diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po | 321 |
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..c5dfa2c9065 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kpercentage.po to Ukrainian +# Translation of kpercentage.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Кількість завдань:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Виберіть тип вправ:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% &від ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% від &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% в&ід x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Легкий" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Дуже важкий" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Вирахування числа, від якого відраховані відсотки" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Вирахування відсотку" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Вирахування значення відсотків" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Декілька типів вправ наугад" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Вкажіть кількість вправ від 1 до 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Виберіть рівень трудності." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Закрити KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Отримати допомогу." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування числа, від якого відраховані " +"відсотки." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування значення відсотків." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування одного з пропущених значень." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1 до 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Виберіть один з рівнів <i>легкий</i>, <i>середній</i> і <i>дуже важкий</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Перевірка правопису і мова" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистка і зневадження коду" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Піктограма SVG" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % від " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Завдання MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ви отримали MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Кількість виконаних вправ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Перевірте вашу відповідь" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до головного вікна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вправа %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"неправильно" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильний вибір!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Молодець!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Досить добре!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Добре!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Відмінно!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра робота!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Помилка!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ще раз!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "На жаль, ні!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Хибно!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Спробуйте знов!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, ні!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Це не правильно!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Вітаємо!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Помилка!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ой!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Механічна помилка!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Чудесно!\n" +"Ви виконали\n" +"всі вправи!" |