diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po | 359 |
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..1a4eade2b10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Translation of konquest.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of konquest.po to Ukrainian +# translation of konquest.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:27-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Список гравців:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Новий стовпчик" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Людина-гравець:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Додати людину-гравця" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Перегляд карти:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Відмовитись від карти" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактична стратегічна гра для KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Розробники" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Перегляд флоту" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Флот N" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Кораблів" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Процент вбитих" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Хід прибуття" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Закінчити хід" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Виберіть вихідну планету..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Виберіть планету - місце призначення..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Скільки кораблів?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Лінійка: Виберіть початкову планету" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Відстань між планетою %1 та планетою %2 дорівнює %3 світових років.\n" +"Корабель, що вирушив цього ходу, прибуде на %4-му ході" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Відстань" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Лінійка: Виберіть кінцеву планету." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Комп'ютерний гравець розмірковує..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Хід номер: %1 з %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Могутній %1 переміг галактику!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Гру закінчено" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Ніколи могутня імперія %1 тепер у руїнах." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Імперія %1, що була в занепаді, потихеньку відроджується." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "На планету %2 прибула підмога (%1 кораблів)." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 відбила атаку %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%1 підкорили планету %2." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Ви хочете закінчити гру?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Закінчити гру" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Остаточні результати" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Не достатньо кораблів, щоб відіслати." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Поточні результати" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Немає ходів" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Це останній хід.\n" +"Ви хочете додати ще ходів?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Додати ходи" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Гру закінчено" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Перервати поточну гру." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Додаткові ходи: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Завоювання галактик" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Вимірювання відстані" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Показати результати" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Перегляд &флоту" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почати нову гру" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Людина-гравець" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Комп %1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Комп'ютерний гравець" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Кількість &гравців: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Кількість не&йтральних планет: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Кількість &ходів: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Гра значно цікавіша, коли додати людину-гравця!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Ім'я планети: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Власник: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Кораблів: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Виробництво: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Процент вбитих: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Ім'я планети: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Власник: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Кораблів: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Виробництво: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Відсоток вбитих: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Побудовано кораблів" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Завойовано планет" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Відправлено флотів" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Флотів знищено" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Кораблів знищено" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" |