diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 586 |
1 files changed, 275 insertions, 311 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 9f3f9a32bb3..9c9f186a013 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -6,115 +6,174 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" +msgstr "<h3>Ласкаво просимо до Trinity %1</h3>" -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "без назви" -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Всі" -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Легкий" +#: keyecandypage.cpp:69 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "TDE default style" -msgstr "Типовий стиль TDE" +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Шпалери стільниці" -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "TDE Classic" -msgstr "Класичний TDE" +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "" +"Ефекти пересування/зміни розміру вікон" -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic TDE style" -msgstr "Класичний стиль TDE" +#: keyecandypage.cpp:77 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "" +"Відображення змісту вікон, при " +"пересуванні або зміні розміру" -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Керамік" +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Тло менеджера файлів" -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Попередній типовий стиль" +#: keyecandypage.cpp:82 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Тло панелі" -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Гарна погода" +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Вигульки для піктограм панелі" -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Дуже звичайна стільниця" +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Підсвічування піктограм" -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" +#: keyecandypage.cpp:89 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Стиль з північного заходу США" +#: keyecandypage.cpp:92 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Тема звуків" -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Великі піктограми на стільниці" -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Стиль \"Platinum\"" +#: keyecandypage.cpp:100 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Великі піктограми у панелі" -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Ласкаво просимо до TDE %1</h3>" +#: keyecandypage.cpp:104 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "без назви" +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Preview Images" +msgstr "Попередній перегляд зображень" -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Всі" +#: keyecandypage.cpp:110 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Піктограми на кнопках" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" +#: keyecandypage.cpp:114 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "" +"Оживлений елемент комбінованого вибору" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: keyecandypage.cpp:118 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Згасаючі підказки" + +#: keyecandypage.cpp:121 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Згасаючі меню" + +#: keyecandypage.cpp:126 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Попередній перегляд інших файлів" + +#: kospage.cpp:352 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " +"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +"click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy " +"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i><br>" +"<b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i><br>" +"<b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i><br>" +"<b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i><br>" +"<b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для Trinity</i><br>" -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar " +"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +"click</i><br><b>Application startup notification:</b> " +"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за " +"мишкою</i><br><b>Подвійне клацання на " +"заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i><br><b>Вибір " +"мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> " +"<i>Відсутнє</i><br><b>Схема клавіатури:</b> " +"<i>UNIX</i><br>" -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично" +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " +"double-click:</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> " +"<i>Double click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy " +"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при " +"клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на " +"титулі:</b> <i>Максимізувати " +"вікно</i><br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне " +"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск " +"програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i><br><b>Схема " +"клавіатури:</b> <i>Windows</i><br>" -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before TDE session" -msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом TDE" +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " +"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +"click</i><br><b>Application startup notification:</b> " +"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при " +"клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на " +"титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i><br><b>Вибір " +"мишки:</b> <i>Одинарне " +"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск " +"програми:</b> <i>Відсутнє</i><br><b>Схема " +"клавіатури:</b> <i>Mac</i><br>" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -142,239 +201,160 @@ msgstr "П&ропустити майстра" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your " +"setup.</p>" msgstr "" -"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>" -"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю TDE під ваші " -"вподобання.</p>" -"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>" +"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p><p>Майстер " +"параметрів стільниці допомагає " +"налаштовувати стільницю TDE під ваші " +"вподобання.</p><p>Натисніть <b>Скасувати</b>, " +"щоб повернутися та завершити " +"налаштування.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click " +"<b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n" -"</p> " -"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено." -"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити " -"налаштування.</p>" +"</p><p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде " +"втрачено.<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися " +"та завершити налаштування.</p>" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Всі зміни буде втрачено" -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i> " -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для TDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Можливості" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Шпалери стільниці" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон" +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру" +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Тло менеджера файлів" +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Тло панелі" +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Легкий" -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Вигульки для піктограм панелі" +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "TDE default style" +msgstr "Типовий стиль TDE" -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Підсвічування піктограм" +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "TDE Classic" +msgstr "Класичний TDE" -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Класичний стиль TDE" -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Тема звуків" +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Керамік" -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Великі піктограми на стільниці" +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Попередній типовий стиль" -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Великі піктограми у панелі" +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Гарна погода" -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Дуже звичайна стільниця" -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Попередній перегляд зображень" +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Піктограми на кнопках" +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Стиль з північного заходу США" -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору" +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Згасаючі підказки" +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Стиль \"Platinum\"" -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Згасаючі меню" +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "" +"Персоналізатор перезапускається " +"автоматично" -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Попередній перегляд інших файлів" +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом Trinity" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 #: rc.cpp:6 -#, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри TDE за п'ять " +"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри Trinity за п'ять " "швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для " "форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n" -"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування " -"TDE. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на " -"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " +"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування Trinity. " +"Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на кнопці " +"<b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " "використовувати цей простий метод. </p>\n" -"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію TDE та хочете вийти з " -"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>" -".</P>" +"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію Trinity та хочете вийти з " +"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>.</P>" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Ласкаво просимо до TDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Ласкаво просимо до Trinity %VERSION%!</h3>" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:" -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:17 -#, no-c-format msgid "" -"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>TDE пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, " -"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде " -"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" +"<P>Trinity пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, " +"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде коштувати " +"вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" "Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці " "можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе " "вам прискорити роботу середовища." -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" @@ -384,13 +364,13 @@ msgstr "" "Повільний процесор\n" "(менше ефектів)" -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти" +msgstr "" +"Повільний процесор не буде встигати " +"відпрацьовувати ефекти" -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" @@ -400,172 +380,156 @@ msgstr "" "Швидкий процесор\n" "(більше ефектів)" -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти" +msgstr "" +"Швидкий процесор може підтримувати всі " +"ефекти" -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Показати &докладніше >>" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 #: rc.cpp:56 -#, no-c-format msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" +"<b>System Behavior</b><br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" -"<b>Поведінка системи</b>" -"<br>\n" -"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах. \n" -"TDE дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб." +"<b>Поведінка системи</b><br>\n" +"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах.\n" +"Trinity дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб." -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 -#, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." msgstr "" -"Для користувачів з порушеними функціями руху, TDE надає жести клавіатури для " +"Для користувачів з порушеними функціями руху, Trinity надає жести клавіатури для " "активації спеціальних параметрів клавіатури." -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю" +msgstr "" +"Увімкнути жести клавіатури пов'язані з " +"доступністю" -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>Завершено</h3>\n" -"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши " -"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>" +"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете " +"перезапустити цього Майстра вибравши " +"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню " +"Параметри.</p>" -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 -#, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування TDE, запустивши <b>" -"Центр керування</b> в меню \"K\"." +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування Trinity, запустивши <b>Центр " +"керування</b> в меню \"K\"." -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 -#, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "" -"Ви також можете запустити Центр керування TDE за допомогою кнопки внизу." +msgstr "Ви також можете запустити Центр керування Trinity за допомогою кнопки внизу." -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 -#, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&Запустити Центр керування TDE" +msgstr "&Запустити Центр керування Trinity" -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." msgstr "" -"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче." +"Будь ласка, виберіть вигляд вашого " +"комп'ютера з набору, вказаного нижче." -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Комбосписок" -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Група кнопок" -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 #: rc.cpp:98 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Радіо-кнопка" -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" |