diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po | 154 |
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po index 3017fdd38ea..49bac326299 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю " -"поведінку в центрі керування KDE." +"поведінку в центрі керування TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1223,20 +1223,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам KDE або " +"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або " "розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма " "постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї " "програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за " "допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"майданчику для звіту помилок в KDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі " +"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі " "повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу " "думку6 можуть допомогти виправити цю помилку." @@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом " -"з останнім поновленням KDE. Це може призвести до несумісності програми з " +"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з " "поточною версією та зашкодити її роботі." #: kio/global.cpp:645 @@ -1380,10 +1380,10 @@ msgstr "Протокол %1 не підтримується" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами KDE, що зараз " +"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз " "встановлені на цьому комп'ютері." #: kio/global.cpp:668 @@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для KDE (що зветься підлеглий В/В " +"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В " "або kioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук " "на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1428,12 +1428,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний " +"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний " "протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не " "задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " "означає помилку в програмі." @@ -1445,21 +1445,21 @@ msgstr "Дія не підтримується: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Запитана дія не підтримується програмою KDE, яка впроваджує протокол <strong>" +"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>" "%1<strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ця помилка дуже сильно залежить від програми KDE. Ця додаткова інформація " +"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація " "повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури " -"вводу/виводу KDE." +"вводу/виводу TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1615,10 +1615,10 @@ msgstr "Протокол %1 не є файловою системою" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма " -"для KDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це." +"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюв #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як " +"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як " "раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо " "використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " "означає помилку в програмі." @@ -2116,16 +2116,16 @@ msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод % msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу " "через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується " -"програмою KDE, яка впроваджує протокол %1." +"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, " @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було " @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" "<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>" "<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>" "<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> " -"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування KDE, на " +"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на " "сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2505,8 +2505,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Редагування..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не відсилати сертифікат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Вікно сертифікатів SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2647,24 +2647,24 @@ msgid "GMT" msgstr "По Гринвічу" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Запит сертифіката KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запит сертифіката TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запит сертифіката KDE - пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Розмір ключа, який не підтримується." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Інформація про KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Інформація про TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2912,10 +2912,10 @@ msgstr "Друкує переважні значення метаданих, щ #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Відкриває діалог властивостей KDE, що дозволяє переглядати та змінювати " +"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати " "метадані наданого файла(ів)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "Неможливо визначити метадані" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>Стільниця KDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>" +"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>" "\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2989,17 +2989,17 @@ msgstr "&Відкрити" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " +"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " "вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для " "торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>Стільниця KDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>" +"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>" "\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для " "відмови у виконанні цього запиту програми." @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "С&творити" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Служба торбинок KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба торбинок TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "" "<br>(Код помилки %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid "" msgstr " Залишилось: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер інформації щодо розвитку KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "" "розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не " "існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. " "<br>" -"<br>Якщо ви не хочете, щоб KDE додавало розширення до назви файла, ви можете " +"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете " "або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви " "файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, " "ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими." @@ -4184,13 +4184,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити " "меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати " "закладку." "<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " -"будь-якому місті в KDE.</qt>" +"будь-якому місті в TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5205,8 +5205,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Майстер торбинок KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Майстер торбинок TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5217,19 +5217,19 @@ msgstr "Введення" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - система роботи з торбинками KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - система роботи з торбинками TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для KDE. KWallet " +"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для TDE. KWallet " "дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у " "зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими " "особами. Цей майстер розповість про KWallet та допоможе налаштувати його в " @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "&Розширене налаштування" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Вибір пароля" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " @@ -5306,9 +5306,9 @@ msgstr "Повторіть пароль:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Так, я бажаю використовувати торбинки KDE для збереження моєї особистої " +"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої " "інформації." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Рівень безпеки" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6074,8 +6074,8 @@ msgstr "Неможливо прочитати %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утиліта керування кешем KDE HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |