summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po518
1 files changed, 244 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
index a5308e9385a..b7429e70145 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -13,16 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
@@ -33,105 +34,90 @@ msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
msgstr ""
-"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в "
-"fonts:/.\n"
+"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Розробник та супроводжувач"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Додати шрифти..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176
-msgid "Disabled for root"
-msgstr "Виключений для root"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
-"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
msgstr ""
-"<b>Показані шрифти - це ваші власні "
-"шрифти.</b><br>Для перегляду (та "
-"встановлення) системних шрифтів, "
-"натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" "
-"розташовану нижче."
+"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>"
+"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим "
+"адміністратора\" розташовану нижче."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr "Відображати растрові шрифти"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p>Цей модуль "
-"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, "
-"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати "
-"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані "
-"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити "
-"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну "
-"теку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
+"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
+"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
+"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
-"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
-"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
-"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
-"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
-"module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p> Цей модуль "
-"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, "
-"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати "
-"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані "
-"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити "
-"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну "
-"теку - у теку \"Персональні\" для шрифтів "
-"доступних тільки для вас особисто, або у "
-"теку \"Системні\" для системних шрифтів "
-"(доступних всім).</p> <p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як "
-"ви не зареєстровані в системі, як root, то "
-"всі встановлені шрифти будуть доступні "
-"тільки вам особисто. Для встановлення "
-"системних шрифтів, натисніть кнопку "
-"\"Режим адміністратора\" для запуску цього "
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
+"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
+"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
+"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
+"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку "
+"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку "
+"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> "
+"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі "
+"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення "
+"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього "
"модуля, як користувач \"root\".</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
msgstr "Додати шрифти"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити."
+msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Нема що вилучати"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
@@ -139,11 +125,11 @@ msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n"
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
msgstr "Вилучити шрифт"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
@@ -153,25 +139,23 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n"
"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Вилучення шрифтів"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
-"Немає шрифтів які можна було б "
-"надрукувати.\n"
-"Можна надрукувати тільки не растрові "
-"шрифти."
+"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n"
+"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
msgstr "Не можна надрукувати"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
@@ -181,11 +165,11 @@ msgstr ""
"%n шрифти\n"
"%n шрифтів"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 всього)"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
@@ -195,31 +179,29 @@ msgstr ""
"%n родини\n"
"%n родин"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
-"application in order to use its print function on any newly installed "
-"fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які "
-"відкриті програми потрібно "
-"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в "
-"дію. <p><p>(Це, також, стосується цієї "
-"програми, її потрібно перезапустити для "
+"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
+"перш ніж зміни ввійдуть в дію. "
+"<p>"
+"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для "
"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які "
-"відкриті програми потрібно "
-"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в "
-"дію."
+"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
+"перш ніж зміни ввійдуть в дію."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "Успішно завершено"
@@ -289,30 +271,25 @@ msgstr "Параметри"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr ""
-"Налаштування шрифтів для старих програм "
-"для X сервера"
+msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
-"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
-"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
-"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
-"this will slow down the installation process.<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
msgstr ""
-"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні "
-"програми використовують систему \"FontConfig\". "
-"Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) "
-"використовують попередній механізм для "
-"отримання списку шрифтів - \"core X "
-"fonts\".</p><p>Вмикання цього параметра "
-"дозволить створювати потрібні файли для "
-"того, щоб старі програми мали можливість "
-"використовувати встановлені "
-"шрифти.</p><p>Але, зауважте, що це "
-"сповільнить швидкість встановлення.<p>"
+"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему "
+"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують "
+"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>"
+"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб "
+"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>"
+"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення."
+"<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -320,46 +297,39 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
-"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
-"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
-"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
-"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
-"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
-"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
-"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
-"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
-"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>При друці більшість програм створюють "
-"дані в, так званому, форматі PostScript. Далі ці "
-"дані перенаправляються до спеціальної "
-"програми - Ghostscript, яка інтерпретує формат "
-"PostScript та відсилає відповідні інструкції "
-"на принтер. Якщо програма не вбудувала "
-"шрифти (що були використані) у PostScript-дані, "
-"то програмі Ghostscript потрібно буде знати "
-"які шрифти встановлені, та де вони "
-"знаходяться.</p><p>Вмикання цього параметра "
-"дозволить створювати потрібні "
-"конфігураційні файли для Ghostscript.</p><p>Але, "
-"зауважте, що це сповільнить швидкість "
-"встановлення.</p><p>Майже всі програми "
-"можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та "
-"роблять це), то цей параметр можна "
-"вимкнути."
+"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі "
+"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - "
+"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні "
+"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) "
+"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти "
+"встановлені, та де вони знаходяться.</p>"
+"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли "
+"для Ghostscript.</p>"
+"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>"
+"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), "
+"то цей параметр можна вимкнути."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
-"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
-"removing, a font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
msgstr ""
-"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений "
-"до цього. Чи потрібно поновити "
-"конфігураційні файли зараз? (Типово вони "
-"поновлюються тільки при встановлення або "
-"прибиранні шрифту.)"
+"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити "
+"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення "
+"або прибиранні шрифту.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -369,6 +339,48 @@ msgstr "Поновити"
msgid "Do Not Update"
msgstr "Не поновлювати"
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n піксель]\n"
+"%1 [%n пікселі]\n"
+"%1 [%n пікселів]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Тест українських та English символів"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "Загальний"
@@ -389,22 +401,10 @@ msgstr "Виробник"
msgid "Weight"
msgstr "Товщина"
-#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
-msgid "Spacing"
-msgstr "Відстань"
-
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Нахил"
-#: tdeio/KioFonts.cpp:892
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
-
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"."
@@ -416,25 +416,23 @@ msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr ""
-"Перепрошую, але шрифти не можна "
-"перейменовувати."
+msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid "Incorrect password.\n"
-msgstr "Невірний пароль.\n"
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Невірний пароль.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
-"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
-"but you will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому "
-"випадку тільки ви зможете ним "
-"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть "
-"вживати всі користувачі, але ви мусите "
-"знати пароль адміністратора)?"
+"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним "
+"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви "
+"мусите знати пароль адміністратора)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -450,133 +448,73 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
-"then extract the components, and install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можна встановлювати тільки "
-"шрифти.</p><p>Якщо потрібно встановити "
-"пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте "
-"його та встановіть шрифти окремо.</p>"
+"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>"
+"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та "
+"встановіть шрифти окремо.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з "
-"іншими шрифтами. Тому для пересування "
-"шрифту потрібно перемістити всі інші "
-"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування "
+"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
+"зміна це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з "
-"іншими шрифтами. Тому для копіювання "
-"шрифту потрібно скопіювати всі інші "
-"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання "
+"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
+"зміна це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Скопіювати всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з "
-"іншими шрифтами. Тому для вилучення "
-"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. "
-"Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
-"це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення "
+"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
+"це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Перепрошую, ви не можете перейменувати, "
-"пересунути, скопіювати, або вилучити або "
-"\"%1\" або \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоП"
-"пРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: не вдається визначити назву "
-"шрифту."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n піксель]\n"
-"%1 [%n пікселі]\n"
-"%1 [%n пікселів]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Тест українських та English символів"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
+"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити "
+"або \"%1\" або \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr " Перегляд не можливий"
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Виберіть шрифт для перегляду"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Простий переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "Вигляд:"
@@ -597,8 +535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n"
-"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний "
-"адміністративний пароль)"
+"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -612,10 +549,6 @@ msgstr "%1:%2 успішно встановлено."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Неможливо встановити %1:%2"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Переглянути текст"
@@ -628,12 +561,49 @@ msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:"
msgid "CFontViewPart"
msgstr "СFontViewPart"
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Виберіть шрифт для перегляду"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Переглядач шрифтів"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Простий переглядач шрифтів"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Disabled for root"
+#~ msgstr "Виключений для root"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Відстань"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Шрифти"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилка"