summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po319
1 files changed, 214 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
index 00fd10ab809..288aa180243 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -5,145 +5,248 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
+#: configdialog.cpp:40 tderandrtray.cpp:465 tderandrtray.cpp:474
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Глобальні &скорочення"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr "Керування Дисплеем"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr "Перемикання Дисплеїв"
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. "
-"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції "
-"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану "
-"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>"
-
-#: tderandrmodule.cpp:91
+"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення "
+"зміни розміру та обертання екрану. "
+"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш "
+"нової. Для використання цієї функції "
+"потрібна підтримка сервером розширення "
+"зміни розміру та обертання екрану (RANDR) "
+"щонайменше версії 1.1.</qt>"
+
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Параметри екрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:211
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
+"this drop-down list."
msgstr ""
-"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити."
+"У цьому списку потрібно вибрати екран, "
+"параметри якого ви бажаєте змінити."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Розмір екрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
-msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)."
+msgstr ""
+"У цьому списку вказується розмір екрану "
+"(в пікселях)."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота поновлення:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану."
+msgstr ""
+"У цьому списку вказується частота "
+"поновлення для екрану."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)"
+msgstr ""
+"Орієнтація (градусів проти годинникової "
+"стрілки)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
-"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран."
+"Параметри, що розташовані в цій секції, "
+"дозволяють вказати, як повернуто екран."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Відновлювати параметри при старті TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"TDE starts."
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
+"when TDE starts."
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, "
-"буде відновлено при запуску TDE."
+"Коли цей параметр ввімкнено, то "
+"конфігурацію параметрів розміру та "
+"орієнтації, буде відновлено при запуску "
+"TDE."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску TDE"
+msgstr ""
+"Дозволити аплету з змінювати параметри "
+"для запуску TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
+"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при "
-"наступному запуску TDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть "
+"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені "
+"в аплеті будуть збережені, і при "
+"наступному запуску TDE їх буде відновлено. "
+"А якщо ні, то зроблені зміни будуть "
"тимчасовими."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:362
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:59
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Зміна розміру та обертання екрану"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:101
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr "Запускати KRandRTray автоматично при вашому вході?"
+
+#: tderandrtray.cpp:102
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: tderandrtray.cpp:102
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускати Автоматично"
+
+#: tderandrtray.cpp:102
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускать"
+
+#: tderandrtray.cpp:197
msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє"
+msgstr ""
+"Необхідне розширення X-сервера відсутнє"
+
+#: tderandrtray.cpp:226
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Профіль кольору"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Налаштувати дисплей..."
+#: tderandrtray.cpp:237
+msgid "Global Configuation"
+msgstr "Глобальна конфігурація"
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:239
+msgid "Configure Color Profiles..."
+msgstr "Налаштувати Профілі кольору..."
+
+#: tderandrtray.cpp:249
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Налаштувати Скорочення клавіш..."
+
+#: tderandrtray.cpp:284
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Конфігурацію екрана було змінено"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:341
msgid "Screen Size"
msgstr "Розмір екрана"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:376
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: tderandrtray.cpp:394
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота поновлення"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:468
msgid "Configure Display"
msgstr "Налаштувати дисплей"
+#: tderandrtray.cpp:477
+msgid "Configure Display Color Profiles"
+msgstr "Налаштувати профілі кольору дисплею"
+
+#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+msgid ""
+"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
+"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
+msgstr ""
+"<b>Неможливо активувати вихід %1</b><p>Це означає що вихід не підключено до дисплею, "
+"<br>або конфігурація дисплея не може бути виявлена"
+
+#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr "Вихід недійсний"
+
+#: tderandrtray.cpp:697
+msgid "Output Port"
+msgstr "Вихідний Порт"
+
+#: tderandrtray.cpp:713
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr "%1 (Активний)"
+
+#: tderandrtray.cpp:736
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr "%1 (Підключений, Неактивний)"
+
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr "%1 (Роз'єднаний, Неактивний)"
+
+#: tderandrtray.cpp:766
+msgid "Next available output"
+msgstr "Наступний наявний вихід"
+
+#: tderandrtray.cpp:841
+msgid ""
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
+"keep at least one display output active at all times!"
+msgstr ""
+"<b>Ви намагаєтеся деактивувати єдиний активний вихід</b><p>Ви повинні зберігати "
+"що найменш один вихід дисплею активним весь час!"
+
+#: tderandrtray.cpp:841
+msgid "Invalid Operation Requested"
+msgstr "Запитано некоректну операцію"
+
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
@@ -156,7 +259,9 @@ msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "Програма автоматично запускається при запуску TDE"
+msgstr ""
+"Програма автоматично запускається при "
+"запуску TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
@@ -164,39 +269,55 @@ msgstr "Зміна розміру та обертання"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран"
+msgstr ""
+"Програма для системного лотка, яка змінює "
+"розмір та обертає екран"
#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Розробник та супроводжувач"
#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr "Оригінальний розробник та супроводжувач"
+
+#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Численні виправлення"
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею"
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Прийняти конфігурацію"
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr ""
+"Підтвердити зміну параметрів дисплею"
-#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
+msgstr ""
+"&Повернутися до попередньої конфігурації"
-#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
-"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. "
-"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню "
-"конфігурацію екрану буде відновлено."
+"Орієнтація та розмір екрана було змінено "
+"згідно до вказаних параметрів. Вкажіть, "
+"будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи "
+"ні. Через 15 секунд попередню конфігурацію "
+"екрану буде відновлено."
-#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
@@ -206,7 +327,6 @@ msgstr ""
"Роздільна здатність: %1 x %2\n"
"Орієнтація: %3"
-#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
@@ -218,75 +338,64 @@ msgstr ""
"Орієнтація: %3\n"
"Частота поновлення: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"
-#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Ліворуч (90 градусів)"
-#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Догори ногами (180 градусів)"
-#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Праворуч (270 градусів)"
-#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Невідома орієнтація"
-#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки"
+msgstr ""
+"Повернуто на 90 градусів проти "
+"годинникової стрілки"
-#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки"
+msgstr ""
+"Повернуто на 180 градусів проти "
+"годинникової стрілки"
-#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки"
+msgstr ""
+"Повернуто на 270 градусів проти "
+"годинникової стрілки"
-#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально"
+msgstr ""
+"Віддзеркалено горизонтально та "
+"вертикально"
-#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально"
+msgstr ""
+"віддзеркалено горизонтально та "
+"вертикально"
-#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Віддзеркалено горизонтально"
-#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "віддзеркалено горизонтально"
-#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Віддзеркалено вертикально"
-#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "віддзеркалено вертикально"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "невідома орієнтація"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"