diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po | 519 |
1 files changed, 245 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po index 5dedbd59781..2462700133c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -9,18 +9,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Кварц" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу" + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів " +"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів " +"рамки." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Дуже &тонкий Quartz" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка." + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Малювати титул &пунктиром" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. " +"Інакше ця смужка не малюється." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Малювати гр&адієнти" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових " +"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Сучасна система" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "&Показувати держак зміни розміру" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому " +"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" msgstr "Встановлює тему поведінки вікон" @@ -53,387 +151,235 @@ msgstr "Мінімізувати" msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" -#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Не липкий" -#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1439 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Restore" -msgstr "Відновити" +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Редмонд" #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" msgstr "Пластик" -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Тенета" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Не на всіх стільницях" -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Малювати титул &пунктиром" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "On all desktops" +msgstr "На всіх стільницях" -#: default/config/config.cpp:42 +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Unshade" +msgstr "Розгорнути" + +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Shade" +msgstr "Згорнути" + +#: b2/b2client.cpp:353 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +#: b2/b2client.cpp:391 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>" + +#: b2/config/config.cpp:43 msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу " -"малюється пунктиром. Інакше без пунктиру." +"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " +"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "" -"Малювати смужку за&хоплення під вікном" +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Малювати держак &зміни розміру" -#: default/config/config.cpp:48 +#: b2/config/config.cpp:51 msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі " -"\"смужкою захоплення\" під вікном. Інакше " -"ця смужка не малюється." +"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. " +"Інакше його не буде." -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Малювати гр&адієнти" +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Параметри дій" -#: default/config/config.cpp:56 +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нічого не робити" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Мінімізувати вікно" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Згорнути вікно" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрити вікно" + +#: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з " -"градієнтом для багатокольорових " -"моніторів, в іншому разі градієнти не " -"малюються." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "TDE2" -msgstr "TDE2" +"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте " +"нічого, якщо вагаєтесь." -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Лептоп" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Тенета" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Вікно налаштування" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "Ви&рівнювання заголовка" -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Left" -msgstr "Ліво" - -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Right" -msgstr "Право" - +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Кольорова границя вікна" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " -"color. Otherwise it will be painted in the background color." +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть " -"малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті " -"кольори звичайних меж вікна." +"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " +"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Вживати тінь для текст&у" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 #: rc.cpp:27 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " -"shadow behind it." +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в " -"заголовку вікна мав тривимірний вигляд у " -"наслідок тіні, що малюється позаду тексту." +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд " +"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту." +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Анімація кнопок" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, " -"щоб при наведенні курсора мишки кнопки " -"підсвічувались, а при відведенні - " -"згасали." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки " +"підсвічувались, а при відведенні - згасали." +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "" -"Закривати вікна при подвійному клацанні " -"на кнопці меню" +msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню" +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, " -"щоб вікна закривались при подвійному " -"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до " -"Microsoft Windows)." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному " +"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)." +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Keramik" msgstr "Керамік" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "" -"Відображати піктограму вікна у бульбашці " -"з &назвою" +msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму " -"вікна було показано у бульбашці поруч з " -"заголовком." +"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч " +"з заголовком." +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "" -"Вживати з&меншені бульбашки для активних " -"вікон" +msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " -"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " -"space available to the window contents." +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки " -"для заголовку мали такий самий розмір, як " -"і у неактивних вікон. Цей параметр " -"корисний для лептопів або екранів з малою " -"роздільною здатністю, для яких необхідно " -"збільшити розмір простору для змісту " -"вікон." +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий " +"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів " +"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для " +"змісту вікон." +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "" -"Малювати смужки за&хоплення під вікнами" +msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " -"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон " -"було намальовано смужку для захоплення. " -"Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде " -"намальовано тільки тонку межу." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Кварц" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "" -"Малювати рамку вікна кольорами смужки " -"&титулу" - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" -"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон " -"будуть намальовані за допомогою кольорів " -"смужки титулу. Інакше вони будуть " -"намальовані за допомогою звичайних " -"кольорів рамки." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Дуже &тонкий Quartz" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "" -"Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою " -"смужкою заголовка." - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Сучасна система" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Показувати держак зміни розміру" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " -"other mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано " -"з держаком зміни розміру в правому " -"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, " -"особливо для лептопів." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "" -"Тут можна змінити розмір держака зміни " -"розміру." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всіх стільницях" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 -msgid "Help" -msgstr "Допомога" - -#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 -msgid "Unshade" -msgstr "Розгорнути" - -#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: b2/b2client.cpp:353 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: b2/b2client.cpp:391 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть " -"малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті " -"кольори звичайних меж вікна." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Малювати держак &зміни розміру" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде " -"\"держак\" у правому нижньому куті вікон. " -"Інакше його не буде." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Параметри дій" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " -"to none if in doubt." -msgstr "" -"Можна назначити дію для подвійного " -"клацання на кнопці меню. Не встановлюйте " -"нічого, якщо вагаєтесь." +"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для " +"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу." #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" @@ -446,3 +392,28 @@ msgstr "Утримувати понад іншими" #: keramik/keramik.cpp:1122 msgid "Keep Below Others" msgstr "Утримувати під іншими" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Лептоп" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Відновити" + +#~ msgid "TDE2" +#~ msgstr "TDE2" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Ліво" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Центр" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Право" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Допомога" |