмент TDE для відкривання URL в "
+"командному рядку"
#: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Не інтерактивне використання: без вікон з повідомленнями"
+msgstr ""
+"Не інтерактивне використання: без вікон з "
+"повідомленнями"
#: kfmclient.cc:65
msgid "Show available commands"
@@ -63,22 +68,29 @@ msgid ""
msgstr ""
" kfmclient openURL \"url\" [\"тип MIME\"]\n"
" # Відкриває вікно та показує \"url\".\n"
-" # \"url\" може бути відносним маршрутом\n"
-" # або назвою файла, такою як . або підкаталог/\n"
-" # Якщо \"url\" не вказано, використовується $HOME.\n"
+" # \"url\" може бути відносним "
+"маршрутом\n"
+" # або назвою файла, такою як . або "
+"підкаталог/\n"
+" # Якщо \"url\" не вказано, "
+"використовується $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:89
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
+"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Якщо задано \"тип MIME\", цей тип визначає\n"
-" # компонент, якій буде використаний в Konqueror. Наприклад, "
+" # Якщо задано \"тип MIME\", цей тип "
+"визначає\n"
+" # компонент, якій буде "
+"використаний в Konqueror. Наприклад, "
"встановить його у\n"
-" # text/html для сторінки Тенет, щоб вона з'являлася швидше\n"
+" # text/html для сторінки Тенет, щоб "
+"вона з'являлася швидше\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:93
@@ -90,8 +102,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Так само, як вище але відкриває нову вкладку з 'url' в існуючому "
-"вікні Konqueror\n"
+" # Так само, як вище але відкриває "
+"нову вкладку з 'url' в існуючому вікні Konqueror\n"
" # на поточній активній стільниці.\n"
"\n"
@@ -100,14 +112,17 @@ msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under "
-"~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile \"профіль\" [\"url\"]\n"
-" # Відкриває вікно з використанням заданого профілю.\n"
-" # \"профіль\" - це файл в ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # \"url\" - це необов'язковий URL, який треба відкрити.\n"
+" # Відкриває вікно з використанням "
+"заданого профілю.\n"
+" # \"профіль\" - це файл в "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # \"url\" - це необов'язковий URL, який "
+"треба відкрити.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:102
@@ -128,17 +143,22 @@ msgid ""
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr ""
" kfmclient exec [\"url\" [\"прив'язка\"]]\n"
-" # Робить спробу виконати \"url\". \"url\" може бути звичайним\n"
-" # URL, тоді URL буде відкрито. Можна пропустити\n"
-" # \"прив'язку\". В цьому випадку стандартна прив'язка\n"
+" # Робить спробу виконати \"url\". \"url\" "
+"може бути звичайним\n"
+" # URL, тоді URL буде відкрито. Можна "
+"пропустити\n"
+" # \"прив'язку\". В цьому випадку "
+"стандартна прив'язка\n"
#: kfmclient.cc:108
msgid ""
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
msgstr ""
-" # пробується. Звичайно, URL може бути URL \n"
-" # документа, або це може бути файл *.desktop.\n"
+" # пробується. Звичайно, URL може "
+"бути URL \n"
+" # документа, або це може бути файл "
+"*.desktop.\n"
#: kfmclient.cc:110
msgid ""
@@ -147,8 +167,10 @@ msgid ""
" # 'cdrom.desktop'\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Таким способом Ви, наприклад, можете змонтувати пристрій\n"
-" # уникаючи \"Стандартне монтування\" в якості прив'язки для \n"
+" # Таким способом Ви, наприклад, "
+"можете змонтувати пристрій\n"
+" # уникаючи \"Стандартне "
+"монтування\" в якості прив'язки для \n"
" # \"cdrom.desktop\"\n"
"\n"
@@ -171,8 +193,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient download [\"джерело\"]\n"
-" # Копіює URL [\"джерело\"] за вказаною адресою.\n"
-" # \"джерело\" може бути списком URL, якщо відсутнє, тоді\n"
+" # Копіює URL [\"джерело\"] за вказаною "
+"адресою.\n"
+" # \"джерело\" може бути списком URL, "
+"якщо відсутнє, тоді\n"
" # URL буде запитано.\n"
"\n"
@@ -195,20 +219,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Перерозподіляє всі піктограми на стільниці.\n"
+" # Перерозподіляє всі піктограми на "
+"стільниці.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:127
msgid ""
+" kfmclient openBrowser\n"
+" # Opens the system default Web browser.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openBrowser\n"
+" # Відкриття типового системного Web браузера.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
" kfmclient configure\n"
" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient configure\n"
-" # Перечитати конфігурацію для Konqueror.\n"
+" # Перечитати конфігурацію для "
+"Konqueror.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:129
+#: kfmclient.cc:131
msgid ""
" kfmclient configureDesktop\n"
" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
@@ -218,7 +254,7 @@ msgstr ""
" # Перечитати конфігурацію kdesktop.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:132
+#: kfmclient.cc:134
msgid ""
"*** Examples:\n"
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
@@ -230,37 +266,40 @@ msgstr ""
" // Монтує компакт-диск\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:135
+#: kfmclient.cc:137
msgid ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Opens the file with default binding\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Відкриває файл з стандартними прив'язками\n"
+" // Відкриває файл з стандартними "
+"прив'язками\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:137
+#: kfmclient.cc:139
msgid ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
" // Opens the file with netscape\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Відкрити файл за допомогою netscape'а\n"
+" // Відкрити файл за допомогою "
+"netscape'а\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:139
+#: kfmclient.cc:141
msgid ""
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
" // Opens new window with URL\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Відкриває нове вікно і показує URL в ньому\n"
+" // Відкриває нове вікно і показує URL "
+"в ньому\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:141
+#: kfmclient.cc:143
msgid ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // Starts emacs\n"
@@ -270,50 +309,50 @@ msgstr ""
" // Стартує emacs\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:143
+#: kfmclient.cc:145
msgid ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Відкриває каталог, у якому монтується компакт-диск\n"
+" // Відкриває каталог, у якому "
+"монтується компакт-диск\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:145
+#: kfmclient.cc:147
msgid ""
" kfmclient exec .\n"
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec .\n"
-" // Відкриває поточний каталог. Дуже зручно.\n"
+" // Відкриває поточний каталог. Дуже "
+"зручно.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено профіль %1\n"
+#: kfmclient.cc:407
+msgid "Profile %1 not found\n"
+msgstr "Не знайдено профіль %1\n"
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+#: kfmclient.cc:436
+msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr ""
-"Синтаксична помилка: недостатньо аргументів\n"
+"Синтаксична помилка: недостатньо "
+"аргументів\n"
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
+#: kfmclient.cc:441
+msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr ""
-"Синтаксична помилка: забагато аргументів\n"
+"Синтаксична помилка: забагато "
+"аргументів\n"
-#: kfmclient.cc:559
+#: kfmclient.cc:569
msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "Неможливо звантажити з невірного URL."
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+#: kfmclient.cc:633
+msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr ""
-"Синтаксична помилка: Невідома команда \"%1\"\n"
+"Синтаксична помилка: Невідома команда "
+"\"%1\"\n"