diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po | 209 |
1 files changed, 107 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po index 9f81bb6af3f..fd8e0657a09 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/privacy.po @@ -10,25 +10,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Цей " -"модуль очистити небажану інформацію " -"залишену користувачем у системі, таку " +"Цей модуль очистити небажану інформацію залишену користувачем у системі, таку " "як історію команд та кеш навігатора." #: privacy.cpp:49 @@ -47,6 +58,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Кеш мініатюр" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 #: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" @@ -77,8 +89,8 @@ msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Збережений зміст кишені" #: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Історія Тенет" +msgid "Web and File Manager History" +msgstr "" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" @@ -101,286 +113,279 @@ msgid "Favorite Icons" msgstr "Улюблені піктограми" #: privacy.cpp:112 +msgid "KPDF Document Data" +msgstr "" + +#: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " -"by pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" msgstr "" -"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте " -"очистити. Саме очищення можна викликати " +"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати " "натиснувши кнопку розташовану нижче" -#: privacy.cpp:113 +#: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "" -"Починає негайне очищення компонентів " -"відмічених вище" +msgstr "Починає негайне очищення компонентів відмічених вище" -#: privacy.cpp:115 +#: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Очищення кешу мініатюр" -#: privacy.cpp:116 +#: privacy.cpp:118 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " -"desktop" -msgstr "" -"Очищення історії команд запущених через " -"вікно \"Виконати команду\"" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "Очищення історії команд запущених через вікно \"Виконати команду\"" -#: privacy.cpp:117 +#: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "" -"Очищення всіх збережених кук " -"встановлених сайтами Тенет" +msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет" -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "" -"Очищення історії відвіданих сайтів Тенет" +#: privacy.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" +msgstr "Очищення історії відвіданих сайтів Тенет" -#: privacy.cpp:119 +#: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "" -"Очищення змісту кишені збереженого " -"програмою Klipper" +msgstr "Очищення змісту кишені збереженого програмою Klipper" -#: privacy.cpp:120 +#: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "" -"Очищення тимчасового кешу зі змістом " -"відвіданий сайтів Тенет" +msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданий сайтів Тенет" -#: privacy.cpp:121 +#: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "" -"Очищення значень які було введено у форми " -"на сайтах Тенет" +msgstr "Очищення значень які було введено у форми на сайтах Тенет" -#: privacy.cpp:122 +#: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" -msgstr "" -"Очищення списку недавно вживаних " -"документів у K-меню" +msgstr "Очищення списку недавно вживаних документів у K-меню" -#: privacy.cpp:123 +#: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "" -"Очищення елементів у списку недавно " -"запущених програм" +msgstr "Очищення елементів у списку недавно запущених програм" -#: privacy.cpp:124 +#: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Очищення піктограм відвіданих сайтів" -#: privacy.cpp:251 +#: privacy.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Clears all KPDF document data files" +msgstr "Очищення кешу мініатюр" + +#: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" -"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, " -"важливі для вас. Продовжити?" +"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?" -#: privacy.cpp:254 +#: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Починаю очищення..." -#: privacy.cpp:263 +#: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." msgstr "Поступ очищення %1..." -#: privacy.cpp:298 +#: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" msgstr "Помилка очищення %1" -#: privacy.cpp:305 +#: privacy.cpp:314 msgid "Clean up finished." msgstr "Очищення завершено." +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: rc.cpp:6 -msgid "Select All" -msgstr "Обрати Все" - +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Зняти вибір" +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Очистити" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Рівень конфіденційності мережі:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Низький" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Середній" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Високий" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Фінансова інформація" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"використовує інформацію про мої фінанси " +"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої фінанси " "або мої покупки:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 #: rc.cpp:39 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "" -"Для маркетингових або розважальних цілей" +msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 #: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "" -"Для спільного використання з іншими " -"компаніями" +msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Медична інформація" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"використовує інформацію про стан мого " +"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан мого " "здоров'я або мою медичну інформацію:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Демографія" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"використовує інформацію про мене, але яка " -"не стосується тільки мене:" +"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, але " +"яка не стосується тільки мене:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "" -"Для визначення моїх інтересів, звичок та " -"поведінки" +msgstr "Для визначення моїх інтересів, звичок та поведінки" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"використовує мою особисту інформацію про " -"стосунки з іншими компаніями" +"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту інформацію " +"про стосунки з іншими компаніями" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту, який " -"не вказує яку інформацію їм потрібна від " -"мене" +"Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм потрібна " +"від мене" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"може зв'язатися зі мною для реклами " +"Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для реклами " "продукції та послуг:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який " -"може використовувати мою особисту " +"Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту " "інформацію для:" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "" -"Визначення моїх звичок, інтересів та " -"поведінки" +msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "По телефону" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "По пошті" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "По ел. пошті" +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "" -"Не дозволяти мені вилучати власну " -"контактну інформацію" +msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію" -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" +#~ msgid "Web History" +#~ msgstr "Історія Тенет" -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Обрати Все" |