diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 518 |
1 files changed, 244 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po index a5308e9385a..b7429e70145 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -13,16 +13,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" @@ -33,105 +34,90 @@ msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" msgstr "" -"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в " -"fonts:/.\n" +"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Розробник та супроводжувач" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." msgstr "Додати шрифти..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176 -msgid "Disabled for root" -msgstr "Виключений для root" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " -"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." msgstr "" -"<b>Показані шрифти - це ваші власні " -"шрифти.</b><br>Для перегляду (та " -"встановлення) системних шрифтів, " -"натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" " -"розташовану нижче." +"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>" +"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " +"адміністратора\" розташовану нижче." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" msgstr "Відображати растрові шрифти" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p>Цей модуль " -"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, " -"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати " -"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані " -"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити " -"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну " -"теку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332 +"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" +"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" +"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " +"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " -"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " -"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " -"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " -"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " -"module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p> Цей модуль " -"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, " -"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати " -"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані " -"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити " -"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну " -"теку - у теку \"Персональні\" для шрифтів " -"доступних тільки для вас особисто, або у " -"теку \"Системні\" для системних шрифтів " -"(доступних всім).</p> <p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як " -"ви не зареєстровані в системі, як root, то " -"всі встановлені шрифти будуть доступні " -"тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку " -"\"Режим адміністратора\" для запуску цього " +"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" +"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" +"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " +"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " +"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " +"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> " +"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " +"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " +"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " "модуля, як користувач \"root\".</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" msgstr "Додати шрифти" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "" -"Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." +msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Нема що вилучати" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" @@ -139,11 +125,11 @@ msgstr "" "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n" " <b>\"%1\"</b>?</qt>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" msgstr "Вилучити шрифт" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" @@ -153,25 +139,23 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" "Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" msgstr "Вилучення шрифтів" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" -"Немає шрифтів які можна було б " -"надрукувати.\n" -"Можна надрукувати тільки не растрові " -"шрифти." +"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" +"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 msgid "Cannot Print" msgstr "Не можна надрукувати" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: One Font\n" @@ -181,11 +165,11 @@ msgstr "" "%n шрифти\n" "%n шрифтів" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 всього)" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, c-format msgid "" "_n: One Family\n" @@ -195,31 +179,29 @@ msgstr "" "%n родини\n" "%n родин" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " -"application in order to use its print function on any newly installed " -"fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які " -"відкриті програми потрібно " -"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в " -"дію. <p><p>(Це, також, стосується цієї " -"програми, її потрібно перезапустити для " +"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " +"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " +"<p>" +"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " "друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." msgstr "" -"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які " -"відкриті програми потрібно " -"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в " -"дію." +"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " +"перш ніж зміни ввійдуть в дію." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Успішно завершено" @@ -289,30 +271,25 @@ msgstr "Параметри" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" -"Налаштування шрифтів для старих програм " -"для X сервера" +msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " -"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " -"will inform the installer to create the necessary files so that these older " -"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " -"this will slow down the installation process.<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" msgstr "" -"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні " -"програми використовують систему \"FontConfig\". " -"Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) " -"використовують попередній механізм для " -"отримання списку шрифтів - \"core X " -"fonts\".</p><p>Вмикання цього параметра " -"дозволить створювати потрібні файли для " -"того, щоб старі програми мали можливість " -"використовувати встановлені " -"шрифти.</p><p>Але, зауважте, що це " -"сповільнить швидкість встановлення.<p>" +"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " +"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " +"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>" +"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " +"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>" +"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." +"<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -320,46 +297,39 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " -"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " -"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " -"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " -"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " -"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " -"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " -"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " -"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " -"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>При друці більшість програм створюють " -"дані в, так званому, форматі PostScript. Далі ці " -"дані перенаправляються до спеціальної " -"програми - Ghostscript, яка інтерпретує формат " -"PostScript та відсилає відповідні інструкції " -"на принтер. Якщо програма не вбудувала " -"шрифти (що були використані) у PostScript-дані, " -"то програмі Ghostscript потрібно буде знати " -"які шрифти встановлені, та де вони " -"знаходяться.</p><p>Вмикання цього параметра " -"дозволить створювати потрібні " -"конфігураційні файли для Ghostscript.</p><p>Але, " -"зауважте, що це сповільнить швидкість " -"встановлення.</p><p>Майже всі програми " -"можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та " -"роблять це), то цей параметр можна " -"вимкнути." +"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " +"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " +"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " +"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " +"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " +"встановлені, та де вони знаходяться.</p>" +"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " +"для Ghostscript.</p>" +"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>" +"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " +"то цей параметр можна вимкнути." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " -"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " -"removing, a font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" msgstr "" -"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений " -"до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони " -"поновлюються тільки при встановлення або " -"прибиранні шрифту.)" +"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " +"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " +"або прибиранні шрифту.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -369,6 +339,48 @@ msgstr "Поновити" msgid "Do Not Update" msgstr "Не поновлювати" +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n піксель]\n" +"%1 [%n пікселі]\n" +"%1 [%n пікселів]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Тест українських та English символів" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Загальний" @@ -389,22 +401,10 @@ msgstr "Виробник" msgid "Weight" msgstr "Товщина" -#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 -msgid "Spacing" -msgstr "Відстань" - #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Нахил" -#: tdeio/KioFonts.cpp:892 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." @@ -416,25 +416,23 @@ msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" -"Перепрошую, але шрифти не можна " -"перейменовувати." +msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "Incorrect password.\n" -msgstr "Невірний пароль.\n" +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Невірний пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " -"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " -"but you will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому " -"випадку тільки ви зможете ним " -"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть " -"вживати всі користувачі, але ви мусите " -"знати пароль адміністратора)?" +"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " +"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " +"мусите знати пароль адміністратора)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -450,133 +448,73 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " -"then extract the components, and install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Можна встановлювати тільки " -"шрифти.</p><p>Якщо потрібно встановити " -"пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте " -"його та встановіть шрифти окремо.</p>" +"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>" +"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " +"встановіть шрифти окремо.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " -"іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші " -"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " +"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Пересунути всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " -"іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші " -"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " +"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Скопіювати всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " -"іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. " -"Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " +"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " +"це:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" " Вилучити всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Перепрошую, ви не можете перейменувати, " -"пересунути, скопіювати, або вилучити або " -"\"%1\" або \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоП" -"пРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" -"ПОМИЛКА: не вдається визначити назву " -"шрифту." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n піксель]\n" -"%1 [%n пікселі]\n" -"%1 [%n пікселів]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Тест українських та English символів" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" +"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " +"або \"%1\" або \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" msgstr " Перегляд не можливий" -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Відкрити URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Простий переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Вигляд:" @@ -597,8 +535,7 @@ msgid "" msgstr "" "Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" -"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний " -"адміністративний пароль)" +"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -612,10 +549,6 @@ msgstr "%1:%2 успішно встановлено." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Неможливо встановити %1:%2" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Переглянути текст" @@ -628,12 +561,49 @@ msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" msgid "CFontViewPart" msgstr "СFontViewPart" +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Відкрити URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Простий переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "Disabled for root" +#~ msgstr "Виключений для root" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Відстань" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Шрифти" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" |