diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po | 5254 |
1 files changed, 2627 insertions, 2627 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po index dd10651591f..8cf347a1c50 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -32,181 +32,6 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Додати закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Видалити теку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Видалити закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Властивості закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Видалення теки закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Видалення закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Додати закладку для поточного документа" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Нова тека закладок..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Швидкі дії" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Закладки Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Створити нову теку закладок" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Створити нову теку закладок в %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова тека:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- роздільник ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про " -"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити " -"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" @@ -529,1365 +354,19 @@ msgstr "Пароль сертифіката" msgid "GMT" msgstr "По Гринвічу" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "служба telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "обробник протоколу telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Рядок теми" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Адресат" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Помилка приєднання до сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "не з'єднаний." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Відповідь сервера: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Служба пошти KMail" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Служба пошти" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Параметри..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Показувати піктограму в системному лотку" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Показувати заголовки стовпчиків" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Показувати пенал" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показувати смужку стану" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Показувати інформацію про:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Зал. часу" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Кількість" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Віднов." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Локальна назва файла" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Дія" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2 " - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Копіювання" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Пересування" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Створення" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Видалення" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Перевірка" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Монтую" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Демонтування" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Файлів: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Залишилось: %1 КБ " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Залишилось: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 КБ/с " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Вікно поступу" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Припинити виконання задачі" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Залишилось: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Залишилось: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/с " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Паролі збігаються." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролі не збігаються." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>" -"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>" -"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " -"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для " -"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки " -"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь " -"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у " -"виконанні цього запиту." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>" -"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для " -"відмови у виконанні цього запиту програми." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>" -"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть " -"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "С&творити" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Служба торбинок TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз." -"<br>(Код помилки %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>" -"\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб " -"змінити пароль." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо " -"програма неправильно працює." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було " -"використати" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не " -"вказано, буде використано тип даного файла." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не " -"вказано, буде використано тип даного файла." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли " -"мають однаковий тип MIME." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати " -"метадані наданого файла(ів)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком " -"значень, розділених комами" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих " -"наданих файлів" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Типи mime, що підтримуються:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Файли не задані" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Неможливо визначити метадані" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на " -"вивантаження" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Команда для виконання" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\"" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"очікувалася \"command\".\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n" -"не дозволяється з параметром --tempfiles" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Здається, тимчасовий файл\n" -"%1\n" -"було змінено.\n" -"Ви ще хочете видалити його?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Файл було змінено" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Не видаляти" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Файл\n" -"%1\n" -"було змінено.\n" -"Хочете зберегти зміни?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Вивантажити" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Не вивантажувати" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий " -"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для " -"шифрування вашого закритого ключа." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "П&овторіть пароль:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Виберіть пароль:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер " -"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час " -"- це також скасує транзакцію." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Майстер торбинок TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Введення" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet " -"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у " -"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими " -"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в " -"перший раз." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Розширене налаштування" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на " -"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей " -"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш " -"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками " -"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією " -"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати " -"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Вибір пароля" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої " -"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми " -"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. " -"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, " -"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь " -"вміст торбинки." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Введіть новий пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Повторіть пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої " -"інформації." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Рівень безпеки" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, " -"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування " -"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, " -"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете " -"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Дозволити за&раз" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Дозволяти за&вжди" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Відмовити" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Відмовляти з&авжди" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Тип Mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей " -"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " -"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>" -"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві " -"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" -". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " -"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " -"програма.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Типи файлів, що підтримуються:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша " -"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " -"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>" -"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла " -"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" -". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " -"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " -"програма.</p>\n" -"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких " -"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> " -"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які " -"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>" -"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в " -"меню програм та на панелі." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для " -"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Введіть команду для запуску програми.\n" -"\n" -"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " -"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" -"%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " -"локальних файлів відразу\n" -"%u - одна адреса URL\n" -"%U - список адрес URLs\n" -"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" -"%D - список тек\n" -"%i - піктограма\n" -"%m - міні-піктограма\n" -"%c - заголовок" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Робочий каталог:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє " -"обробляти." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти " -"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "До&даткові параметри" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; " -"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Швидке керування" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Застосувати до &всіх програм" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Вимкнути вс&і" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Ввімкнути в&сі" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Показати вікно з п&овідомленням" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Виконати програму:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Програти звук:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Перевірити звук" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Позначити елемент смужки &задач" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Зробити запис у файл:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Менше параметрів" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Параметри програвача" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Спробувати ще раз" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Всі зображення" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Діалог авторизації" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Назва файла для вмісту кишені:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Файл вже існує" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Тека вже існує" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Вже існує як тека" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Немає служби, що впроваджує %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "П&ерейменувати" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Запропонувати нову &назву" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Проп&устити" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Автоматично пропускати" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "П&ерезаписати" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Пере&записати всі" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продовжити" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "В&ідновити всі" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n" -"Будь ласка, введіть нову назву файла:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Пр&одовжити" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr " розмір %1 " - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "створено %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "змінено %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Файл джерела - \"%1\"" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n" -"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Відкрити за допомогою:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Триває запуск %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\"" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Взірці" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагування..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Пауза зв'язку " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Запам'ятати пароль" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Назва файла для вмісту кишені:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1905,6 +384,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Кишеня порожня" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1929,109 +418,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Вставити вміст кишені" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "с" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "б/с" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "дюймів" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "Б" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "КБ" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "кадрів/с" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "т/д" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "біт/піксель" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Гц" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не " -"вистачає прав доступу до файла.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Проп&устити файл" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символічне посилання" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (посилання)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Посилання на %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Остання зміна:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Права доступу:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\"" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Отримати зображення" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\"" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2104,9 +497,39 @@ msgstr "" " має непридатний елемент меню\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Всі зображення" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Неможливо створити io-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Невідомий протокол \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Неможливо створити io-slave:\n" +"повідомлення tdelauncher: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Оновлення конфігурації системи" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Оновлення конфігурації системи." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2128,6 +551,10 @@ msgstr "Відкрити &файл" msgid "Open &Destination" msgstr "Відкрити місце &призначення" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Вікно поступу" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2207,6 +634,10 @@ msgstr "" "%1 / %n файлів\n" "%1 / %n файлів" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Пауза зв'язку" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/с ( лишилось %2 )" @@ -2240,6 +671,10 @@ msgstr "Перевірка поступу файла(ів)" msgid "Mounting %1" msgstr "Монтування %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Демонтування" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2253,9 +688,41 @@ msgstr "Не можна продовжити" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/с (завершено)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Знищую: прохід %1 з 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат даних:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\"" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\"" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Ім'я:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "П&ароль:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Запам'ятати пароль" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Діалог авторизації" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3168,6 +1635,10 @@ msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте зно msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Тека вже існує" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3979,59 +2450,100 @@ msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначе msgid "Undocumented Error" msgstr "Недокументована помилка" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "П&ерейменувати" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Автоматично пропускати" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Запропонувати нову &назву" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Отримати зображення" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Проп&устити" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Автоматично пропускати" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Оновлення конфігурації системи" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "П&ерезаписати" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Оновлення конфігурації системи." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Пере&записати всі" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Формат даних:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Неможливо створити io-slave: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "В&ідновити всі" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Невідомий протокол \"%1\"." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n" +"Будь ласка, введіть нову назву файла:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пр&одовжити" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Неможливо створити io-slave:\n" -"повідомлення tdelauncher: %1" +msgid "size %1" +msgstr " розмір %1 " + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "створено %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "змінено %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Файл джерела - \"%1\"" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Взірці" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагування..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4066,6 +2578,10 @@ msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спроб msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4145,858 +2661,838 @@ msgstr "Показати &інформацію про SSL" msgid "C&onnect" msgstr "З'&єднатись" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Автоматичний перегляд" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Вибрати піктограму" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Зміст піктограми" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символічне посилання" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "С&истемні піктограми:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (посилання)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Інші піктограми:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистити пошук" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Пошук:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Посилання на %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анімації" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Остання зміна:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Права доступу:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "с" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "мс" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Емоції" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "б/с" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файлові системи" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пікселів" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Міжнародне" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "дюймів" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Типи Mime" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Місця" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "Б" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "КБ" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "кадрів/с" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Малі піктограми" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "т/д" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Великі піктограми" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "біт/піксель" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Перегляд мініатюр" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Гц" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Вигляд з піктограмами" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що " -"часто використовуються." -"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси." -"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати " -"та вилучити скорочення.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Стільничний пошук" +"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n" +"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Великі піктограми" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Малі піктограми" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Редагувати запис..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Додати запис..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Відкрити за допомогою:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Вилучити запис" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Введіть опис" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Триває запуск %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Редагувати запис швидкого доступу" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>" -"</br></qt>" +"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу." -"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що " -"знаходиться за цим записом.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\"" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який " -"правильний URL. Наприклад:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&Адреса:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу." -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Автоматично пропускати" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Виберіть &піктограму:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Немає служби, що впроваджує %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Знищую: прохід %1 з 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Пауза зв'язку " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною " -"програмою (%1)." -"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>" +"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не " +"вистачає прав доступу до файла.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Відкрити діалог файлів" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Проп&устити файл" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Вже існує як тека" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Створити нову теку у:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на " +"вивантаження" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "У вас немає прав для створення теки." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Ви не вибрали файл для видалення." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда для виконання" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нічого видаляти" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалити файл" +"очікувалася \"command\".\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Видалити %n елемент?\n" -"Видалити %n елементи?\n" -"Видалити %n елементів?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Видалити файли" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Ви не вибрали файл для викидання." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Нічого викидати" +"Помилка в URL\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Викинути файл" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Викинути" +"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n" +"не дозволяється з параметром --tempfiles" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n" -"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n" -"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Викинути файли" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальний вигляд" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Стислий вигляд" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Батьківська тека" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домівка" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Нова тека..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути в смітник" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Упорядкування" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "За назвою" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "У зворотному порядку" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Теки спочатку" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Без урахування регістру" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показувати приховані файли" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Теки окремо" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показати перегляд" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Сховати перегляд" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носії даних" +"Здається, тимчасовий файл\n" +"%1\n" +"було змінено.\n" +"Ви ще хочете видалити його?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "Завантаження" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Файл було змінено" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "Музика" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Не видаляти" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -msgid "Pictures" -msgstr "Зображення" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Файл\n" +"%1\n" +"було змінено.\n" +"Хочете зберегти зміни?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "Відео" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Вивантажити" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Не вивантажувати" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -msgid "Public" -msgstr "Публічне" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Пе&регляд" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Отримання пошкоджених даних." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий " +"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для " +"шифрування вашого закритого ключа." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "П&овторіть пароль:" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Виберіть пароль:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер " +"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час " +"- це також скасує транзакцію." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Події" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Метаінформація" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Швидке керування" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Виберіть теку" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Застосувати до &всіх програм" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Вимкнути вс&і" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Показувати приховані теки" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Група власника" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Ввімкнути в&сі" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Інші" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Дії" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Користувач з іменем" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Показати вікно з п&овідомленням" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Група з назвою" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Виконати програму:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Додати запис..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Програти звук:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Редагувати запис..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Перевірити звук" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Вилучити запис" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Позначити елемент смужки &задач" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Типове)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Зробити запис у файл:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Редагувати запис ACL" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип запису" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Менше параметрів" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Параметри програвача" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Користувач: " +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Група: " +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Тип Mime" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей " +"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " +"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>" +"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві " +"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" +". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " +"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " +"програма.</p>" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Типи файлів, що підтримуються:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Ефективний" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша " +"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " +"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>" +"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла " +"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" +". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " +"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " +"програма.</p>\n" +"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких " +"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> " +"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які " +"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>" +"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Віддалені файли не приймаються" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"%1\n" -"не виглядає, як правильний URL.\n" +"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в " +"меню програм та на панелі." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неправильний URL" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю " -"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній " -"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>." +"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для " +"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Ко&ментар:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Команда:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, " -"задав список назв файлів розділених пробілами." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Це назва файла для відкривання." +"Введіть команду для запуску програми.\n" +"\n" +"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " +"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" +"%f - назва одного файла\n" +"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " +"локальних файлів відразу\n" +"%u - одна адреса URL\n" +"%U - список адрес URLs\n" +"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" +"%D - список тек\n" +"%i - піктограма\n" +"%m - міні-піктограма\n" +"%c - заголовок" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Поточна адреса" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - " -"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було " -"нещодавно відвідано." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Коренева тека: %1" +"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домівка: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Робочий каталог:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документи: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Стільниця: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки." -"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю " -"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>" +"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє " +"обробляти." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації." +"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти " +"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "До&даткові параметри" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації." +"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; " +"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Майстер торбинок TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введення" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Показати панель швидкого доступу" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Сховати панель швидкого доступу" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet " +"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у " +"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими " +"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в " +"перший раз." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Показати закладки" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Сховати закладки" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Розширене налаштування" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні " -"параметри:" -"<ul>" -"<li>порядок впорядкування файлів</li>" -"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>" -"<li>відображення схованих файлів</li>" -"<li>панель швидкого доступу</li>" -"<li>перегляд файлів</li>" -"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>" +"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на " +"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей " +"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш " +"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками " +"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією " +"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати " +"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Адреса:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Вибір пароля" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не " -"відповідають фільтру не будуть відображатися." -"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, " -"або ввести власний фільтр." -"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>" +"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої " +"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми " +"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. " +"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, " +"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь " +"вміст торбинки." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фільтр:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Введіть новий пароль:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "умови пошуку" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Повторіть пароль:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Вибрані назви файлів\n" -"не коректні." +"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої " +"інформації." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Хибні назви файлів" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Рівень безпеки" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Запитані назви файлів\n" -"%1,\n" -"не чинні;\n" -"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Помилка у назві файла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Всі теки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всі файли" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "розширення <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла" +"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, " +"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування " +"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, " +"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете " +"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "підходяще розширення" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з " -"розширеннями:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> " -"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. " -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> " -"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не " -"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. " -"<br>" -"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете " -"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви " -"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, " -"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити " -"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати " -"закладку." -"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " -"будь-якому місті в TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Дозволити за&раз" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Невідомий вигляд" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Дозволяти за&вжди" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Відмовити" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Перегляд недоступний." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Відмовляти з&авжди" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Відомі програми" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Відкрити за допомогою" @@ -5082,6 +3578,294 @@ msgstr "&Не закривати після завершення виконан msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Вибрати піктограму" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Зміст піктограми" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "С&истемні піктограми:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Інші піктограми:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анімації" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоції" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файлові системи" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Міжнародне" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типи Mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Місця" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Група власника" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Користувач з іменем" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Група з назвою" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додати запис..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Редагувати запис..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Вилучити запис" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Типове)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Редагувати запис ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запису" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Користувач: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ефективний" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Помилка>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Перегляд недоступний." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Невідомий вигляд" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Пе&регляд" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домівка" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Носії даних" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "Завантаження" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +msgid "Pictures" +msgstr "Зображення" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +msgid "Public" +msgstr "Публічне" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мережні теки" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Відкрити діалог файлів" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Метаінформація" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Виберіть теку" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова тека..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показувати приховані теки" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Створити нову теку у:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "У вас немає прав для створення теки." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "С&пільний" @@ -5161,6 +3945,161 @@ msgstr "" "perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є " "root." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що " +"часто використовуються." +"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси." +"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати " +"та вилучити скорочення.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +msgid "Desktop Search" +msgstr "Стільничний пошук" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Великі піктограми" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Малі піктограми" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редагувати запис..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Додати запис..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Вилучити запис" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Введіть опис" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Редагувати запис швидкого доступу" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>" +"</br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу." +"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що " +"знаходиться за цим записом.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який " +"правильний URL. Наприклад:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&Адреса:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу." +"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Виберіть &піктограму:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною " +"програмою (%1)." +"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Автоматичний перегляд" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Перегляд" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор меню" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Малі піктограми" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Великі піктограми" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Перегляд мініатюр" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Вигляд з піктограмами" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5498,6 +4437,10 @@ msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано пр msgid "User" msgstr "Користувач" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Група" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Встановити UID" @@ -5642,6 +4585,10 @@ msgstr "&Програма" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Додати тип файла для %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5735,26 +4682,6 @@ msgstr "Коментар:" msgid "File types:" msgstr "Типи файлів:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всі файли, що підтримуються" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор меню" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Новий..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" @@ -5880,310 +4807,1173 @@ msgstr "Вказана тека не існує." msgid "No description available" msgstr "Опис відсутній" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Помилка>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Отримання пошкоджених даних." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Віддалені файли не приймаються" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Приєднано до машини %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"не виглядає, як правильний URL.\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неправильний URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Причина: %2" +"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю " +"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній " +"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Відіслати дані реєстрації" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Надіслане повідомлення:\n" -"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n" -"\n" -"Сервер відповів:\n" -"%2\n" -"\n" +"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, " +"задав список назв файлів розділених пробілами." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Це назва файла для відкривання." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Сайт:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Поточна адреса" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - " +"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було " +"нещодавно відвідано." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Реєстрацію пройдено" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Коренева тека: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Помилка реєстрації в %1." +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домівка: %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 #, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документи: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Стільниця: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"Неможливо змінити права доступу для\n" -"%1" +"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки." +"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю " +"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Не запущено \"vold\"." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Показати панель швидкого доступу" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Сховати панель швидкого доступу" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показати закладки" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Сховати закладки" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні " +"параметри:" +"<ul>" +"<li>порядок впорядкування файлів</li>" +"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>" +"<li>відображення схованих файлів</li>" +"<li>панель швидкого доступу</li>" +"<li>перегляд файлів</li>" +"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не " +"відповідають фільтру не будуть відображатися." +"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, " +"або ввести власний фільтр." +"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фільтр:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "умови пошуку" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Вибрані назви файлів\n" +"не коректні." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Хибні назви файлів" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Запитані назви файлів\n" +"%1,\n" +"не чинні;\n" +"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Помилка у назві файла" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Всі теки" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "розширення <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "підходяще розширення" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з " +"розширеннями:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> " +"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. " +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> " +"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не " +"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. " +"<br>" +"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете " +"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви " +"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, " +"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити " +"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати " +"закладку." +"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " +"будь-якому місті в TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детальний вигляд" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Ви не вибрали файл для видалення." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нічого видаляти" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Видалити файл" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Неможливо прочитати %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Видалити %n елемент?\n" +"Видалити %n елементи?\n" +"Видалити %n елементів?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Видалити файли" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Ви не вибрали файл для викидання." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Нічого викидати" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Викинути файл" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Викинути" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Метаінформація для %1 відсутня" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n" +"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n" +"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Попередження куки" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Викинути файли" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Стислий вигляд" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Батьківська тека" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пересунути в смітник" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "За назвою" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "За датою" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "За розміром" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "У зворотному порядку" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Теки спочатку" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Без урахування регістру" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показувати приховані файли" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Теки окремо" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Показати перегляд" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Сховати перегляд" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Створити нову теку закладок" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Створити нову теку закладок в %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова тека:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- роздільник ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Ви отримали %n куку від\n" -"Ви отримали %n куки від\n" -"Ви отримали %n кук від" +"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про " +"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити " +"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Між доменами!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Прийняти чи відкинути?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Застосувати рішення до" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Додати закладку" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Тільки цієї куки" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Тільки ці куки" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Видалити теку" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Скопіювати адресу посилання" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Властивості закладки" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде " -"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " -"керування)</em>." +"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Всі куки з цього до&мену" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Видалення теки закладок" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Видалення закладки" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Додати закладку для поточного документа" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Нова тека закладок..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Швидкі дії" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова тека..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Закладки Netscape" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи " -"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило " -"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>" -"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>." +"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>" +"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Всіх &кук" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>" +"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. " -"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в " -"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " -"керування)</em>." +"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " +"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для " +"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки " +"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь " +"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у " +"виконанні цього запиту." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Відкинути" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>" +"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для " +"відмови у виконанні цього запиту програми." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Подробиці <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>" +"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть " +"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Подробиці >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "С&творити" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба торбинок TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Подробиці про куку" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз." +"<br>(Код помилки %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Застаріє:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>" +"\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб " +"змінити пароль." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Викриття:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Наступн. >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо " +"програма неправильно працює." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Показати інформацію про наступну куку" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Не вказано" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Паролі збігаються." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Кінець сеансу" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Паролі не збігаються." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Тільки для безпечних серверів" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Служба пошти KMail" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Служба пошти" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Сервери, сторінки скриптів" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не " +"вказано, буде використано тип даного файла." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Демон кук HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не " +"вказано, буде використано тип даного файла." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Закрити глечик з куками" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Вилучити куки з домену" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Вилучити всі куки" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли " +"мають однаковий тип MIME." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Перевантажити файл конфігурації" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Демон кук HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати " +"метадані наданого файла(ів)" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Очистити кеш" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком " +"значень, розділених комами" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих " +"наданих файлів" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Типи mime, що підтримуються:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Файли не задані" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Неможливо визначити метадані" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Рядок теми" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Адресат" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Помилка приєднання до сервера." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "не з'єднаний." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Відповідь сервера: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Параметри..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Показувати піктограму в системному лотку" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Показувати заголовки стовпчиків" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Показувати пенал" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Показувати смужку стану" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Показувати інформацію про:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Зал. часу" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Віднов." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Локальна назва файла" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Дія" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2 " + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Копіювання" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Пересування" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Створення" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Видалення" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Перевірка" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Монтую" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Файлів: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Залишилось: %1 КБ " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Залишилось: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 КБ/с " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Припинити виконання задачі" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Залишилось: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Залишилось: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "служба telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "обробник протоколу telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було " +"використати" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Спробувати ще раз" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Файли не задані" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Приєднано до машини %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Причина: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Відіслати дані реєстрації" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Надіслане повідомлення:\n" +"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n" +"\n" +"Сервер відповів:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Сайт:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Реєстрацію пройдено" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Помилка реєстрації в %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6392,27 +6182,237 @@ msgstr "" "Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, " "надішліть звіт про помилку." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Демон кук HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Закрити глечик з куками" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Вилучити куки з домену" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Вилучити всі куки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Перевантажити файл конфігурації" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Демон кук HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Попередження куки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Ви отримали %n куку від\n" +"Ви отримали %n куки від\n" +"Ви отримали %n кук від" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Між доменами!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Прийняти чи відкинути?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Застосувати рішення до" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Тільки цієї куки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Тільки ці куки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде " +"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " +"керування)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Всі куки з цього до&мену" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи " +"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило " +"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>" +"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Всіх &кук" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. " +"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в " +"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " +"керування)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Файли не задані" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Відкинути" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Подробиці <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Подробиці >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Подробиці про куку" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Застаріє:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Викриття:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Наступн. >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Показати інформацію про наступну куку" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Не вказано" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Кінець сеансу" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Тільки для безпечних серверів" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Сервери, сторінки скриптів" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Очистити кеш" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Метаінформація для %1 відсутня" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо змінити права доступу для\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Не запущено \"vold\"." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Неможливо прочитати %1" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Відкрити" |