diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11635 |
1 files changed, 6046 insertions, 5589 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po index e9c734fd88a..cb33b518f4e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -12,1043 +12,1304 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:01-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Команда друку порожня." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ця дія ще не впроваджена." -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Принтер PS" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Неможливо знайти тестову сторінку." -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Генератор файлів PostScript" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Неможливо перезаписати звичайний " +"принтер з параметрами спеціального." -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Паралельний порт N%1" -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "" +"Неможливо завантажити бібліотеку " +"керування друку: %1" -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Неможливо знайти об'єкт майстра в " +"бібліотеці керування." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Неможливо знайти діалог параметрів у " +"бібліотеці керування." -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Інформація про додаток відсутня" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Вибір режиму кольорів:</b> Можна " +"вибрати серед двох параметрів: " +"<ul><li><b>колір</b> та</li> <li><b>градації " +"сірого</b></li></ul> <b>Примітка:</b> поле вибору " +"може бути неактивним. Це трапляється коли " +"система друку TDE не може отримати " +"достатньо інформації з файла для друку. У " +"цьому випадку буде використано " +"інформацію вкладену у файл для друку, або " +"типовий режим принтера.</qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Вибір розміру сторінки:</b> виберіть " +"розмір сторінки для друку зі спадного " +"меню. <p>Розміри сторінки перелічені у " +"файлі опису принтера (\"PPD\"), що " +"встановлений. </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Ввімкнено" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one " +"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To " +"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the " +"tab headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per " +"Sheet</em> filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the " +"right of the \"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна " +"вказати друкувати більше ніж одну " +"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для " +"економії паперу. </p> <p><b>Примітка 1:</b> " +"зображення сторінки масштабується для " +"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка " +"не масштабується при друці 1 сторінки на " +"аркуш (типове значення). <p><b>Примітка 2:</b> " +"якщо тут вибрано декілька сторінок на " +"аркуш,то масштабування робиться системою " +"друку. </p> <p><b>Примітка 3, стосовно " +"\"Інше\":</b> ви можете вибрати \"іншу\" " +"кількість сторінок на аркуш. Значення " +"\"інше\" знаходиться тут тільки для того, " +"щоб вказати на це. <p>Для вибору 8, 9, 16 або " +"іншої кількості сторінок на аркуш: <ul> <li> " +"перейдіть до вкладки \"Фільтри\";</li> <li> " +"додайте <em>фільтр укладання декількох " +"сторінок на аркуш</em>;</li> <li> та налаштуйте " +"його (нижня кнопка у правому блоці " +"вкладки \"Фільтри\"). </li> </ul> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Вибір орієнтації.</b> Орієнтація " +"надрукованого матеріалу контролюється " +"цими перемикачами. Типова орієнтація - " +"<em>книжкова</em> <p>Можна вибирати з 2 " +"значень: <ul> <li> <b>книжкова</b>, типове " +"значення; </li><li> <b>альбомна</b>. </li> </ul> " +"Піктограма буде змінюватися у " +"відповідності з вибраним значенням. </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Параметри GhostScript" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Формат друку" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Розмір сторінки:" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Глибина кольору" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим кольору" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Додаткові параметри GS" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Книжкова" -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Альбомна" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Кол&ір" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Града&ції сірого" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Праве/ліве поле (1/72 дюйма)" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Інше" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Верхнє/нижнє поле (1/72 дюйма)" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Параметри тексту" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Налаштування %1" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Відсилати EOF після завдання друку для виштовхування сторінки" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Виправляти ефект сходинок" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Параметри сервера проксі RLPR" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Швидкий друк тексту (тільки для не PS-принтерів)" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Параметри віддаленої черги LPD" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "Програму <b>%1</b> не знайдено у типовому шляху. Перевірте інсталяцію." +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Локальний на принтер (паралельний, послідовний, USB)" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Черга:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Порожня назва машини." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Порожня назва черги." #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "Віддалена черга LPD" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Спільний принтер SMB (Windows)" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Віддалена черга %1 на %2" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Мережний принтер (TCP)" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Відсутні встановлені принтери" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Черга" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Локальна черга друку (%1)" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Параметри проксі" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Невідома" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Вузол:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Недоступний>" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Використовувати проксі-сервер" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Віддалена черга LPD %1@%2" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Порожня назва принтера." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Неможливо створити каталог розвантаження %1 для принтера %2." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Принтер не знайдено." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Неможливо зберегти інформацію для принтера <b>%1</b>." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ще не впроваджено." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Неможливо встановити вірні дозволи на каталог розвантаження %1 для принтера<b>" -"%2</b>." +"Програму <b>%1</b> не знайдено у типовому " +"шляху. Перевірте інсталяцію." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Відмовлено у дозволі: ви повинні бути адміністратором." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Принтер визначено не повністю. Спробуйте " +"перевстановити його." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Неможливо виконати команду \"%1\"." +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Неможливо записати файл printcap." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Неможливо знайти драйвер <b>%1</b> в базі даних засобів друку." +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Неможливо знайти принтер <b>%1</b> в файлі printcap." +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драйвер не знайдено (сирий принтер)" +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Тип принтера не розпізнано." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Конверт US #10" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Драйвер пристрою <b>%1</b> не скомпільовано у інсталяції GhostScript. Перевірте " -"вашу інсталяцію або використовуйте інший драйвер." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Конверт ISO DL" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Неможливо записати файли драйвера в каталог розвантаження." +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Драйвер APS (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Мережний принтер (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Сервер не підтримується: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Неможливо створити каталог %1." +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Відсутній елемент: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Верхній лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Неправильна специфікація сервера друку: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Нижній лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Неможливо створити файл: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Багатоцільовий лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Не визначено драйвер APS." +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Лоток великої ємності" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Неможливо видалити каталог %1." +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Невідомий (невідомий запис)" +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Віддалена черга (%1) на %2" +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains " +"<em>general</em> print job settings. General settings are applicable to most " +"printers, most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, " +"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>\"Загальне\"</b> </p> <p>Ця сторінка " +"містить <em>загальні</em> параметри для " +"завдання на друк. Загальні параметри " +"придатні до більшості принтерів, " +"більшості завдань на друк та більшості " +"типів файлів для друку. <p>Для отримання " +"більш докладної довідки, скористайтеся " +"\"Що це\" довідкою на тексті підпису або на " +"самому графічному елементі. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Розмір сторінки:</b> виберіть " +"розмір сторінки зі спадного меню. </p> " +"<p>Перелік розмірів сторінки взятий з " +"опису драйвера встановленого принтера " +"(\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... " +"# наприклад: \"A4\" або \"Letter\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Тип паперу:</b> виберіть тип паперу " +"зі спадного меню. </p> <p>Перелік типів " +"паперу взятий з опису драйвера " +"встановленого принтера (\"PPD\"). </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"MediaType=... # наприклад: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Локальний принтер на %1" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> " +" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Подача паперу:</b> у спадному меню " +"виберіть з якого лотка брати папір для " +"друку. <p>Перелік лотків взятий з опису " +"драйвера встановленого принтера (\"PPD\"). </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або " +"\"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Орієнтація:</b> орієнтація " +"надрукованого матеріалу контролюється " +"цими перемикачами. Типова орієнтація - " +"<em>книжкова</em> <p>Можна вибирати з 4 " +"значень: <ul> <li> <b>книжкова</b>, типове " +"значення; </li><li> <b>альбомна</b>; </li> <li> " +"<b>зворотна альбомна</b>, друк догори " +"ногами;</li> <li> <b>зворотна книжкова</b>, друк " +"догори ногами.</li> </ul> Піктограма буде " +"змінюватися у відповідності з вибраним " +"значенням.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Невідомий запис." +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Двосторонній друк:</b> може бути " +"неактивним, якщо принтер не підтримує цей " +"режим друку (тобто друк на обох сторонах " +"аркуша).<p> Можна вибрати з 3 значень: </p> <ul> " +"<li> <b>вимкнено:</b> друк кожної сторінки з " +"одної сторони аркуша; </li> <li> <b>По довгій " +"стороні:</b> друк на обох сторонах аркуша. " +"При друці вважається, що обидві сторони " +"мають однакову орієнтацію при " +"перегоранні сторінок по довгій стороні " +"аркуша. </li> <li> <b>По короткій стороні:</b> " +"друк на обох сторонах аркуша. При друці " +"вважається, що обидві сторони мають " +"зворотну орієнтацію при перегоранні " +"сторінок по довгій стороні аркуша, та " +"мають однакову орієнтацію при " +"перегоранні сторінок по короткій стороні " +"аркуша. </li> </ul> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o duplex=... # " +"наприклад: \"tumble\" або \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Файл printcap є віддаленим файлом (NIS). Його неможливо записати." +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" " +"or \"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Шапки:</b> виберіть тип спеціальних " +"сторінок, які будуть надруковані перед " +"завданням та/або після виконання " +"завдання. </p> <p>Шапки можуть містити деяку " +"інформацію про завдання на друк таку як " +"ім'я користувача, час друку, заголовок " +"завдання то що. </p> <p>Шапки корисні для " +"легкого розділення завдань, особливо при " +"використанні принтера багатьма " +"користувачами. </p> <p><em><b>Порада.</em></b> Можна " +"створювати власні сторінки шапок. Для " +"використання їх потрібно покласти у " +"стандартний каталог CUPS, що містить шапки " +"(типово це - <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Шапки " +"повинні бути одного з форматів, що " +"підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та " +"практично будь яке зображення (таке як PNG, " +"JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " +"шапок, вона з'явиться у спадному меню " +"після перезапуску CUPS. </p> <p>CUPS має власний " +"початковий набір сторінок шапок. </p> <br> <hr> " +" <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " +" </pre> </p> </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "Неможливо зберегти файл printcap. Перевірте права на запис." +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна " +"вказати друкувати більше ніж одну " +"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для " +"економії паперу. </p> <p><b>Примітка 1:</b> " +"зображення сторінки масштабується для " +"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка " +"не масштабується при друці 1 сторінки на " +"аркуш (типове значення). <p><b>Примітка 2:</b> " +"якщо тут вибрано декілька сторінок на " +"аркуш,то масштабування робиться системою " +"друку. Але знайте, що деякі принтери " +"можуть самі друкувати по декілька " +"сторінок на аркуш, і в цьому випадку " +"відповідний параметр можна знайти серед " +"параметрів драйвера. Будьте обережні, " +"якщо вказати друкувати по декілька " +"сторінок на аркуш в обох місцях, то " +"результат буде виглядати не так як вам " +"хотілось би. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o number-up=... " +"# наприклад: \"2\" або \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Внутрішня помилка: невизначено обробник." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Тип паперу:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Неможливо визначити каталог розвантаження. Дивіться у вікно параметрів." +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Подача паперу:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"У вас не вистачає прав для створення каталогу розвантаження %1. Перевірте " -"дозволи." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Двосторонній друк" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Принтер було створено, але неможливо перезапустити демона друку. %1" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Шапки" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Неможливо видалити каталог розвантаження %1. Перевірте права на запис до цього " -"каталогу." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Зво&ротна альбомна" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Редагувати запис у printcap..." +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Зв&оротна книжкова" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Редагування записів в файлі printcap можна робити тільки в дозволу системного " -"адміністратора. Неправильне редагування може зашкодити роботі принтера. " -"Продовжити?" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Вимкнено" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Тип розвантажувача: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "По &довгій стороні" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Дія не підтримується." +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "По &короткій стороні" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Розвантажувач" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Споч&атку:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Параметри розвантажувача" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "В &кінці:" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Програму %1 не знайдено у типовому шляху." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Доступ заборонено." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ввімкнено" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Принтер %1 не існує." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Ініціалізація..." -#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Невідома помилка: %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Створення даних для друку: сторінка %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Перегляд..." + +#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 #, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Помилка виконання lprm: %1" +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from " +"system:</nobr></p><br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Сталася помилка друку. Повідомлення " +"помилки отримане з системи:</nobr></p><br>%1" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Драйвер IFHP (%1)" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Помилка завантаження %1. " +"Діагностика:<p>%2</p></qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Конфігурація принтера" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "Не визначено драйвер для принтера. Це може бути сирий принтер." +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "" +"Параметри конфігурації для цього " +"принтера відсутні." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Звичайний драйвер LPRngTool (%1)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Триває друк..." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Мережний принтер" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "У черзі" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Внутрішня помилка." +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Затримано" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Неможливо знайти файл програми бази принтерів foomatic у змінній оточення PATH. " -"Перевірте, чи пакет Foomatic правильно встановлений." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Неможливо створити драйвер для Foomatic [%1,%2]. Або такого драйвера не існує, " -"або у вас не вистачає прав." +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Припинено" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "У вас не вистачає прав на виконання цієї дії." +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Утиліти для струминних принтерів EPSON" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" -"Неможливо знайти програму lpdomatic. Перевірте, що Foomatic правильно " -"встановлено, та програма lpdomatic є в типовому шляху." +"&Користуватись прямим з'єднанням (можливо " +"потрібні права адміністратора)" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Неможливо вилучити файл драйвера %1." +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Принтер:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Псевдоніми:" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Рядок" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Очистити голівки принтера" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "" +"&Надрукувати тестовий зразок для насадок" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Логічне значення (Так/Ні)" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Вирівняти голівку принтера" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Запис printcap: %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Рівень чорнил" -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Ідентифікація принтера" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." msgstr "" -" <qt><b>Розташування принтера:</b> <em>Розташування </em> " -"- може вказувати де знаходиться вибраний принтер. Значення цього параметру " -"визначається адміністратором системи друку (зокрема, адміністратор може " -"залишити це поле порожнім). </qt>" +"Внутрішня помилка: пристрій не " +"встановлено." -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr " <qt><b>Тип принтера:</b> <em>Тип</em> вказує тип принтера. </qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Тип з'єднання не підтримується: %1" -#: kprintdialog.cpp:104 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -" <qt><b>Стан принтера:</b> <em>Стан</em> вказує що відбувається з чергою друку " -"на сервері (звісно сервер може бути запущений і на локальній машині). Може " -"приймати значення \"Бездіяльний\", \"Триває друк\", \"Зупинений\", \"Пауза\" " -"або якесь інше значення. </qt>" +"Процес команди escputil все ще виконується. " +"Ви спочатку повинні дочекатись його " +"завершення." -#: kprintdialog.cpp:108 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -" <qt><b>Коментар принтера:</b> <em>Коментар</em> може бути вказано опис " -"принтера. Значення цього параметру визначається адміністратором системи друку " -"(зокрема, адміністратор може залишити це поле порожнім). </qt>" +"Неможливо знайти програму escputil у змінній " +"оточення PATH. Перевірте, що встановлено " +"пакет gimp-print, та програма escputil у змінній PATH." -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Меню вибору принтера:</b> " -"<p>У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. " -"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки <em>" -"спеціальні принтери TDE</em> - що зберігають завдання на диск (напр. як " -"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. " -"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..." -"<ul> " -"<li>...або додати локальний принтер за допомогою <em>" -"Майстра додавання принтерів TDE</em>, який доступний для систем друку CUPS та " -"RLPR (натисніть кнопку, що розташована ліворуч від кнопки \"Властивості\");</li> " -"<li>...або ви можете спробувати з'єднатись з віддаленим сервером CUPS натиснув " -"кнопку <em>Системні параметри</em>, що розташована нижче. Буде відкрито нове " -"вікно, виберіть піктограму <em>Сервер CUPS</em> та введіть інформацію, що " -"потрібна для використання віддаленого сервера.</li> </ul> " -"<p><b>Зауважте:</b> Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS " -"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. " -"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. " -"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та " -"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список " -"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у " -"його розгорнутому вигляді.</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: неможливо запустити " +"програму escputil." -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Дія завершилась з помилками." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Вихід" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "" -" <qt><b>Властивості завдань друку:</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки відкриває вікно, де ви можете знайти та встановити " -"всі параметри, що стосуються завдань друку. </qt>" +"Неможливо скопіювати багато файлів у " +"один." -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Добірний список принтерів</b>" -"<p>Натискання цієї кнопки зменшує кількість принтерів у списку.</p>" -"<p>Це може бути корисним на великих підприємствах, де в мережі знаходиться " -"багато принтерів. Типово в списку відображені <b>всі</b> принтери.</p> " -"<p>Щоб створити власний список принтерів, натисніть кнопку <em>" -"\"Системні параметри\"</em> та в вікні, що з'явиться, виберіть <em>" -"\"Фільтр\"</em> (у лівій частині цього вікна).</p> </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Неможливо зберегти файл друку до %1. " +"Перевірте права на запис." -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Друк документа: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Відсилання даних на принтер: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " msgstr "" -"<qt><b>Майстер додавання принтерів TDE</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки запускає <em>майстер додавання принтерів TDE</em>.</p> " -"<p>Використовуйте цей майстер (для систем друку <em>\"CUPS\"</em> або <em>" -"\"RLPR\"</em>) для додавання визначених локально принтерів. </p> " -"<p><b>Зауважте:</b> <em>майстер додавання принтерів TDE</em> <b>не</b> " -"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку <em>\"LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em> або <em>\"друком через зовнішню програму\"</em>. </p> </qt>" +"Неможливо запустити дочірній процес " +"друку. " -#: kprintdialog.cpp:163 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -" <qt><b>Зовнішня команда друку</b>" -"<p>Тут ви можете ввести будь яку команду, яка, також, може виконувати друк з " -"командного рядка введеного у вікні <em>konsole</em>.</p> <b>Наприклад:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE " +"(<b>tdeprintd</b>). Перевірте, що сервер запущено." -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -" <qt><b>Додаткові параметри завдань друкуs</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки показує/ховає додаткові параметри завдань друку.</qt>" +"Перевірте синтаксис команди:\n" +"%1 <файлів>" -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Системні параметри</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні " -"параметри системи друку TDE. Серед них: " -"<ul>" -"<li> чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? " -"<li> чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. " -"<em>gv</em> для попереднього перегляду того, що буде надруковано? " -"<li> з яким CUPS сервером з'єднуватись - локальним чи віддаленим? </ul> " -"а, також, багато інших параметрів.... </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Не знайдено дійсний файл для друку. Дію " +"перервано." -#: kprintdialog.cpp:182 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter " +"<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See " +"<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further " +"information.</p>" msgstr "" -" <qt><b>Довідка:</b> Натискання цієї кнопки відкриває <em>" -"Підручник по TDEPrint</em>. </qt>" +"<p>Неможливо вибрати запитану сторінку. " +"Фільтр <b>psselect</b> неможливо вставити у " +"поточний ланцюг фільтрів. Дивіться " +"вкладку <b>Фільтр</b> у вікні властивостей " +"для більш детальної інформації.</p>" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "" -" <qt><b>Скасувати:</b> Натискання цієї кнопки припиняє створення завдання на " -"друк та закриває вікно kprinter. </qt>" +"<p>Не вдається завантажити опис фільтру " +"для <b>%1</b>.</p>" -#: kprintdialog.cpp:190 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -" <qt> <b>Друкувати</b> - натискання цієї кнопки відсилає завдання на принтер. " -"Якщо ви намагаєтесь надрукувати файл в форматі відмінному від PostScript, то " -"вас запитають: чи перетворити цей файл у PostScript формат або дозволити це " -"зробити серверу друку (такому як CUPS). </qt>" +"<p>Помилка читання опису фільтра <b>%1</b>. " +"Отримано порожній рядок команди.</p>" -#: kprintdialog.cpp:196 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a " +"non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported " +"format?</p>" msgstr "" -"<qt><b>Не закривати вікно після друку</b> " -"<p>Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку залишиться відкритим після натискання " -"кнопки <em>Друкувати</em>. " -"<p>Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами " -"друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому " -"принтері), або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів " -"для прискорення друку.</p> </qt>" +"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний " +"формат даних для ланцюга фільтрів (це " +"може статися з розвантажувачами, " +"відмінними за CUPS, під час вибору сторінки " +"у файлі відмінному за Postscript). Перетворити " +"файл у формат, що підтримується?</p>" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Виберіть тип MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "" -"<qt><b>Назва файла для виводу та шлях до нього</b> - тут вказується " -"розташування файла, в який буде виконано друк, для режимів друку \"Друк у " -"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з <em>спеціальних принтерів</em> " -"- \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть назву та " -"розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. </qt>" +"Виберіть формат призначення для " +"перетворення:" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Дію перервано." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "" -" <qt> <b>Назва файла для виводу та шлях до нього</b> " -"- введіть тут шлях до файла, який вас влаштовує (цей параметр доступний тільки " -"для режимів \"Друк у файл\").</qt>" +"Не знайдено відповідний фільтр. Виберіть " +"інший формат призначення." -#: kprintdialog.cpp:219 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target " +"format.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>Кнопка навігації по каталогам</b> - натискання цієї кнопки відкриває " -"діалогове вікно для відкриття файлів, де ви зможете вибрати каталог та назву " -"файла, в який буде збережено вивід завдання на \"друк у файл\". </qt>" +"<qt>Дія завершилась невдало з " +"повідомленням:<br>%1<br>Виберіть інший " +"формат призначення.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:225 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Фільтрація даних для друку" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Помилка фільтрування. Команда: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл для друку порожній, тому його буде " +"проігноровано:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Додати файл до завдання</b> " -"<p>Ця кнопка відкриває вікно \"Відкриття файла / Навігації каталогів\", яке дає " -"змогу вибрати файл для друку. Зважте, що " -"<ul>" -"<li>можна вибирати прості текстові файли або файли в форматі PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF та в багатьох інших графічних форматах. " -"<li>можна вибрати декілька файлів відразу та надіслати їх всіх відразу одним " -"завданням до системи друку. </ul> </qt>" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) " +"</li><li> You can try to send the file to the printer without any " +"conversion. (Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. " +"(Select <em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert " +"this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Формат файла <em>%1</em> не підтримується, " +"напряму, поточною системою друку. Ви " +"можете вибрати одну з наступних трьох " +"дій: <ul> <li>спробувати перетворити цей файл " +"автоматично у формат, що " +"підтримується(виберіть " +"<em>Перетворити</em>);</li> <li>спробувати " +"відіслати файл на принтер без будь якого " +"перетворення (виберіть <em>Залишити</em>);</li> " +"<li>скасувати друк (виберіть " +"<em>Скасувати</em>).</li></ul>Чи спробувати " +"перетворити цей файл у %2?</qt>" -#: kprintdialog.cpp:237 +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Залишити" + +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Перегляд друку</b> - увімкніть, якщо ви бажаєте спочатку побачити те, " -"що буде надруковано. Попередній перегляд дозволяє спочатку подивитися чи " -"задуманий вами макет плаката або брошури має такий самий вигляд, як ви " -"задумали, без марного псування паперу. Та не друкувати, якщо є якісь дефекти." -"<p><b>Зауважте:</b> можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) " -"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з " -"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE " -"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " -"доступний.</qt>" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into " +"%2.<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the " +"list of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> " +"See if the required external program is available.on your " +"system.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Не знайдено фільтру для перетворення " +"типу файлів %1 у %2.<br><ul><li>Перейдіть до " +"<i>Системні параметри -> Команди</i> та " +"перегляньте список можливих фільтрів. " +"Кожен принтер виконує зовнішню " +"програму.</li><li> Перевірте чи потрібна " +"зовнішня програма наявна у вашій " +"системі.</li></ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Опис" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Черга віддаленого принтера на %1" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Локальний принтер" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -" <qt><b>Встановлення типового принтера</b> - ця кнопка встановлює поточний " -"принтер, як типовий для користувача. " -"<p><b>Зауважте:</b> (Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено параметр <em>" -"Системні параметри</em> --> <em>Загальне</em> --> <em>Інше</em>: <em>" -"\"Типовим стає останній використаний в програмі принтер\"</em>.) </qt>" +"Не знайдено програму друку у типовому " +"шляху. Перевірте інсталяцію." -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." +msgstr "" +"Система друку TDE не може прочитати деякі " +"файли, що потрібно надрукувати. Це могло " +"статися в результаті того, що ви " +"намагаєтесь надрукувати їх від імені " +"користувача відмінного за " +"зареєстрованого в системі. Щоб " +"продовжити друк, вам потрібно ввести " +"пароль адміністратора (користувача root)." -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Введіть пароль адміністратора" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Стан:" +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Стан друку - %1" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Система друку" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "" +"Автентифікація зазнала невдачі (ім'я " +"користувача=%1)" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Примітка:" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "В&ластивості" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Значення рядку:" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "&Системні параметри" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Жодний параметр не вибрано" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Встановити як &типові" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Вільний" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Перемкнути фільтрацію принтерів" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинений" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Додати принтер..." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(відмовляє в прийомі завдань)" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Друкувати" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(приймає завдання)" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Пер&егляд" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Ф&айл виводу:" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Файли" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Команда др&уку:" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Час:" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Показати/сховати додаткові параметри" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Обмеження на &розмір (КБ):" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Не закривати вікно після друку" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Обмеження на к&ількість сторінок:" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Сталася помилка під час отримання списку принтерів:" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Обмеження" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Назва файла виводу порожня." +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Параметри обмежень використання" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей файл." +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Без обмежень" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Каталог, в який потрібно записати дані, не існує." +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Відсутні" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей каталог." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметри <<" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Інформація про рахунок" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметри >>" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Користувач:" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Започаткування системи друку..." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "П&ароль:" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Друкувати у файл" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "" +"З&берігати пароль у файлі конфігурації" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Використовувати анонімний &рахунок" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Розрахункова інформація </b></p>" -"<p>Введіть сюди рядок який пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей " -"рядок потрапить до файла журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що " -"використовується для обліку друку в вашій організації (Залиште поле пустим, " -"якщо ця функція не використовується).</p>" -"<p> Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних \"замовників\". " -"Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що працюють на декілька " -"різних підприємців, та ін. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" </pre> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Розрахункова інформація " +"</b></p><p>Введіть сюди рядок який пов'язує " +"поточне завдання з якимось рахунком. Цей " +"рядок потрапить до файла журналу " +"сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується " +"для обліку друку в вашій організації " +"(Залиште поле пустим, якщо ця функція не " +"використовується).</p><p> Ця функція є " +"корисною для тих хто друкує від імені " +"різних \"замовників\". Наприклад: " +"поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, " +"що працюють на декілька різних " +"підприємців, та ін. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" " +"</pre> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Друк за розкладом</b></p>" -"<p>Планування другу дозволяє контролювати час коли, дійсно, почнеться друк " -"завдання в не залежності від того, що ви надсилаєте завдання <b>саме зараз</b> " -"маючи за мету відіслати його подалі та забути про нього. " -"<p>Особливо корисним є значення \"Ніколи (тримати невизначений проміжок " -"часу)\". ви можете поставити завдання в чергу до тих пір поки ви (або " -"адміністратор) не вирішите, що прийшов час його надрукувати. " -"<p> Це часто потрібно робити на великих підприємствах, де вам не дозволено " -"напряму звертатися до великих потужних принтерів у <em>" -"головній друкарні підприємства</em>. Але вам дозволено відсилати завдання у " -"чергу, яку обробляють оператори (яким потрібно впевнитися, що в принтер " -"заправлені ці самі 10 000 аркушів рожевого кольору потрібних для друку завдання " -"з відділу маркетингу).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # наприклад: \"indefinite\" або " -"\"no-hold\"</pre></qt>" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Друк за розкладом</b></p><p>Планування " +"другу дозволяє контролювати час коли, " +"дійсно, почнеться друк завдання в не " +"залежності від того, що ви надсилаєте " +"завдання <b>саме зараз</b> маючи за мету " +"відіслати його подалі та забути про " +"нього. <p>Особливо корисним є значення " +"\"Ніколи (тримати невизначений проміжок " +"часу)\". ви можете поставити завдання в " +"чергу до тих пір поки ви (або " +"адміністратор) не вирішите, що прийшов " +"час його надрукувати. <p> Це часто потрібно " +"робити на великих підприємствах, де вам " +"не дозволено напряму звертатися до " +"великих потужних принтерів у <em>головній " +"друкарні підприємства</em>. Але вам " +"дозволено відсилати завдання у чергу, яку " +"обробляють оператори (яким потрібно " +"впевнитися, що в принтер заправлені ці " +"самі 10 000 аркушів рожевого кольору " +"потрібних для друку завдання з відділу " +"маркетингу).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +" # наприклад: \"indefinite\" або \"no-hold\"</pre></qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Етикетки сторінки</b></p>" -"<p>Етикетки сторінки друкуються системою друку CUPS зверху та знизу кожної " -"сторінки. Вони мають вигляд тексту у прямокутнику та містять текст який ви " -"введете у це поле. </p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" " -"</pre> </qt>" +"<qt><p><b>Етикетки сторінки</b></p><p>Етикетки " +"сторінки друкуються системою друку CUPS " +"зверху та знизу кожної сторінки. Вони " +"мають вигляд тексту у прямокутнику та " +"містять текст який ви введете у це поле. " +"</p> <br> <hr><p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"page-label=... # наприклад: \"Для службового " +"використання\" </pre> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Пріоритет завдання</b></p>" -"<p>Звичайно, CUPS друкує всі завдання у черзі за принципом: <em>" -"Перший прийшов, першим вийшов</em>. " -"<p> Параметр пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у " -"черзі. " -"<p> Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, " -"так і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки <b>свої власні</b> " -"завдання). " -"<p> Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке завдання з " -"пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після завершення друку " -"всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та більшим " -"потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим пріоритетом) " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\" </pre> " -"</p></qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Пріоритет завдання</b></p><p>Звичайно, " +"CUPS друкує всі завдання у черзі за " +"принципом: <em>Перший прийшов, першим " +"вийшов</em>. <p> Параметр пріоритет завдання " +"дозволяє змінити послідовність друку " +"завдань у черзі. <p> Це працює в двох " +"напрямках, ви можете як збільшувати " +"пріоритет завдання, так і зменшувати його " +"(за звичай ви можете змінювати тільки " +"<b>свої власні</b> завдання). <p> Типовий " +"пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому " +"будь-яке завдання з пріоритетом \"49\" та " +"нижчим почне друкуватися тільки після " +"завершення друку всіх інших завдань. Та " +"навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та " +"більшим потрапить в початок черги (якщо " +"немає завдань з ще більшим пріоритетом) " +"<br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\" " +"</pre> </p></qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" @@ -1060,7 +1321,9 @@ msgstr "Негайно" #: cups/kpschedulepage.cpp:138 msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Ніколи (тримати невизначений проміжок часу)" +msgstr "" +"Ніколи (тримати невизначений проміжок " +"часу)" #: cups/kpschedulepage.cpp:139 msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" @@ -1110,6 +1373,697 @@ msgstr "Пріоритет &завдання:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Вказано неправильний час." +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Пристрій послідовного факсу" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Виберіть пристрій, до якого приєднаний " +"послідовний Fax/Modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Друк тільки чорним кольором " +"(Blackplot)</b> <p>Параметр "blackplot" вказує що " +"всі ручки повинні вживати тільки чорний " +"колір. Типово вживаються кольори " +"визначені у файлі, або стандартні кольори " +"визначені у інструкції з експлуатації " +"для HP-GL/2. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o blackplot=true " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Масштабування до розміру сторінки</b> " +"<p>Параметр "fitplot" вказує, що " +"зображення HP-GL потрібно масштабувати так, " +"щоб воно повністю займало аркуш. </p> " +"<p>Типово цей параметр вимкнено. Тому " +"будуть використовуватися абсолютні " +"значення відстаней вказані у файлі. " +"(Майте на увазі, що доволі часто HP-GL файли " +"є кресленнями розрахованими на плотери " +"великого формату, отже на звичайних " +"принтерах їх потрібно друкувати на " +"декількох аркушах). </p> <p><b>Примітка:</b> цей " +"параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує " +"реальні розміри зображення (PS). Якщо у " +"файлі не вказано розмір, то при " +"конвертації у PostScript буде вважатися, що " +"розмір відповідає формату ANSI E. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it " +" set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of " +"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"</p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Встановлення товщини ручки для HP-GL " +"(якщо не визначено у файлі)</b>. <p>Тут можна " +"встановити товщину ручки, коли її не " +"вказано у HP-GL/2 файлі. Одиниці виміру " +"товщини - це мікрометри. Типове значення " +"1000, що відповідає одному міліметру. " +"Значення товщини 0 відповідає лініям " +"товщиною 1 піксель. </p> <p><b>Примітка:</b> " +"товщина ручки, вказана тут, ігнорується, " +"якщо у файлі вказана власна товщина.</p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running " +"kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this " +"dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more " +"recent than 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job " +"option parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or " +"\"false\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Опції друку HP-GL</b> <p>Всі параметри на " +"цій сторінці вживаються тільки для друку " +"файлів в форматах HP-GL та HP-GL/2. </p> <p>HP-GL та " +"HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для " +"плотерів розроблені Hewlett-Packard. </p> " +"<p>Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) " +"читати файли в форматі HP-GL та друкувати їх " +"на встановленому принтері. </p> " +"<p><b>Примітка 1:</b> для друку HP-GL файлів, " +"запустіть "kprinter" та завантажте ці " +"файли.</p> <p><b>Примітка 2:</b> параметр для " +"влаштування у сторінку працює також і при " +"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація " +"для досвідчених користувачів</b> - ці " +"елементи інтерфейсу програми " +"відповідають параметрам командного " +"рядка CUPS:</em> <pre> -o blackplot=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\" <br> -o fitplot=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\" <br> -o penwidth=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Параметри HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Вживати тільки чорну ручку" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Влаштувати &у сторінку" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Ширина ручки:" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Параметри доступу користувачів" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Заборонено користуватись" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозволено користуватись" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Всім користувачам дозволено" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "П&очаткова шапка:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Кінцева шапка:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Параметри шапок" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "годин" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "днів" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "тижнів" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "місяців" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "" +"Параметри обмежень на використання " +"принтера" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Встановіть квоту для цього принтера. " +"Встановлення значення для обмеження " +"рівним <b>0</b> означає, що квоти " +"застосовуватися не будуть. Це теж саме, що " +"встановлення значення <b><nobr>Без " +"обмежень</nobr></b> (-1) в поле часу. Квоти " +"встановлюються для кожного користувача " +"та застосовуються до всіх користувачів.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "" +"Ви повинні вказати хоча б одне обмеження." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Вибір адреси" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. " +"Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://serv" +"er/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Введіть адресу принтера, що " +"встановлюється. " +"Приклади:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lp" +"d://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "Адреса:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Сервер CUPS %1:%2" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Вибір віддаленого принтера IPP" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Ви повинні вибрати принтер." + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Дозволено користуватись" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Заборонено користуватись" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Тут встановлюється група користувачів, " +"яким буде дозволено/заборонено " +"користуватися принтером." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Яскравість</b> - повзунок контролює " +"яскравість всіх кольорів при друці.</p> " +"<p>Яскравість може приймати значення від 0 " +"до 200. Значення більше 100 будуть " +"освітлювати надруковане зображення. " +"Значення менші за 100 зроблять надруковане " +"зображення більш темним. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"brightness=... # число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> " +" </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> <td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> " +" <td>Orange</td> <td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr><td>Blue</td> <td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> " +" </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> <tr><td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Відтінок (забарвлення)</b> -повзунок " +"контролює обернення діаграми кольорів.</p> " +"<p> Відтінок може приймати значення від -360 " +"до 360 яке представляє обернення діаграми " +"кольорів. В таблиці вказані зміни які " +"відбуваються з базовими кольорами: <center> " +"<table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Оригінал</b></th> " +"<th><b>Відтінок=-45</b></th> <th><b>Відтінок=45</b></th> " +"</tr> <tr><td>Червоний</td> <td>Пурпурний</td> " +" <td>Жовто-оранжевий</td> </tr> " +"<tr><td>Зелений</td> <td>Жовто-зелений</td> " +"<td>Синьо-зелений</td> </tr> <tr><td>Жовтий</td> " +" <td>Оранжевий</td> <td>Жовто-зелений</td> " +" </tr> <tr><td>Синій</td> " +"<td>Небесно-голубий</td> <td>Пурпурний</td> " +" </tr> <tr><td>Бузковий</td> <td>Індиго</td> " +" <td>Малиновий</td> </tr> " +"<tr><td>Бірюзовий</td> " +"<td>Синьо-зелений</td> <td>Світло-голубий</td> " +"</tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o hue=... # " +"значення від \"-360\" до \"360\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Насиченість</b> - повзунок " +"контролює насиченість всіх кольорів при " +"друці.</p> <p>Цей параметр змінює " +"насиченість всіх кольорів зображення так " +"само, як це робиться у телевізорі. " +"Насиченість може приймати значення від 0 " +"до 200. На струминних принтерах, чим більше " +"значення тим більше вживається чорнил, а " +"на лазерних принтерах використовується " +"більше тонеру. Значення насиченості " +"рівне 0 означає чорно-білий друк, а " +"значення 200 зробить кольори " +"наднасиченими. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o saturation=... " +"# число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>Гама</b> - повзунок контролює " +"корекцію кольору.</p> <p> Гама може бути від 1 " +"до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " +"надруковане зображення. А значення менші " +"за 1000 роблять зображення більш темним. " +"Типове значення - 1000. </p> <p><b>Увага:</b> зміни " +"гами не відображаються на мініатюрі " +"попереднього перегляду. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"gamma=... # число від \"1\" до \"3000\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Параметри друку зображень</b></p> " +"<p>Всі, розташовані на цій сторінці, " +"параметри застосовуються тільки при " +"друзі зображень. На цей час підтримуються " +"майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows " +"BMP. Параметри, що впливають на кольори це: " +"<ul> <li> яскравість </li> <li> відтінок </li> " +"<li> насиченість </li> <li> гама </li> </ul> " +"<p>Для більш докладної інформації про " +"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " +"елементів окремо. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>Мініатюра попереднього перегляду " +"розфарбування</b></p> <p>Мініатюра " +"попереднього перегляду розфарбування " +"відображає зміни кольорів зображення при " +"коригуванні різних параметрів. " +"Параметри, що мають вплив це: <ul> <li> " +"яскравість </li> <li> відтінок </li> <li> " +"насиченість </li> <li> гама </li> </ul> </ul> </p> " +"<p>Для більш докладної інформації про " +"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " +"елементів окремо. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Розмір зображення</b> - спадний " +"список для встановлення розміру " +"зображення на папері. Список працює в " +"сполученні з повзунком розташованим " +"нижче. Можливі значення:</p> <ul> <li> " +"<b>фактичний розмір:</b> зображення " +"друкується у своєму фактичному розмірі. " +"Якщо воно більше аркуша, то його буде " +"рознесено на декілька аркушів. Зауважте, " +"що повзунок вимкнено коли вибрано це " +"значення. </li> <li> <b>роздільна здатність " +"(ppi):</b> повзунок вказує число від 1 до 1200, " +"яке вказує роздільну здатність " +"зображення у точках на дюйм. Наприклад, " +"зображення розміром 3000x2400 пікселів при " +"друці буде мати розмір 10x8 дюймів при " +"роздільній здатності 300 точок на дюйм, та " +"матимете розмір 5x4 дюймів при 600 точок на " +"дюйм. Якщо вказане значення роздільної " +"здатності призводить до того, що " +"зображення виявляється більшим за аркуш, " +"то його буде рознесено на декілька " +"аркушів. Типова роздільна здатність - 72 " +"точки на дюйм. </li> <li> <b>% сторінки:</b> " +"повзунок вказує число від 1 до 800, яке " +"вказує розмір відносно розміру аркуша. " +"Масштаб 100 відсотків означає, що аркуш " +"буде максимально заповнений на скільки " +"це дозволяють пропорції зображення " +"(зображення буде автоматично повернуто " +"якщо це потрібно). Значення масштабу " +"більше ніж 100 відсотків призведе до " +"рознесення зображення на декілька " +"аркушів. Значення 200 відсотків означає " +"друк на 4 або менше аркушах. </li> Типове " +"значення - 100 %. <li> <b>% від фактичного " +"розміру:</b> повзунок вказує число від 1 до " +"800, яке вказує розмір від фактичного " +"розміру зображення. Масштаб 100 відсотків " +"означає, що надруковане зображення буде " +"буде мати такий розмір, як оригінальне " +"зображення. Значення 50 відсотків зробить " +"надруковане зображення вдвічі меншим. " +"Якщо вказане значення масштабу " +"призводить до того, що зображення " +"виявляється більшим за аркуш, то його " +"буде рознесено на декілька аркушів. " +"Типове значення - 100 %.</ul> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметрам командного рядка CUPS:</em> <pre> " +"-o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800 <br> " +" -o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " +"<br> -o ppi=... # значення у ppi від 1 до " +"1200 </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> " +"top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Мініатюра перегляду позиції " +"зображення</b></p> <p>Ця мініатюра вказує як " +"буде розташовано зображення на аркуші " +"паперу. <p>Клацайте на вертикальних та " +"горизонтальних перемикачах для зміни " +"розташування зображення. Можливі " +"значення: <ul> <li>по центру</li> <li>біля " +"верхньої межі</li> <li>лівий верхній кут</li> " +"<li>біля лівої межі</li> <li>лівий нижній " +"кут</li> <li>біля нижньої межі</li> <li>правий " +"нижній кут</li> <li>біля правої межі</li> " +"<li>правий верхній кут</li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Встановлення типових значень</b> </p> " +" <p>Повертає значення всіх параметрів " +"кольорів до типових значень. Типові " +"значення: <ul> <li> яскравість - 100 </li> <li> " +"відтінок - 0 </li> <li> насиченість - 100 </li> <li> " +"Гама - 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons to " +" move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Позиція зображення</b></p> " +"<p>Виберіть пару перемикачів для " +"встановлення бажаної позиції зображення " +"на аркуші. Типове значення - по центру. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Параметри кольорів" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Розмір зображення" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Позиція зображення" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яскравість:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Відтінок:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Насиченість:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "Га&ма (Корекція кольору):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Типові значення" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Фактичний розмір" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Роздільна здатність (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% сторінки" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% від фактичного розміру" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Т&ип розміру зображення:" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Параметри теки CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Тека інсталяції" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Типова інсталяція (/)" + #: cups/kmwbanners.cpp:57 msgid "No Banner" msgstr "Без шапки" @@ -1142,23 +2096,445 @@ msgstr "Не класифіковано" msgid "Banner Selection" msgstr "Вибір шапок" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "П&очаткова шапка:" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Виберіть типові шапки для цього " +"принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " +"та/або після кожної задачі, відісланої на " +"принтер. Якщо ви не хочете користуватись " +"шапками, виберіть <b>Без шапки</b>.</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Кінцева шапка:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Символів на дюйм</b></p> <p>Цей " +"параметр встановлює розмір символів по " +"горизонталі при друкуванні текстового " +"файла. </p> <p>Типове значення - 10, тобто " +"шрифт буде масштабований так, що буде " +"друкуватися по 10 символів на дюйм. </p> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\" </pre></qt>" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Рядків на дюйм</b></p> <p>Цей параметр " +"встановлює розмір символів по вертикалі " +"при друкуванні текстового файла. </p> " +"<p>Типове значення - 6, тобто шрифт буде " +"масштабований так, що буде друкуватися по " +"6 рядків на дюйм. </p> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # " +"наприклад: \"5\" або \"7\" </pre></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Стовпчиків</b></p> <p>Цей параметр " +"визначає скільки стовпчиків тексту буде " +"надруковано при при друкуванні " +"текстового файла. </p> <p>Типове значення - 1, " +"тобто буде надрукований тільки один " +"стовпчик тексту. </p> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o columns=... # " +"наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Піктограма перегляду змінюється при " +"вмиканні або вимиканні друку тексту з " +"підсвічуванням синтаксису.</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Параметри тексту</b></p> <p>Ці " +"параметри визначають зовнішній вигляд " +"надрукованого тексту при друкуванні " +"текстових файлів напряму через kprinter. </p> " +"<p><b>Примітка:</b> Ці параметри не матимуть " +"впливу при друці не текстових файлів, та " +"при друці текстових файлів з інших " +"програм (наприклад редактора Kate). (Просто " +"програми відсилають дані в форматі PostScript, " +"та редактор 'kate' має власні налаштування " +"для друку тексту. </p>. <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметрам " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # " +"наприклад: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # " +"наприклад: \"5\" or \"7\" <br> -o columns=... # " +"наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> " +"-o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Поля</b></p> <p>Ці параметри вказують " +"поля, які повинні бути на аркуші при " +"друці. Ці налаштування не поширюються на " +"завдання від програмам, які самі вказують " +"вигляд сторінки та відсилають вже " +"готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " +"KOffice або OpenOffice.org). </p> <p>При друці з TDE " +"програм таких, як KMail та Konqueror, або при " +"друці простого текстового файла, тут " +"можна встановити поля. </p> <p>Можна " +"вказувати поля окремо для кожного з країв " +"аркуша. Одиниці виміру (пікселі, " +"міліметри, сантиметри або дюйми) " +"вказуються у полі зі списком нижче. </p> " +"<p>Додатково, поля поля можна виставляти " +"мишкою перетягуючи відповідну лінію у " +"потрібну позицію (дивіться зображення з " +"попереднім переглядом праворуч). </p> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметрам командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"page-top=... # наприклад: \"72\" <br> -o page-bottom=... " +" # наприклад: \"24\" <br> -o page-left=... # " +"наприклад: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"наприклад: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) " +"On!</b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling " +"this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Вмикання друку тексту з " +"підсвічуванням синтаксису!</b></p> <p>Цей " +"параметр дозволяє покращити надруковану " +"версію текстових ASCII файлів. На кожній " +"сторінці буде знаходитися заголовок, що " +"містить: номер сторінки, назву завдання " +"(зазвичай, це назва файла) та дату. " +"Додатково, ключові слова мов " +"програмування C та C++ будуть напівжирними, " +"а коментарі будуть надруковані " +"курсивом.</p> <p>Цей параметр підтримується " +"системою CUPS.</p> <p>Якщо потрібен інший " +"процесор для покращення тексту при друці, " +"то спробуйте фільтр <em>enscript</em> у вкладці " +"<em>фільтри</em>. </p> <br><hr><p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Вимикання друку тексту з " +"підсвічуванням синтаксису!</b></p> " +"<p>Текстових ASCII файли будуть надруковані " +"без заголовку на кожній сторінці та без " +"підсвічування синтаксису (але це не " +"прибере можливість задавати поля при " +"друці).</p> <br><hr><p><em><b>Додаткова інформація " +"для досвідчених користувачів</b> - цей " +"елемент інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Друку тексту з підсвічуванням " +"синтаксису.</b></p> <p>Цей параметр дозволяє " +"покращити надруковану версію текстових " +"ASCII файлів. На кожній сторінці буде " +"знаходитися заголовок, що містить: номер " +"сторінки, назву завдання (зазвичай, це " +"назва файла) та дату. Додатково, ключові " +"слова мов програмування C та C++ будуть " +"напівжирними, а коментарі будуть " +"надруковані курсивом.</p> <p>Цей параметр " +"підтримується системою CUPS.</p> <p>Якщо " +"потрібен інший процесор для покращення " +"тексту при друці, то спробуйте фільтр " +"<em>enscript</em> у вкладці <em>фільтри</em>. </p> " +"<br><hr><p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true <br> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Параметри тексту" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Підсвічування синтаксису" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "Символів на &дюйм:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Рядків на дюйм:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "С&товпчиків:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Вимкнено" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Вв&імкнено" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Звіт про завдання" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "" +"Неможливо отримати інформацію про " +"завдання: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "З&віт IPP про завдання" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "З&більшити пріоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "З&меншити пріоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Р&едагувати параметри..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "" +"Неможливо змінити пріоритет завдання: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Неможливо знайти принтер %1." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Параметри завдання %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "" +"Неможливо встановити параметри завдання: " + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Звіт IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Друкувати" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: неможливо створити " +"звіт у HTML форматі." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Неможливо знайти файл програми бази " +"принтерів foomatic у змінній оточення PATH. " +"Перевірте, чи пакет Foomatic правильно " +"встановлений." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Неможливо створити драйвер для Foomatic [%1,%2]. " +"Або такого драйвера не існує, або у вас не " +"вистачає прав." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, " +"чи вірно все встановлено." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "" -"<p>Виберіть типові шапки для цього принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " -"та/або після кожної задачі, відісланої на принтер. Якщо ви не хочете " -"користуватись шапками, виберіть <b>Без шапки</b>.</p>" +"Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Експортувати драйвер..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Звіт &IPP про принтер" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Звіт IPP для %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Неможливо отримати інформацію про " +"принтер. Отримана помилка:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " +"Перевірте, що сервер CUPS правильно " +"встановлено та він запущений. Помилка: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "" +"запит по протоколу IPP зазнав невдачу з " +"невідомої причини" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "у з'єднанні відмовлено" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "машину не знайдено" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "помилка зчитування (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " +"Перевірте, що сервер CUPS правильно " +"встановлено та він запущений. Помилка: %2: " +"%1." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1166,7 +2542,9 @@ msgstr "&Експортувати" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Експортувати драйвер принтера клієнтам Windows" +msgstr "" +"Експортувати драйвер принтера клієнтам " +"Windows" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 msgid "&Username:" @@ -1182,43 +2560,50 @@ msgstr "П&ароль:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Сервер Samba</b></p>Файли драйверів Adobe Windows PostScript а також PPD " -"принтеру CUPS буде експортовано в спеціальний спільний ресурс <tt>[print$]</tt> " -"сервера Samba (щоб змінити сервер CUPS, запустіть <nobr><i>" -"Менеджер налаштування -> Сервер CUPS</i></nobr>). Спільний ресурс <tt>" -"[print$]</tt> має існувати на сервері Samba до того, як ви натиснете кнопку <b>" -"Export</b> внизу." +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The " +"<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"<b>Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Сервер Samba</b></p>Файли драйверів Adobe Windows " +"PostScript а також PPD принтеру CUPS буде " +"експортовано в спеціальний спільний " +"ресурс <tt>[print$]</tt> сервера Samba (щоб змінити " +"сервер CUPS, запустіть <nobr><i>Менеджер " +"налаштування -> Сервер CUPS</i></nobr>). Спільний " +"ресурс <tt>[print$]</tt> має існувати на сервері " +"Samba до того, як ви натиснете кнопку <b>Export</b> " +"внизу." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Ім'я користувача Samba</b></p>Користувач повинен мати дозвіл на запис до " -"спільного ресурсу <tt>[print$]</tt>на сервері Samba. <tt>[print$]</tt> " -"містить драйвери принтера, що мають бути звантаженими клієнтами Windows. Цей " -"діалог не працює для серверів Samba, налаштованих з параметром <tt>" -"security = share</tt> (але для <tt>security = user</tt> працює нормально)." +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the " +"<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer " +"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work " +"for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine " +"with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Ім'я користувача Samba</b></p>Користувач " +"повинен мати дозвіл на запис до спільного " +"ресурсу <tt>[print$]</tt>на сервері Samba. <tt>[print$]</tt> " +"містить драйвери принтера, що мають бути " +"звантаженими клієнтами Windows. Цей діалог " +"не працює для серверів Samba, налаштованих з " +"параметром <tt>security = share</tt> (але для <tt>security = " +"user</tt> працює нормально)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = " +"yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" -"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(типове) потребує попереднього виконання команди <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt>, для створення зашифрованого пароля Samba." +"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords " +"= yes</tt> (типове) потребує попереднього " +"виконання команди <tt>smbpasswd -a [username]</tt>, для " +"створення зашифрованого пароля Samba." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format @@ -1240,6 +2625,10 @@ msgstr "Встановлення драйвера для %1" msgid "Installing printer %1" msgstr "Встановлення принтера %1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:327 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрити" + #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Драйвер було успішно експортовано." @@ -1247,16 +2636,19 @@ msgstr "Драйвер було успішно експортовано." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" -"Помилка. Можливі причини: заборонено доступ або неправильно налаштовано Samba " -"(для більш детальної інформації дивіться сторінку довідки по <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, також потрібна версія <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 або більша). Ви можете спробувати " -"ще раз з іншими ім'ям та паролем." +"Помилка. Можливі причини: заборонено " +"доступ або неправильно налаштовано Samba " +"(для більш детальної інформації дивіться " +"сторінку довідки по <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, також потрібна " +"версія <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 або " +"більша). Ви можете спробувати ще раз з " +"іншими ім'ям та паролем." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." @@ -1270,39 +2662,46 @@ msgstr "<h3>Дія завершилась невдало.</h3><p>%1</p>" msgid "" "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe " +"PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. " +"Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror " +"or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" -"Зараз буде приготовано драйвер <b>%1</b> для спільної роботи клієнтів Windows " -"за допомогою Samba. Для цієї операції потрібно мати <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, Samba версії 2.2.x та працюючу службу SMB на " -"сервері. Натисніть <b>Експортувати</b>, щоб почати цю операцію. Перечитайте " -"сторінку довідки <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"в Konqueror або наберіть <tt>man cupsaddsmb</tt> у вікні консолі, щоб дізнатися " -"більше про цю функцію." +"Зараз буде приготовано драйвер <b>%1</b> для " +"спільної роботи клієнтів Windows за " +"допомогою Samba. Для цієї операції потрібно " +"мати <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe " +"PostScript Driver</a>, Samba версії 2.2.x та працюючу " +"службу SMB на сервері. Натисніть " +"<b>Експортувати</b>, щоб почати цю операцію. " +"Перечитайте сторінку довідки <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> в Konqueror або наберіть " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> у вікні консолі, щоб " +"дізнатися більше про цю функцію." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on <a " "href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you " +"need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" -"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна знайти на <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> в Тенетах. Дивіться сторінку довідки <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> для більш детальної інформації (вам, " -"також, потрібна версія <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"1.1.11 або більша)." +"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна " +"знайти на <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> в " +"Тенетах. Дивіться сторінку довідки <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> для більш детальної " +"інформації (вам, також, потрібна версія <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 або більша)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Приготування до вивантаження драйверу на машину %1" +msgstr "" +"Приготування до вивантаження драйверу на " +"машину %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" @@ -1310,28 +2709,28 @@ msgstr "П&ерервати" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Неможливо знайти драйвер для принтера <b>%1</b>." +msgstr "" +"Неможливо знайти драйвер для принтера " +"<b>%1</b>." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Приготування до встановлення драйверу на машину %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Вибір віддаленого принтера IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Ви повинні вибрати принтер." +msgstr "" +"Приготування до встановлення драйверу на " +"машину %1" #: cups/ipprequest.cpp:110 msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Ви не маєте доступу до запитаного ресурсу." +msgstr "" +"Ви не маєте доступу " +"до запитаного ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:113 msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Вам не дозволено доступ до запитаного ресурсу." +msgstr "" +"Вам не дозволено доступ " +"до запитаного ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:116 msgid "The requested operation cannot be completed." @@ -1343,19 +2742,24 @@ msgstr "Запитана служба зараз не доступна." #: cups/ipprequest.cpp:122 msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Принтер призначення не приймає завдання на друк." +msgstr "" +"Принтер призначення не приймає завдання " +"на друк." #: cups/ipprequest.cpp:233 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно " +"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " +"Перевірте, що сервер CUPS правильно " "встановлено та він запущений." #: cups/ipprequest.cpp:236 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Запит по протоколу IPP зазнав невдачу з невідомої причини." +msgstr "" +"Запит по протоколу IPP зазнав невдачу з " +"невідомої причини." #: cups/ipprequest.cpp:356 msgid "Attribute" @@ -1373,34 +2777,13 @@ msgstr "Так" msgid "False" msgstr "Ні" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Час:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Обмеження на &розмір (КБ):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Обмеження на к&ількість сторінок:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Обмеження" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Параметри обмежень використання" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Без обмежень" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Сервер CUPS" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Відсутні" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Параметри сервера CUPS" #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" @@ -1408,16 +2791,13 @@ msgstr "Віддалений сервер IPP" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<p>Введіть інформацію про віддалений сервер IPP, що містить бажаний принтер. " -"Цей майстер опитає сервер перед тим, як продовжити.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" +"<p>Введіть інформацію про віддалений " +"сервер IPP, що містить бажаний принтер. Цей " +"майстер опитає сервер перед тим, як " +"продовжити.</p>" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" @@ -1433,442 +2813,203 @@ msgstr "Неправильний номер порту." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Не вдається приєднатися до <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Шапки" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Параметри шапок" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Звіт IPP" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо створити звіт у HTML форматі." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Параметри доступу користувачів" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Дозволено користуватись" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Заборонено користуватись" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"Тут встановлюється група користувачів, яким буде дозволено/заборонено " -"користуватися принтером." +"<nobr>Не вдається приєднатися до <b>%1</b> на " +"порту <b>%2</b>.</nobr>" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Символів на дюйм</b></p> " -"<p>Цей параметр встановлює розмір символів по горизонталі при друкуванні " -"текстового файла. </p> " -"<p>Типове значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде " -"друкуватися по 10 символів на дюйм. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\" </pre></qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Рядків на дюйм</b></p> " -"<p>Цей параметр встановлює розмір символів по вертикалі при друкуванні " -"текстового файла. </p> " -"<p>Типове значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися " -"по 6 рядків на дюйм. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # наприклад: \"5\" або \"7\" </pre></qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Стовпчиків</b></p> " -"<p>Цей параметр визначає скільки стовпчиків тексту буде надруковано при при " -"друкуванні текстового файла. </p> " -"<p>Типове значення - 1, тобто буде надрукований тільки один стовпчик тексту. " -"</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -" <qt> Піктограма перегляду змінюється при вмиканні або вимиканні друку тексту з " -"підсвічуванням синтаксису.</qt>" +"<qt><p>Черга друку на віддаленому сервері " +"CUPS</p><p>Виберіть цей тип сервера, якщо " +"черга завдань знаходиться на віддаленому " +"сервері CUPS. Це дозволить користуватись " +"віддаленими принтерами, коли вимкнено " +"навігацію на сервері CUPS.</p></qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:87 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Параметри тексту</b></p> " -"<p>Ці параметри визначають зовнішній вигляд надрукованого тексту при друкуванні " -"текстових файлів напряму через kprinter. </p> " -"<p><b>Примітка:</b> Ці параметри не матимуть впливу при друці не текстових " -"файлів, та при друці текстових файлів з інших програм (наприклад редактора " -"Kate). (Просто програми відсилають дані в форматі PostScript, та редактор " -"'kate' має власні налаштування для друку тексту. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # наприклад: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # наприклад: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Мережний принтер з IPP</p><p>Виберіть цей " +"тип сервера для друку на мережному " +"принтері з використанням протоколу IPP. " +"Сучасні принтери можуть працювати в " +"цьому режимі. Вживайте цей режим замість " +"TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва " +"режими.</p></qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:108 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Поля</b></p> " -"<p>Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці " -"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд " -"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " -"KOffice або OpenOffice.org). </p> " -"<p>При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого " -"текстового файла, тут можна встановити поля. </p> " -"<p>Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру " -"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. " -"</p> " -"<p>Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію у " -"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # наприклад: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # наприклад: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # наприклад: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # наприклад: \"12\" </pre> </p> </qt>" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents " +"sent on this printer will be faxed to the given target fax number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Принтер факс/модем</p><p>Виберіть цей " +"тип сервера для друку на факс/модем. Для " +"роботи цього типу потрібно мати " +"встановлену програму <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. " +"Документи відіслані на цей принтер " +"будуть відіслані факсом на вказаний " +"номер.</p></qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Вмикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!</b></p> " -"<p>Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " -"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " -"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " -"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " -"курсивом.</p> " -"<p>Цей параметр підтримується системою CUPS.</p> " -"<p>Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " -"фільтр <em>enscript</em> у вкладці <em>фільтри</em>. </p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Інший принтер</p><p>Виберіть цей тип " +"сервера для налаштування не вказаного " +"вище типу принтера. Якщо вибрати цей " +"параметр, вам потрібно буде знати адресу " +"(URI) принтера, який ви хочете встановити. " +"Щодо подробиць про адресу (URI) принтера " +"зверніться до документації CUPS. Цей " +"параметр потрібний для типів принтерів, " +"що використовують сервери зроблені " +"сторонніми розробниками.</p></qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Вимикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!</b></p> " -"<p>Текстових ASCII файли будуть надруковані без заголовку на кожній сторінці та " -"без підсвічування синтаксису (але це не прибере можливість задавати поля при " -"друці).</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Друку тексту з підсвічуванням синтаксису.</b></p> " -"<p>Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " -"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " -"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " -"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " -"курсивом.</p> " -"<p>Цей параметр підтримується системою CUPS.</p> " -"<p>Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " -"фільтр <em>enscript</em> у вкладці <em>фільтри</em>. </p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true " -"<br> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Параметри тексту" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Підсвічування синтаксису" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "Символів на &дюйм:" +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Клас принтерів</p><p>Виберіть цей тип " +"сервера для створення класу принтерів. " +"При відсиланні документа до класу " +"принтерів, документ відсилається до " +"першого доступного (вільного) принтера у " +"класі. Щодо подробиць про класи принтерів " +"зверніться до документації CUPS.</p></qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Рядків на дюйм:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "В&іддалений сервер CUPS (IPP/HTTP)" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "С&товпчиків:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "М&ережний принтер з IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Вимкнено" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "П&ринтер - послідовний факс/модем" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "Вв&імкнено" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Принтер ін&шого типу" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "К&лас принтерів" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Параметри теки CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Сталася помилка під час отримання списку " +"наявних серверів:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Тека інсталяції" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Типова інсталяція (/)" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Розрахункова інформація" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " "<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Додаткові мітки</b></p> Цей список дозволяє вказати додаткові команди для " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers " +"(e.g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +" <br> <br> A job option for custom CUPS filters or backends:<br> " +"<em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) " +"to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not " +"include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to " +"edit it. <p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which " +"also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if " +"they conflict, or if they are sent multiple times. For all options " +"supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's " +"'WhatsThis' names the related CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>Додаткові мітки</b></p> Цей список " +"дозволяє вказати додаткові команди для " "сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " -"<ul> " -"<li>Вживання будь яких поточних або майбутніх стандартних параметрів завдань " -"CUPS, що не підтримується системою друку TDE. </li> " -"<li>Вживання власних параметрів завдань, якими керуються ваші власні фільтри " -"CUPS.</li> " -"<li>Надсилання невеличких повідомлень до персоналу з обслуговування принтерів. " -"</ul> " -"<p><b>Стандартні параметри завдань CUPS</b> - повний список стандартних " -"параметрів можна знайти у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"довідці з CUPS</a>. Про зв'язок між графічними елементами kprinter та " -"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з <em>Що це</em> довідок.</p> " -"<p><b>Власні параметри завдань</b> - до сервера CUPS можна додавати власні " -"фільтри, які можуть керуватися власними параметрами для завдань друку. Тут " -"можна вказати ці параметри. Якщо є сумніви, що до цих параметрів, то зверніться " -"до системного адміністратора.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Повідомлення до персоналу</b> - можна надсилати додаткові повідомлення до " -"персоналу, який обслуговує принтери. Ці повідомлення можна прочитати у <em>" -"\"звіті IPP\"</em> про завдання друку.</p> <b>Приклади:</b>" -"<br> " -"<pre> Стандартний параметр CUPS для завдання:" -"<br> <em>(Назва) number-up</em> -- <em>(Значення) 9</em> " -"<br> " -"<br> Власний параметр завдання CUPS:" -"<br> <em>(Назва) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Значення) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> Повідомлення для персоналу:" -"<br> <em>(Назва) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Значення) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Примітка:</b> поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або " -"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. " -"<p><b>Попередження:</b> не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких " -"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. " -"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його " +"<ul> <li>Вживання будь яких поточних або " +"майбутніх стандартних параметрів " +"завдань CUPS, що не підтримується системою " +"друку TDE. </li> <li>Вживання власних " +"параметрів завдань, якими керуються ваші " +"власні фільтри CUPS.</li> <li>Надсилання " +"невеличких повідомлень до персоналу з " +"обслуговування принтерів. </ul> " +"<p><b>Стандартні параметри завдань CUPS</b> - " +"повний список стандартних параметрів " +"можна знайти у <a " +"href=\"http://localhost:631/sum.html\">довідці з CUPS</a>. Про " +"зв'язок між графічними елементами kprinter та " +"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з " +"<em>Що це</em> довідок.</p> <p><b>Власні параметри " +"завдань</b> - до сервера CUPS можна додавати " +"власні фільтри, які можуть керуватися " +"власними параметрами для завдань друку. " +"Тут можна вказати ці параметри. Якщо є " +"сумніви, що до цих параметрів, то " +"зверніться до системного " +"адміністратора.</p> <p><b> </b></p> " +"<p><b>Повідомлення до персоналу</b> - можна " +"надсилати додаткові повідомлення до " +"персоналу, який обслуговує принтери. Ці " +"повідомлення можна прочитати у <em>\"звіті " +"IPP\"</em> про завдання друку.</p> " +"<b>Приклади:</b><br> <pre> Стандартний параметр " +"CUPS для завдання:<br> <em>(Назва) number-up</em> " +" -- <em>(Значення) 9</em> <br> <br> " +"Власний параметр завдання CUPS:<br> " +"<em>(Назва) DANKA_watermark</em> -- <em>(Значення) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> Повідомлення для " +"персоналу:<br> <em>(Назва) Deliver_after_completion</em> -- " +"<em>(Значення) to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> " +"<p><b>Примітка:</b> поля не повинні містити " +"пробіли, символи табуляції або лапки. Для " +"редагування поля потрібно зробити " +"подвійне клацання на ньому. " +"<p><b>Попередження:</b> не вживайте " +"стандартні параметри CUPS, значення яких " +"можна встановити через інші елементи " +"графічного інтерфейсу системи друку TDE. " +"Невідомо яким буде результат при " +"конфлікті значень параметра або його " "відсилання декілька разів.</p> </qt>" #: cups/kptagspage.cpp:77 @@ -1891,1772 +3032,2120 @@ msgstr "Тільки для читання" #: cups/kptagspage.cpp:115 msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "Назва мітки не може містити пробілів, табуляцій та лапок: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Назва мітки не може містити пробілів, " +"табуляцій та лапок: <b>%1</b>." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Інформація про принтер IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Адреса принтера:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Черга друку на віддаленому сервері CUPS</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому " -"сервері CUPS. Це дозволить користуватись віддаленими принтерами, коли вимкнено " -"навігацію на сервері CUPS.</p></qt>" +"<p>Або введіть URI принтера напряму, або " +"використовуйте функцію перегляду " +"мережі.</p>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Звіт &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мережний принтер з IPP</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для друку на мережному принтері з використанням " -"протоколу IPP. Сучасні принтери можуть працювати в цьому режимі. Вживайте цей " -"режим замість TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва режими.</p></qt>" +"За цією адресою/портом принтера не " +"знайдено." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Принтер факс/модем</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для друку на факс/модем. Для роботи цього типу " -"потрібно мати встановлену програму <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Документи відіслані на цей принтер будуть відіслані факсом на вказаний " -"номер.</p></qt>" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Невідомий> (%1)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Назва</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Адреса</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Стан</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Неможливо отримати інформацію про " +"принтер. Принтер відповів:<br><br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Неможливо створити звіт. IPP запит зазнав " +"невдачу з повідомленням: %1 (0x%2)." + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Програму %1 не знайдено у типовому шляху." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Доступ заборонено." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Принтер %1 не існує." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Невідома помилка: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Помилка виконання lprm: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Дія не підтримується." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Драйвер APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Мережний принтер (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Сервер не підтримується: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Неможливо створити каталог %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Відсутній елемент: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "" +"Неправильна специфікація сервера друку: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Неможливо створити файл: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Не визначено драйвер APS." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Неможливо видалити каталог %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Мережний принтер" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Локальний принтер на %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Внутрішня помилка." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Інший принтер</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для налаштування не вказаного вище типу принтера. " -"Якщо вибрати цей параметр, вам потрібно буде знати адресу (URI) принтера, який " -"ви хочете встановити. Щодо подробиць про адресу (URI) принтера зверніться до " -"документації CUPS. Цей параметр потрібний для типів принтерів, що " -"використовують сервери зроблені сторонніми розробниками.</p></qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав на виконання цієї " +"дії." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Клас принтерів</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для створення класу принтерів. При відсиланні " -"документа до класу принтерів, документ відсилається до першого доступного " -"(вільного) принтера у класі. Щодо подробиць про класи принтерів зверніться до " -"документації CUPS.</p></qt>" +"Неможливо знайти програму lpdomatic. " +"Перевірте, що Foomatic правильно встановлено, " +"та програма lpdomatic є в типовому шляху." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "В&іддалений сервер CUPS (IPP/HTTP)" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Неможливо вилучити файл драйвера %1." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "М&ережний принтер з IPP (IPP/HTTP)" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Невідомий (невідомий запис)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "П&ринтер - послідовний факс/модем" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Віддалена черга (%1) на %2" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Принтер ін&шого типу" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Невідомий запис." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "К&лас принтерів" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Розвантажувач" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Сталася помилка під час отримання списку наявних серверів:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Параметри розвантажувача" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Драйвер IFHP (%1)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Розрахункова інформація" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Пристрій послідовного факсу" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Не визначено драйвер для принтера. Це " +"може бути сирий принтер." -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Виберіть пристрій, до якого приєднаний послідовний Fax/Modem.</p>" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Звичайний драйвер LPRngTool (%1)" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Файл printcap є віддаленим файлом (NIS). Його " +"неможливо записати." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, чи вірно все встановлено." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Неможливо зберегти файл printcap. Перевірте " +"права на запис." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: невизначено обробник." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Експортувати драйвер..." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Неможливо визначити каталог " +"розвантаження. Дивіться у вікно " +"параметрів." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Звіт &IPP про принтер" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для створення " +"каталогу розвантаження %1. Перевірте " +"дозволи." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Звіт IPP для %1" +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Принтер було створено, але неможливо " +"перезапустити демона друку. %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Неможливо отримати інформацію про принтер. Отримана помилка:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Неможливо видалити каталог " +"розвантаження %1. Перевірте права на запис " +"до цього каталогу." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Редагувати запис у printcap..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений. Помилка: %1." +"Редагування записів в файлі printcap можна " +"робити тільки в дозволу системного " +"адміністратора. Неправильне редагування " +"може зашкодити роботі принтера. " +"Продовжити?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "запит по протоколу IPP зазнав невдачу з невідомої причини" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Тип розвантажувача: %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "у з'єднанні відмовлено" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Псевдоніми:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "машину не знайдено" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Рядок" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "помилка зчитування (%1)" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Число" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Логічне значення (Так/Ні)" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Запис printcap: %1" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Перегляд недоступний" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Команда друку порожня." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Принтер PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор файлів PostScript" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: management/kmmainview.cpp:177 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Вигляд" + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Відмітки сторінок" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:56 management/networkscanner.cpp:103 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Параметри" + +#: driverview.cpp:47 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений. Помилка: %2: %1." +" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. " +"<p>У верхній частині вінка знаходиться " +"список всі можливих параметрів для " +"завдання на друк, цей список параметрів " +"взятий з файла опису принтера (PostScript Printer " +"Description == \"PPD\") </p> <p>Клацніть на будь-якому " +"елементі та у нижній частині вікна " +"з'явиться список можливих значень " +"параметра. </p> <p>Встановіть значення " +"параметра, якщо це потрібно. Та натисніть " +"одну з кнопок розташованих нижче, що " +"дозволить:</p> <ul> <li><em>зберегти</em> " +"встановлені значення, якщо є потреба " +"вживати такі значення у наступних " +"завданнях на друк. Кнопка <em>\"Зберегти\"</em> " +"збереже зроблені зміни до тих пір поки ви " +"знову не зміните їх тут. </li><li>Натисніть " +"<em>\"Гаразд\"</em> (без попереднього " +"натискання кнопки <em>\"Зберегти\"</em>), якщо " +"потрібно скористатися зміненими " +"значеннями тільки один раз для " +"наступного завдання на друк. Після " +"натискання <em>\"Гаразд\"</em> значення " +"параметрів будуть забуті при завершення " +"програми kprinter, та наступного разу при " +"запуску kprinter будуть використані значення " +"параметрів до зміни. </li> " +"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде " +"змінено. Якщо після натискання цієї " +"кнопки виконати друк, то будуть вжити " +"старі значення параметрів. </ul> " +"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для " +"завдання на друк залежить від драйвера " +"принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> " +"ця сторінка відсутня.</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Друк тільки чорним кольором (Blackplot)</b> " -"<p>Параметр "blackplot" вказує що всі ручки повинні вживати тільки " -"чорний колір. Типово вживаються кольори визначені у файлі, або стандартні " -"кольори визначені у інструкції з експлуатації для HP-GL/2. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to " +"re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your " +"settings permanently until you change them again. </li>. <li>Click " +"<em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, for the " +"next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> <li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you " +"proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with " +"the default settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of " +"available job options depends strongly on the actual driver used for your " +"print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw " +"queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in " +"the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. " +"<p>У нижній частині вінка знаходиться " +"список всі можливих значень вибраного " +"параметра для завдання на друк, цей " +"список параметрів взятий з файла опису " +"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\") </p> " +"<p>Встановіть значення параметра, яке " +"потрібно. Та натисніть одну з кнопок " +"розташованих нижче, що дозволить:</p> <ul> " +"<li><em>зберегти</em> встановлені значення, " +"якщо є потреба вживати такі значення у " +"наступних завданнях на друк. Кнопка " +"<em>\"Зберегти\"</em> збереже зроблені зміни " +"до тих пір поки ви знову не зміните їх тут. " +"</li><li>Натисніть <em>\"Гаразд\"</em> (без " +"попереднього натискання кнопки " +"<em>\"Зберегти\"</em>), якщо потрібно " +"скористатися зміненими значеннями " +"тільки один раз для наступного завдання " +"на друк. Після натискання <em>\"Гаразд\"</em> " +"значення параметрів будуть забуті при " +"завершення програми kprinter, та наступного " +"разу при запуску kprinter будуть використані " +"значення параметрів до зміни. </li> " +"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде " +"змінено. Якщо після натискання цієї " +"кнопки виконати друк, то будуть вжити " +"старі значення параметрів. </ul> " +"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для " +"завдання на друк залежить від драйвера " +"принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> " +"ця сторінка відсутня.</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Масштабування до розміру сторінки</b> " -"<p>Параметр "fitplot" вказує, що зображення HP-GL потрібно " -"масштабувати так, щоб воно повністю займало аркуш. </p> " -"<p>Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть використовуватися абсолютні " -"значення відстаней вказані у файлі. (Майте на увазі, що доволі часто HP-GL " -"файли є кресленнями розрахованими на плотери великого формату, отже на " -"звичайних принтерах їх потрібно друкувати на декількох аркушах). </p> " -"<p><b>Примітка:</b> цей параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує реальні " -"розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано розмір, то при конвертації у " -"PostScript буде вважатися, що розмір відповідає формату ANSI E. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +" <qt><p><b>Вибір сторінок</b></p> <p>Тут ви можете " +"вказати, що друкувати потрібно лише " +"виділену частину документа.</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Встановлення товщини ручки для HP-GL (якщо не визначено у файлі)</b>. " -"<p>Тут можна встановити товщину ручки, коли її не вказано у HP-GL/2 файлі. " -"Одиниці виміру товщини - це мікрометри. Типове значення 1000, що відповідає " -"одному міліметру. Значення товщини 0 відповідає лініям товщиною 1 піксель. </p> " -"<p><b>Примітка:</b> товщина ручки, вказана тут, ігнорується, якщо у файлі " -"вказана власна товщина.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Всі сторінки:</b> Виберіть \"Все\", щоб " +"надрукувати весь документ. Оскільки це - " +"типове значення, його вибрано при " +"відкритті вікна. </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Опції друку HP-GL</b> " -"<p>Всі параметри на цій сторінці вживаються тільки для друку файлів в форматах " -"HP-GL та HP-GL/2. </p> " -"<p>HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені " -"Hewlett-Packard. </p> " -"<p>Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " -"друкувати їх на встановленому принтері. </p> " -"<p><b>Примітка 1:</b> для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та " -"завантажте ці файли.</p> " -"<p><b>Примітка 2:</b> параметр для влаштування у сторінку працює також і при " -"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> </p> " +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Поточна сторінка:</b>Виберіть " +"<em>\"Поточна\"</em>, якщо ви хочете " +"надрукувати тільки видиму сторінку з " +"програми TDE.</p> <p><b>Зауважте:</b> це поле не є " +"доступним, якщо ви друкуєте не з TDE " +"програми, напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки " +"в цьому випадку TDEPrint не може визначити, на " +"якій сторінці ви знаходитеся.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, " +"u\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-ranges=... # example: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Діапазон сторінок:</b> Виберіть " +"\"Діапазон сторінок\", щоб зазначити набір " +"сторінок документа для друку. Формат " +"діапазону <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Приклад:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, " +"25.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " "</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Параметри HP-GL/2" +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even " +"Pages\"</em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection " +"matching one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with " +"a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will " +"only get the odd or even pages from the originally selected page range. This " +"is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. " +"This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Набір сторінок:</b>Виберіть <em>\"Всі " +"сторінки\"</em>, <em>\"Парні сторінки\"</em> або " +"<em>\"Непарні сторінки\"</em>, якщо ви хочете " +"друкувати один з перелічених наборів. " +"Типовим значенням є <em>\"Всі " +"сторінки\"</em>.</p> <p><b>Зауважте:</b> Якщо ви " +"поєднуєте вибір <em>\"Діапазон сторінок\"</em> " +"з <em>\"Набором сторінок\"</em> <em>\"Непарні\"</em> " +"або <em>\"Парні\"</em>, ви отримаєте лише " +"непарні або парні сторінки з вибраного " +"діапазону. Це корисно для двостороннього " +"друку на принтері, яких підтримує лише " +"односторонній друк. В цьому випадку вам " +"потрібно вставляти папір двічі; на " +"першому етапі виберіть \"Непарні\" або " +"\"Парні\" (залежно від моделі принтера), на " +"другому - інший набір. Можливо, вам також " +"прийдеться ввімкнути <em>\"Зворотній " +"напрямок\"</em> для одного з етапів " +"(відповідно до моделі принтера).</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Вживати тільки чорну ручку" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o Collate=... " +" # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Параметри виводу:</b> тут можна " +"вказати кількість копій, порядок друку " +"сторінок та порядок виводу копій " +"(зауважте, що максимальна кількість копій " +"може бути обмежена адміністратором " +"системи друку).</p> <p>Типова кількість " +"копій - 1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - ці елементи інтерфейсу " +"програми відповідають параметрам " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o copies=... " +" # наприклад: \"5\" або \"42\" <br> -o outputorder=... " +" # наприклад: \"reverse\" <br> -o Collate=... # " +"наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> </p> .</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Влаштувати &у сторінку" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Кількість копій:</b> Вказує кількість " +"потрібних копій. Ви можете збільшувати " +"або зменшувати кількість клацаючи на " +"стрілках. Також можна ввести значення " +"просто в поле вводу. <br> <hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів</b> - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o " +"copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\" </pre></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Ширина ручки:" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the " +"<em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple " +"copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o Collate=... # example: \"true\" or " +"\"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p>Якщо ввімкнено параметр " +"<em>\"Розібрати за копіями\"</em> (типове " +"значення), вихідний порядок " +"багатосторінкового документа буде " +"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Якщо " +"параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> " +"вимкнено, порядок виводу буде таким: " +"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Інформація про принтер IPP" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox " +"at the same time. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o outputorder=... # example: " +"\"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p>Якщо ввімкнено параметр <em>\"У " +"зворотному порядку\"</em>, порядок виводу " +"буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " +"також ввімкнено параметр <em>Ввімкнули</em> " +"параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> " +"(звичайний варіант).</p> <p>Якщо параметр " +"<em>\"У зворотному напрямку\"</em> ввімкнено " +"та параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> " +"<em>вимкнено</em>, порядок виводу буде таким: " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p></qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Адреса принтера:" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "К&опії" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Вибір сторінок" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Всі" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "П&оточна" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Діапа&зон" + +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"<p>Або введіть URI принтера напряму, або використовуйте функцію перегляду " -"мережі.</p>" +"<p>Введіть сторінки або діапазон сторінок " +"для друку розділені комами (1,2-5,8).</p>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Звіт &IPP" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Параметри виводу" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Розібрати за &копіями" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "За цією адресою/портом принтера не знайдено." +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "У зво&ротному порядку" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Невідомий> (%1)" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Копі&ї:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Назва</b>: %1<br>" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Всі сторінки" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Адреса</b>: %1<br>" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарні сторінки" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Парні сторінки" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Набір сторінок:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Вільний" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинений" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(рядок %1): " -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Триває друк..." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви збираєтесь встановити " +"псевдопринтер, як типовий для вас " +"принтер. Таке налаштування буде " +"працювати тільки в TDE. Та не буде " +"доступним для програм не з TDE, для цих " +"програм типовий принтер буде просто " +"відсутній, і це унеможливить нормальний " +"друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте " +"встановити <b>%1</b> як типовий для вас " +"принтер?</qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Встановити як типовий" + +#: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка додавання фільтру</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки відкриє " +"діалогове вікно у якому можна буде " +"вибрати фільтр. </p> <p><b>Примітка 1:</b> Можна " +"об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип " +"вихідних даних одного фільтру збігається " +"з типом вхідних даних наступного. " +"(Система друку TDE перевірятиме ланцюг " +"фільтрів і попередить, якщо знайде " +"помилки).</p> <p><b>Примітка 2:</b> Фільтри " +"будуть застосовані <em><b>перед</b></em> " +"відправленням завдання до черги друку та " +"системи друку (CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Стан</b>: %1<br>" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка видалення фільтру</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки видаляє " +"виділений фільтр зі списку фільтрів. </qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Неможливо отримати інформацію про принтер. Принтер відповів:<br><br>%1" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру " +"вгору</b><p>Натискання цієї кнопки " +"пересуває виділений фільтр вище у списку, " +"це призводить до більш скорішого " +"застосування фільтру в ланцюгу " +"фільтрів.</p> </qt>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering " +"chain..</p> </qt>" msgstr "" -"Неможливо створити звіт. IPP запит зазнав невдачу з повідомленням: %1 (0x%2)." +" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру " +"вниз</b><p>Натискання цієї кнопки пересуває " +"виділений фільтр нижче у списку, це " +"призводить до відсування застосування " +"фільтру ближче до кінця ланцюгу з " +"фільтрів.</p> </qt> " -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Вибір адреси" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка налаштування фільтрів</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки дозволяє " +"налаштувати виділений фільтр. Буде " +"відкрито окреме діалогове вікно для " +"налаштування фільтру.</p> </qt>" -#: cups/kmwother.cpp:46 +#: kpfilterpage.cpp:75 msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); " +"</li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME " +"type</em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"<p>Введіть адресу принтера, що встановлюється. Приклади:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +" <qt> <b>Панель з інформацією про фільтр</b> " +"<p>Це поле відображає деяку загальну " +"інформацію про фільтр. Що містить: <ul> " +"<li><em>назву фільтру</em> (яка відображається " +"в графічному інтерфейсі); </li> <li><em>вимоги " +"фільтру</em> (тобто зовнішня програма, що " +"повинна бути встановлена); </li> <li><em>формат " +"вхідних даних фільтру</em> (один або " +"декілька <em>типів MIME</em>, що приймаються " +"фільтром); </li> <li><em>формат результату " +"роботи фільтру</em> (<em>тип MIME</em> дані в " +"якому генеруються фільтром); </li> " +"<li>докладний (чи не дуже докладний) опис " +"фільтру.</li> </ul> </p> </qt>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "Адреса:" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). " +"</p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize " +"<em>any</em> external filtering program which you may find useful through " +"this interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text " +"filter</em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page " +"Selection/Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing " +"filter</em>.</li> <li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into " +"this list, simply click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right " +"icon column group) and proceed. </p> <p>Please click on the other elements " +"of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Ланцюг фільтрів</b> (якщо ввімкнено, " +"то фільтри виконуються <em>перед</em> " +"відсилання завдання до системи друку) " +"<p>Це поле вказує які фільтри вибрані для " +"попереднього фільтрування в системі " +"друку TDE. Фільтри обробляють файли для " +"друку <em>перед</em> тим як відіслати їх до " +"справжньої системи друку. </p> <p>Цей список " +"може бути порожнім (типова ситуація). </p> " +"<p>Фільтри застосовуються до завдання у " +"тому порядку, в якому вини перелічені (з " +"гори до низу). Це робиться у вигляді " +"<em>ланцюга фільтрів</em>, де вивід одного " +"фільтру є входом наступного. Перелічення " +"фільтрів в неправильному порядку може " +"призвести до помилки. Наприклад: якщо " +"ваші файли це простий текст, та потрібно " +"щоб вивід був оброблений \"фільтром " +"укладання декількох сторінок на аркуш\", " +"то перший фільтр повинен перетворювати " +"простий текст у PostScript. </p> <p>TDEPrint може " +"використовувати <em>будь-яку</em> зовнішню " +"програму-фільтр, яку ви вважаєте доречною " +"для використання через цей інтерфейс. </p> " +"<p>TDEPrint постачається з набором " +"налаштованих загальних фільтрів. Однак, " +"фільтри можна встановлювати не залежно " +"від TDEPrint. Фільтри не залежать від " +"підсистеми друку, тому вони працюють <em>зі " +"всіма</em> підсистемами друку, що " +"підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " +"LPD).</p> <p> Серед з набору налаштованих " +"загальних фільтрів є наступні: </p> <ul> " +"<li><em>текстовий фільтр enscript</em>; </li> " +"<li><em>фільтр укладання декількох сторінок " +"на аркуш</em>; </li> <li><em>конвертер документів " +"з формату PostScript в PDF</em>;</li> <li><em>фільтр " +"вибору порядку сторінок</em>;</li> " +"<li><em>фільтр друку плакатів</em>;</li> <li>та " +"інші.</li> </ul> Для додавання фільтру до " +"цього списку, натисніть піктограму з " +"<em>лійкою</em> (верхня піктограма у правому " +"блоці піктограм). </p> <p>Будь ласка, " +"ознайомтеся з довідкою по іншим " +"елементам цієї вкладки для докладнішої " +"інформації про фільтри. </p> </qt>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Сервер CUPS %1:%2" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Додати фільтр" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Інформація про рахунок" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Вилучити фільтр" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Вузол:" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Пересунути фільтр вгору" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Пересунути фільтр вниз" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Користувач:" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Налаштувати фільтр" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "П&ароль:" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: неможливо завантажити " +"фільтр." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "З&берігати пароль у файлі конфігурації" +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more " +"information.</p>" +msgstr "" +"<p>Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний " +"формат даних що найменше одного з " +"фільтрів не підтримується наступним " +"фільтром. Дивіться вкладку <b>Фільтри</b>.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Використовувати анонімний &рахунок" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Вимоги" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунд" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "" +"Локальний на принтер (паралельний, " +"послідовний, USB)" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Спільний принтер SMB (Windows)" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "днів" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Мережний принтер (TCP)" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "тижнів" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "місяців" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Локальна черга друку (%1)" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Параметри обмежень на використання принтера" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Невідома" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Недоступний>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Віддалена черга LPD %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"<p>Встановіть квоту для цього принтера. Встановлення значення для обмеження " -"рівним <b>0</b> означає, що квоти застосовуватися не будуть. Це теж саме, що " -"встановлення значення <b><nobr>Без обмежень</nobr></b> " -"(-1) в поле часу. Квоти встановлюються для кожного користувача та " -"застосовуються до всіх користувачів.</p>" +"Неможливо створити каталог " +"розвантаження %1 для принтера %2." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Ви повинні вказати хоча б одне обмеження." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "" +"Неможливо зберегти інформацію для " +"принтера <b>%1</b>." -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Сервер CUPS" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer " +"<b>%2</b>." +msgstr "" +"Неможливо встановити вірні дозволи на " +"каталог розвантаження %1 для " +"принтера<b>%2</b>." -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Параметри сервера CUPS" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "" +"Відмовлено у дозволі: ви повинні бути " +"адміністратором." -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Заборонено користуватись" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Неможливо виконати команду \"%1\"." -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Дозволено користуватись" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Неможливо записати файл printcap." -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Всім користувачам дозволено" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Неможливо знайти драйвер <b>%1</b> в базі " +"даних засобів друку." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "" +"Неможливо знайти принтер <b>%1</b> в файлі " +"printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драйвер не знайдено (сирий принтер)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Тип принтера не розпізнано." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Яскравість</b> - повзунок контролює яскравість всіх кольорів при " -"друці.</p> " -"<p>Яскравість може приймати значення від 0 до 200. Значення більше 100 будуть " -"освітлювати надруковане зображення. Значення менші за 100 зроблять надруковане " -"зображення більш темним. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... # число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Драйвер пристрою <b>%1</b> не скомпільовано у " +"інсталяції GhostScript. Перевірте вашу " +"інсталяцію або використовуйте інший " +"драйвер." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Неможливо записати файли драйвера в " +"каталог розвантаження." + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Параметри GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна здатність" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Глибина кольору" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Додаткові параметри GS" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Розмір сторінки" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Сторінок на аркуш" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Праве/ліве поле (1/72 дюйма)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Верхнє/нижнє поле (1/72 дюйма)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Параметри тексту" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "" +"Відсилати EOF після завдання друку для " +"виштовхування сторінки" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Виправляти ефект сходинок" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "" +"Швидкий друк тексту (тільки для не " +"PS-принтерів)" + +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Відтінок (забарвлення)</b> -повзунок контролює обернення діаграми " -"кольорів.</p> " -"<p> Відтінок може приймати значення від -360 до 360 яке представляє обернення " -"діаграми кольорів. В таблиці вказані зміни які відбуваються з базовими " -"кольорами: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Оригінал</b></th> " -"<th><b>Відтінок=-45</b></th> " -"<th><b>Відтінок=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Червоний</td> " -"<td>Пурпурний</td> " -"<td>Жовто-оранжевий</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Зелений</td> " -"<td>Жовто-зелений</td> " -"<td>Синьо-зелений</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Жовтий</td> " -"<td>Оранжевий</td> " -"<td>Жовто-зелений</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Синій</td> " -"<td>Небесно-голубий</td> " -"<td>Пурпурний</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Бузковий</td> " -"<td>Індиго</td> " -"<td>Малиновий</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Бірюзовий</td> " -"<td>Синьо-зелений</td> " -"<td>Світло-голубий</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o hue=... # значення від \"-360\" до \"360\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка додавання файла</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки відкриває " +"діалогове вікно для відкриття файлів, де " +"ви зможете вибрати який файл потрібно " +"надрукувати. Зважте, що<ul><li>можна " +"вибирати прості текстові файли або файли " +"в форматі PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF та в " +"багатьох інших графічних форматах. " +"<li>можна вибрати декілька файлів відразу " +"та надрукувати їх всіх відразу одним " +"завданням на друк. </ul> </qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Насиченість</b> - повзунок контролює насиченість всіх кольорів при " -"друці.</p> " -"<p>Цей параметр змінює насиченість всіх кольорів зображення так само, як це " -"робиться у телевізорі. Насиченість може приймати значення від 0 до 200. На " -"струминних принтерах, чим більше значення тим більше вживається чорнил, а на " -"лазерних принтерах використовується більше тонеру. Значення насиченості рівне 0 " -"означає чорно-білий друк, а значення 200 зробить кольори наднасиченими. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o saturation=... # число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <b>Кнопка видалення файла</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки видаляє " +"виділений файл зі списку файлів, які " +"будуть надруковані. </qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Гама</b> - повзунок контролює корекцію кольору.</p> " -"<p> Гама може бути від 1 до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " -"надруковане зображення. А значення менші за 1000 роблять зображення більш " -"темним. Типове значення - 1000. </p> " -"<p><b>Увага:</b> зміни гами не відображаються на мініатюрі попереднього " -"перегляду. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # число від \"1\" до \"3000\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <b>Кнопка пересування файла вгору</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки пересуває " +"виділений файл вище у списку.</p> <p>Це " +"призводить до зміни порядку друку " +"файлів).</p> </qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Параметри друку зображень</b></p> " -"<p>Всі, розташовані на цій сторінці, параметри застосовуються тільки при друзі " -"зображень. На цей час підтримуються майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Параметри, що впливають на кольори це: " -"<ul> " -"<li> яскравість </li> " -"<li> відтінок </li> " -"<li> насиченість </li> " -"<li> гама </li> </ul> " -"<p>Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо. </p> </p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кнопка пересування файла вниз</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки пересуває " +"виділений файл нижче у списку.</p> <p>Це " +"призводить до зміни порядку друку " +"файлів.</p> </qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing " +"system.</p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching " +"the MIME type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування</b></p> " -"<p>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів " -"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: " -"<ul> " -"<li> яскравість </li> " -"<li> відтінок </li> " -"<li> насиченість </li> " -"<li> гама </li> </ul> </ul> </p> " -"<p>Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо. </p> </p> </qt>" +" <qt> <b>Кнопка відкриття файла</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки призводить до " +"спроби відкрити виділений файл в " +"редакторі, де ви зможете переглянути або " +"відредагувати цей файл перед друком.</p> " +"<p>При відкритті TDEPrint буде автоматично " +"керуватися типом MIME для даного файла</p></qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the " +"list.</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Розмір зображення</b> - спадний список для встановлення розміру " -"зображення на папері. Список працює в сполученні з повзунком розташованим " -"нижче. Можливі значення:</p> " -"<ul> " -"<li> <b>фактичний розмір:</b> зображення друкується у своєму фактичному " -"розмірі. Якщо воно більше аркуша, то його буде рознесено на декілька аркушів. " -"Зауважте, що повзунок вимкнено коли вибрано це значення. </li> " -"<li> <b>роздільна здатність (ppi):</b> повзунок вказує число від 1 до 1200, яке " -"вказує роздільну здатність зображення у точках на дюйм. Наприклад, зображення " -"розміром 3000x2400 пікселів при друці буде мати розмір 10x8 дюймів при " -"роздільній здатності 300 точок на дюйм, та матимете розмір 5x4 дюймів при 600 " -"точок на дюйм. Якщо вказане значення роздільної здатності призводить до того, " -"що зображення виявляється більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька " -"аркушів. Типова роздільна здатність - 72 точки на дюйм. </li> " -"<li> <b>% сторінки:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке вказує розмір " -"відносно розміру аркуша. Масштаб 100 відсотків означає, що аркуш буде " -"максимально заповнений на скільки це дозволяють пропорції зображення " -"(зображення буде автоматично повернуто якщо це потрібно). Значення масштабу " -"більше ніж 100 відсотків призведе до рознесення зображення на декілька аркушів. " -"Значення 200 відсотків означає друк на 4 або менше аркушах. </li> " -"Типове значення - 100 %. " -"<li> <b>% від фактичного розміру:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке " -"вказує розмір від фактичного розміру зображення. Масштаб 100 відсотків означає, " -"що надруковане зображення буде буде мати такий розмір, як оригінальне " -"зображення. Значення 50 відсотків зробить надруковане зображення вдвічі меншим. " -"Якщо вказане значення масштабу призводить до того, що зображення виявляється " -"більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька аркушів. Типове значення - " -"100 %.</ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800 " -"<br> -o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " -"<br> -o ppi=... # значення у ppi від 1 до 1200 </pre> </p> " +" <qt><b>Список файлів</b><p>Цей список показує " +"файли, вибрані для друку. Ви можете " +"переглядати назви файлів, шляхи до файлів " +"та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " +"порядок списку буде відповідати вашому " +"вибору.</p> <p>Порядок друку буде " +"відповідати порядку в списку.</p> " +"<p><b>Зауважте:</b> ви можете вибирати " +"декілька файлів. Файли можуть " +"знаходитися за різними адресами. Файли " +"можуть мати різні типи MIME. Кнопки " +"праворуч дозволяють додавати більше " +"файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " +"змінювати порядок друку (пересуванням " +"вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " +"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити " +"відповідно до типу MIME вибраного файла.</p> " "</qt>" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 +#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Додати файл" + +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Вилучити файл" + +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Відкрити файл" + +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Мініатюра перегляду позиції зображення</b></p> " -"<p>Ця мініатюра вказує як буде розташовано зображення на аркуші паперу. " -"<p>Клацайте на вертикальних та горизонтальних перемикачах для зміни " -"розташування зображення. Можливі значення: " -"<ul> " -"<li>по центру</li> " -"<li>біля верхньої межі</li> " -"<li>лівий верхній кут</li> " -"<li>біля лівої межі</li> " -"<li>лівий нижній кут</li> " -"<li>біля нижньої межі</li> " -"<li>правий нижній кут</li> " -"<li>біля правої межі</li> " -"<li>правий верхній кут</li> </ul> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." +msgstr "" +"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте " +"вікно вибору файлів за допомогою кнопки, " +"що розташована ліворуч, та виберіть файли " +"для друку. Залишить список порожнім і " +"дані будуть взяті з <b><STDIN></b>." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "" +"Перенесення файла завершилось невдало." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Аварійне завершення процесу (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "" +"Виконання <b>%1</b> завершилось з " +"помилкою:<p>%2</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Додати спеціальний принтер" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Параметри команд" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ф&айл виводу" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "Ф&ормат:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Роз&ширення файла:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Встановлення типових значень</b> </p> " -"<p>Повертає значення всіх параметрів кольорів до типових значень. Типові " -"значення: " -"<ul> " -"<li> яскравість - 100 </li> " -"<li> відтінок - 0 </li> " -"<li> насиченість - 100 </li> " -"<li> Гама - 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Команда буде використовувати файл " +"виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " +"впевнитись, що команда містить ярлик " +"виводу.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower " +"case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper " +"case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Команда, яку буде виконано, при друку на " +"цьому спеціальному принтері. Або напряму " +"введіть команду, або назначте/створіть " +"об'єкт команди з/для цього спеціального " +"принтера. Бажано створювати об'єкти " +"команди, тому що це надає можливість " +"встановлювати додаткові параметри, такі " +"як: перевірка типу MIME та список вимог " +"(підтримка звичайних команд існує тільки " +"для зворотної сумісності). При " +"використанні звичайних команд, " +"підтримуються наступні " +"мітки:</p><ul><li><b>%in</b>: вхідний файл " +"(обов'язково);</li><li><b>%out</b>: вихідний файл " +"(обов'язково якщо використовується " +"вихідний файл);</li><li><b>%psl</b>: розмір " +"сторінки малими літерами;</li><li><b>%psu</b>: " +"розмір сторінки, перша літера " +"велика.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. " +"application/postscript).</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Позиція зображення</b></p> " -"<p>Виберіть пару перемикачів для встановлення бажаної позиції зображення на " -"аркуші. Типове значення - по центру. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Типовий тип mime вихідного файла " +"(<u>напр.</u>: application/postscript).</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Типове розширення вихідного файла " +"(<u>напр.</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Параметри кольорів" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Розмір зображення" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Не чинні параметри. %1." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Позиція зображення" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Налаштувати %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яскравість:" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Система друку" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Відтінок:" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класи" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Насиченість:" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "Га&ма (Корекція кольору):" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Спеціальні" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Типові значення" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Створення класу" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Фактичний розмір" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Наявні принтери:" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Роздільна здатність (ppi)" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Принтери класу:" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% сторінки" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "" +"Ви повинні вибрати принаймні один " +"принтер." -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% від фактичного розміру" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле число" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Т&ип розміру зображення:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Число з плаваючою крапкою" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Звіт про завдання" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Неможливо отримати інформацію про завдання: " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Типове з&начення:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "З&віт IPP про завдання" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Команда:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "З&більшити пріоритет" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "За&вжди присутній" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "З&меншити пріоритет" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "З&начення" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Р&едагувати параметри..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Міні&мум:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Неможливо змінити пріоритет завдання: " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "М&аксимум:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Неможливо знайти принтер %1." +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Параметри завдання %1@%2 (%3)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Додати значення" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Неможливо встановити параметри завдання: " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Видалити значення" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Принтер визначено не повністю. Спробуйте перевстановити його." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Застосувати зміни" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Параметри віддаленої черги LPD" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Додати групу" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Черга:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Додати параметр" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Порожня назва машини." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Видалити елемент" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Порожня назва черги." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Вхідні дані з" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Віддалена черга %1 на %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Вивід до" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Відсутні встановлені принтери" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Черга" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Канал:" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Порожня назва принтера." +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Примітка:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Принтер не знайдено." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Ідентифікатор. Рядок у якому можна " +"використовувати тільки латинські літери " +"та цифри. Значення <b>__root__</b> зарезервоване " +"для внутрішнього використання." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ще не впроваджено." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Рядок з описом. Цей текст буде " +"відображатись користувачу, він повинен " +"містити інформацію достатню для того, щоб " +"зрозуміти значення та застосування " +"відповідного параметра." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Тип параметра. Визначає який графічний " +"вигляд буде мати параметр." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Параметри сервера проксі RLPR" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Формат параметра. Визначає як значення " +"параметра вставляти в командний рядок. " +"Мітку <b>%value</b> потрібно вживати для " +"вставки значення вибраного користувачем. " +"Цю мітку буде замінено при запуску " +"програми строковим значенням параметра." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Параметри проксі" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Типове значення параметра. Для " +"параметрів, що не належать до завжди " +"присутніх параметрів, в командний рядок " +"нічого не додається, якщо вибране " +"значення параметра збігається з типовим " +"значенням. Якщо це типове значення не " +"збігається з внутрішнім типовим " +"значенням програми, то зробіть цей " +"параметр завжди присутнім для уникнення " +"проблем." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Використовувати проксі-сервер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Робить параметр завжди присутнім у " +"командному рядку. Такі параметри завжди " +"додаються до командного рядку при " +"запуску програми в незалежності від " +"вибраного значення. Це може стати в " +"нагоді коли типове значення вказане тут " +"не збігається з внутрішнім типовим " +"значенням програми." -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "У черзі" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command " +"options</li><li><b>%filterinput</b>: input " +"specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output " +"specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper " +"case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Повний командний рядок для запуску " +"програми. В цьому тексті можна " +"використовувати мітки, які буде замінено " +"при запуску програми. Мітки, що " +"підтримуються:<ul><li><b>%filterargs</b>: параметри " +"команди</li><li><b>%filterinput</b>: джерело вхідних " +"даних</li><li><b>%filteroutput</b>: місце куди " +"направити вихідні дані</li><li><b>%psu</b>: розмір " +"сторінки великими літерами</li><li><b>%psl</b>: " +"розмір сторінки малими літерами</li></ul>" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Затримано" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Джерело вхідних даних у випадку коли " +"програма читає дані з файла. Вживайте " +"мітку <b>%in</b> для вставки назви файла." -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Припинено" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Місце куди направити вихідні дані у " +"випадку коли програма пише дані до файла. " +"Вживайте мітку <b>%out</b> для вставки назви " +"файла." -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Перервано" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Джерело вхідних даних у випадку коли " +"програма читає дані з стандартного " +"вхідного потоку." -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Місце куди направити вихідні дані у " +"випадку коли програма пише дані до " +"стандартного потоку виводу." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Утиліти для струминних принтерів EPSON" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Коментар до програми, який може бути " +"прочитаний користувачем. В цьому тексті " +"можна вживати наступні теґи HTML: <a>, " +"<b> або <i>." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" -"&Користуватись прямим з'єднанням (можливо потрібні права адміністратора)" +"Неправильна ідентифікаційна назва. " +"Порожні назви та \"__root__\" заборонені." -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Принтер:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Нова група" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Новий параметр" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Очистити голівки принтера" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Редактор команди %1" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Надрукувати тестовий зразок для насадок" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Типи MIME" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Вирівняти голівку принтера" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Формати &вхідних даних" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Рівень чорнил" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Редагувати команду..." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "&Ідентифікація принтера" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Формат вихідних &даних:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Внутрішня помилка: пристрій не встановлено." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Назва ID:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Тип з'єднання не підтримується: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Виберіть команду" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Ідентифікація користувача" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if " +"needed.</p>" msgstr "" -"Процес команди escputil все ще виконується. Ви спочатку повинні дочекатись його " -"завершення." +"<p>Цей сервер може вимагати ім'я та пароль " +"для правильної роботи. Виберіть тип " +"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це " +"потрібно.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Ім'я:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "" +"&Анонім (без імені користувача та пароля)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "" +"&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "З&вичайний рахунок" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Виберіть один параметр" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Ім'я користувача порожнє." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Шукати" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Пошук у мережі:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Підмережа: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -"Неможливо знайти програму escputil у змінній оточення PATH. Перевірте, що " -"встановлено пакет gimp-print, та програма escputil у змінній PATH." +"Ви збираєтесь просканувати підмережу " +"(%1.*), це не відповідає поточній мережі " +"цього комп'ютера (%2.*). Почати сканування?" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо запустити програму escputil." +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Сканувати" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Дія завершилась з помилками." +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Підмережа:" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Вихід" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Тайм-аут (мс):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Конфігурація пошуку" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Невірна специфікація підмережі." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Неправильна специфікація тайм-ауту." -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Невірна специфікація порту." + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Принтер %1 вже існує. Якщо продовжити, то існуючий принтер буде перезаписано. " +"Принтер %1 вже існує. Якщо продовжити, то " +"існуючий принтер буде перезаписано. " "Продовжити?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:791 +#: management/kmmainview.cpp:867 management/kmmainview.cpp:891 msgid "Initializing manager..." msgstr "Ініціалізація менеджеру..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Піктограми,Сп&исок,Д&ерево" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Запустити/Зупинити принтер" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "З&апустити принтер" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "З&упинити принтер" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Дозволити/Заборонити буферизацію завдань" +msgstr "" +"Дозволити/Заборонити буферизацію завдань" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Д&озволити буферизацію завдань" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "За&боронити буферизацію завдань" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Remove" +msgstr "В&идалити" + +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Налаштувати..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Додати &принтер/клас..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Додати спе&ціальний (псевдо) принтер..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Встановити як типовий &локальний" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" -msgstr "Встановити як типовий для &користувача" +msgstr "" +"Встановити як типовий для &користувача" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "Надрукувати п&робну сторінку..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Налаштувати &менеджер..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Ініціалізувати Менеджер/&Перегляд" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Орієнтація" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Вертикальна,&Горизонтальна" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "П&ерезапустити сервер" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Налаштувати &сервер..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Налаштувати доступ серверу..." + +#: management/kmmainview.cpp:215 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Показати &пенал" + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Сховати &пенал" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Показати пенал &меню" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Сховати пенал &меню" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Показати подробиці про п&ринтер" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "С&ховати подробиці про принтер" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Перемкнути &фільтрацію принтерів" -#: management/kmmainview.cpp:228 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "%1 &Handbook" msgstr "П&ідручник по %1" -#: management/kmmainview.cpp:229 +#: management/kmmainview.cpp:231 msgid "%1 &Web Site" msgstr "Сайт &Тенет %1" -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:233 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "З&асоби принтерів" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:277 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:292 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#: management/kmmainview.cpp:298 msgid "Print Server" msgstr "Сервер друку" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:304 msgid "Print Manager" msgstr "Менеджер друку" -#: management/kmmainview.cpp:319 +#: management/kmmainview.cpp:315 +msgid "View" +msgstr "Вигляд" + +#: management/kmmainview.cpp:321 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:342 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Сталася помилка під час отримання списку принтерів." +msgstr "" +"Сталася помилка під час отримання списку " +"принтерів." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:519 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Неможливо змінити стан принтера %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:530 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Неможливо вилучити спеціальний принтер %1." +msgstr "" +"Неможливо вилучити спеціальний принтер %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Неможливо вилучити принтер %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:567 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Налаштувати %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Неможливо змінити параметри принтера %1." +msgstr "" +"Неможливо змінити параметри принтера %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:578 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Неможливо завантажити вірний драйвер для принтера %1." +msgstr "" +"Неможливо завантажити вірний драйвер для " +"принтера %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:590 msgid "Unable to create printer." msgstr "Неможливо створити принтер." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:602 msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Неможливо визначити принтер %1 як типовий." +msgstr "" +"Неможливо визначити принтер %1 як типовий." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Ви збираєтесь надрукувати пробну сторінку на %1. Продовжити?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь надрукувати пробну " +"сторінку на %1. Продовжити?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 msgid "Print Test Page" msgstr "Пробна сторінка" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:640 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Пробна сторінка успішно відіслана на принтер %1." +msgstr "" +"Пробна сторінка успішно відіслана на " +"принтер %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:642 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Неможливо надрукувати пробну сторінку на %1." +msgstr "" +"Неможливо надрукувати пробну сторінку на " +"%1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:655 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Повідомлення помилки отримане від менеджера:</p><p>%1</p>" +msgstr "" +"Повідомлення помилки отримане від " +"менеджера:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:657 msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Внутрішня помилка (немає додаткової інформації)." +msgstr "" +"Внутрішня помилка (немає додаткової " +"інформації)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:675 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Неможливо перезапустити сервер друку." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:680 msgid "Restarting server..." msgstr "Перезапуск сервера..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:690 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Неможливо налаштувати сервер друку." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:695 msgid "Configuring server..." msgstr "Налаштування сервера..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:850 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"Неможливо запустити засіб друку. Можливі причини: не вибрано принтер, для " -"вибраного принтера не встановлено локальний пристрій (порт принтера) або " +"Неможливо запустити засіб друку. Можливі " +"причини: не вибрано принтер, для " +"вибраного принтера не встановлено " +"локальний пристрій (порт принтера) або " "неможливо знайти відповідну бібліотеку." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:874 msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Не вдається отримати список принтерів." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Параметри команд" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Змінити/Створити команди" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"<p>Об'єкти команд здійснюють перетворення вхідних даних." -"<br> Вони є основою для створення фільтрів друку та спеціальних принтерів. " -"Об'єкти описуються командним рядком, набором параметрів, набором вимог та " -"типами MIME. Ту можна створювати нові об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі " -"зміни будуть стосуватися тільки поточного користувача." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Далі >>" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Назад" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Майстер додавання принтерів" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Змінити принтер" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Неможливо знайти запитану сторінку." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Завершити" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Виберіть команду" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Вибір локального порту" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Локальна система" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельний" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Виберіть вірний визначений порт або введіть відповідний URI в нижньому полі " -"редагування.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Порожній URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Локальний URI не відповідає визначеному порту. Продовжити?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Виберіть вірний порт." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Неможливо виявити локальні порти." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Тип принтера:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Параметри інтерфейсу" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Принтер IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Локальний принтер USB" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Локальний паралельний принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Локальний послідовний принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Мережний принтер (сокет)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Принтер SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Файл-принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Принтер - послідовний факс/модем" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Місце знаходження:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Неявний клас" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Віддалений клас" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Локальний клас" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Віддалений принтер" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Локальний принтер" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Створення класу" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Наявні принтери:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Принтери класу:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один принтер." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Назва принтера:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Шукати" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Пошук у мережі:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Підмережа: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь просканувати підмережу (%1.*), це не відповідає поточній мережі " -"цього комп'ютера (%2.*). Почати сканування?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Сканувати" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Підмережа:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Тайм-аут (мс):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Конфігурація пошуку" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Невірна специфікація підмережі." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Неправильна специфікація тайм-ауту." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Невірна специфікація порту." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Деякі вибрані параметри конфліктують. Ви повинні вирішити ці конфлікти перед " -"тим, як продовжувати." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Вибір файла" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Друк буде перенаправлено у файл. Введіть шлях до файла, в який ви хочете " -"направити вивід. Наберіть абсолютний шлях до файла або натисніть кнопку " -"навігатора для графічного вибору.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Друкувати у файл:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Порожня назва файла." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Каталог не існує." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Параметри попереднього перегляду" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Програма для перегляду" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегляду" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду " -"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в TDE системи перегляду. Примітка, " -"якщо типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не знайдено, TDE " -"спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" +"Не вдається отримати список принтерів." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3680,26 +5169,32 @@ msgstr "&Тест" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" -"<p>Тепер ви можете перевірити принтер перед завершенням установлення. " -"Використовуйте кнопку <b>Параметри</b>, щоб налаштувати принтер та кнопку <b>" -"Test</b>, щоб перевірити вашу конфігурацію. Натисніть кнопку <b>Back</b>" -", щоб змінити драйвер (вашу поточну конфігурацію буде очищено).</p>" +"<p>Тепер ви можете перевірити принтер " +"перед завершенням установлення. " +"Використовуйте кнопку <b>Параметри</b>, щоб " +"налаштувати принтер та кнопку <b>Test</b>, щоб " +"перевірити вашу конфігурацію. Натисніть " +"кнопку <b>Back</b>, щоб змінити драйвер (вашу " +"поточну конфігурацію буде очищено).</p>" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Неможливо завантажити запитаний драйвер:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо завантажити запитаний " +"драйвер:<p>%1</p></qt>" #: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." msgstr "" -"Пробну сторінку успішно відіслано до сервера. Зачекайте поки завершиться друк, " +"Пробну сторінку успішно відіслано до " +"сервера. Зачекайте поки завершиться друк, " "а потім натисніть кнопку \"Гаразд\"." #: management/kmwdrivertest.cpp:148 @@ -3708,146 +5203,66 @@ msgstr "Неможливо перевірити принтер: " #: management/kmwdrivertest.cpp:150 msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий принтер." +msgstr "" +"Неможливо вилучити тимчасовий принтер." #: management/kmwdrivertest.cpp:153 msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Неможливо створити тимчасовий принтер." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Неможливо змінити властивості принтера. Повідомлення помилки отримане від " -"менеджера:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Налаштувати друк в TDE" +"Неможливо створити тимчасовий принтер." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Налаштувати сервер друку" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Запустити майстер додавання принтерів" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Вибір локального порту" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Не визначено програму для створення бази даних драйверів. Ця дія не " -"впроваджена." +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Локальна система" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Програму %1 не знайдено у PATH. Перевірте, що програма існує та знаходиться у " -"PATH." +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельний" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1." +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Послідовний" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних драйверів." +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "База даних драйверів" +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Інші" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" msgstr "" -"Виникла помилка під час створення бази драйверів: аварійне завершення " -"процесу-нащадка." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Ідентифікація користувача" +"<p>Виберіть вірний визначений порт або " +"введіть відповідний URI в нижньому полі " +"редагування.</p>" -#: management/kmwpassword.cpp:43 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей сервер може вимагати ім'я та пароль для правильної роботи. Виберіть тип " -"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це потрібно.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонім (без імені користувача та пароля)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "З&вичайний рахунок" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Виберіть один параметр" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Ім'я користувача порожнє." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Інформація про мережний принтер" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Адреса &принтера:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орт:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Неправильний номер порту." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Порожній URI." -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Вибір моделі принтера" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Локальний URI не відповідає визначеному " +"порту. Продовжити?" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Сирий принтер" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Виберіть вірний порт." -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти драйвер." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Неможливо виявити локальні порти." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" @@ -3919,15 +5334,21 @@ msgstr "Пе&ресунути на принтер" #: management/kmjobviewer.cpp:272 msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань" +msgstr "" +"Пере&микнути відображення завершених " +"завдань" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Показати завдання тільки одного користувача" +msgstr "" +"Показати завдання тільки одного " +"користувача" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Сховати завдання тільки одного користувача" +msgstr "" +"Сховати завдання тільки одного " +"користувача" #: management/kmjobviewer.cpp:284 msgid "User Name" @@ -3947,8 +5368,11 @@ msgstr "Постійно утримувати вікно" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "Неможливо виконати дію \"%1\" над вибраними завданнями! Помилка:" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" +msgstr "" +"Неможливо виконати дію \"%1\" над вибраними " +"завданнями! Помилка:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" @@ -3958,6 +5382,10 @@ msgstr "Затримати" msgid "Resume" msgstr "Відновити" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Надрукувати ще раз" @@ -3975,628 +5403,456 @@ msgstr "Дія завершилась невдало." msgid "Print Job Settings" msgstr "Параметри задач друку" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Інтервал поновлення" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Далі >>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин <b>системи друку TDE</b> " -"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна сторінка" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Майстер додавання принтерів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Змінити принтер" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Перегляд..." +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Неможливо знайти запитану сторінку." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Від&ображати вікно повідомлень з станом друку" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Завершити" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "" -"Т&иповий принтер - це принтер, що був останній раз використаний у програмі" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у форматі PostScript. Можливо, ви більше не " -"зможете протестувати свій принтер." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Члени" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Принтер IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Рахунок" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Драйвер БД" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Зовнішній драйвер" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Вкладання шрифтів" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Шлях до шрифтів" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "В&кладання шрифтів у PostScript" +"<p>Введіть інформацію щодо вашого " +"принтера або класу. <b>Назва</b> обов'язкова, " +"<b>Адреса</b> та <b>Опис</b> ні (на деяких " +"системах вони навіть не " +"використовуються).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Нагору" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Вниз" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Додатковий катал&ог:" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwname.cpp:56 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" -"Цей параметр дозволяє автоматичне вкладання шрифтів, яких немає на принтері, у " -"PostScript файл. Вкладання шрифтів, звичайно, призводить до більш якісного " -"друку (надрукований документ більш схожий на те, що ви бачите на екрані), але " -"розмір даних збільшується." +"Не рекомендовано вживати пробіли в " +"назвах принтерів, тому що це може " +"призвести до помилок в роботі принтера. " +"Майстер може вирізати всі пробіли з " +"рядка, що ви ввели, і в результаті буде " +"отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для " -"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " -"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не " -"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків." +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Вирізати" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Параметри принтера SMB" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Сирий принтер" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Робоча група:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Ім'я: %1" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Параметри попереднього перегляду" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонім>" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Програма для перегляду" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Члени класу" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "" +"&Вживати зовнішню програму для перегляду" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле число" +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " +"built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" +msgstr "" +"Ви можете користуватись зовнішньою " +"програмою для попереднього перегляду " +"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в " +"TDE системи перегляду. Примітка, якщо " +"типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не " +"знайдено, TDE спробує автоматично знайти " +"якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Число з плаваючою крапкою" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Місце знаходження:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "Ф&ормат:" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Стан:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Типове з&начення:" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "За&вжди присутній" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Неявний клас" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "З&начення" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Віддалений клас" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Міні&мум:" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Локальний клас" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "М&аксимум:" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Віддалений принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Додати значення" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Видалити значення" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Застосувати зміни" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Принтер Postscript" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Додати групу" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "С&ирий принтер (без драйвера)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Додати параметр" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інший..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Видалити елемент" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Виробник:" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Пересунути вгору" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Модель:" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Пересунути вниз" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Вхідні дані з" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Не вдається знайти драйвер Postscript." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Вивід до" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Вибрати драйвер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Невідомий>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Канал:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "База даних" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Ідентифікатор. Рядок у якому можна використовувати тільки латинські літери та " -"цифри. Значення <b>__root__</b> зарезервоване для внутрішнього використання." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Невірний формат драйвера." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Рядок з описом. Цей текст буде відображатись користувачу, він повинен містити " -"інформацію достатню для того, щоб зрозуміти значення та застосування " -"відповідного параметра." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "Тип параметра. Визначає який графічний вигляд буде мати параметр." +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Вибір сервера" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Формат параметра. Визначає як значення параметра вставляти в командний рядок. " -"Мітку <b>%value</b> потрібно вживати для вставки значення вибраного " -"користувачем. Цю мітку буде замінено при запуску програми строковим значенням " -"параметра." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Ви повинні вибрати сервер." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "" -"Типове значення параметра. Для параметрів, що не належать до завжди присутніх " -"параметрів, в командний рядок нічого не додається, якщо вибране значення " -"параметра збігається з типовим значенням. Якщо це типове значення не збігається " -"з внутрішнім типовим значенням програми, то зробіть цей параметр завжди " -"присутнім для уникнення проблем." +"&Локальний принтер (паралельний, " +"послідовний, USB)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" -"Робить параметр завжди присутнім у командному рядку. Такі параметри завжди " -"додаються до командного рядку при запуску програми в незалежності від вибраного " -"значення. Це може стати в нагоді коли типове значення вказане тут не збігається " -"з внутрішнім типовим значенням програми." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Повний командний рядок для запуску програми. В цьому тексті можна " -"використовувати мітки, які буде замінено при запуску програми. Мітки, що " -"підтримуються:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: параметри команди</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: джерело вхідних даних</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: місце куди направити вихідні дані</li>" -"<li><b>%psu</b>: розмір сторінки великими літерами</li>" -"<li><b>%psl</b>: розмір сторінки малими літерами</li></ul>" +"<qt><p>Локальний принтер</p><p>Виберіть цей " +"тип сервера для принтера під'єднаного " +"через паралельний, послідовний чи USB " +"порт.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Джерело вхідних даних у випадку коли програма читає дані з файла. Вживайте " -"мітку <b>%in</b> для вставки назви файла." +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&Колективний принтер SMB (Windows)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol " +"(samba).</p></qt>" msgstr "" -"Місце куди направити вихідні дані у випадку коли програма пише дані до файла. " -"Вживайте мітку <b>%out</b> для вставки назви файла." +"<qt><p>Колективний принтер Windows</p><p>Виберіть " +"цей тип сервера для принтера приєднаного " +"до сервера під керуванням Windows, та який є " +"спільним в мережі через протокол SMB " +"(samba).</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Джерело вхідних даних у випадку коли програма читає дані з стандартного " -"вхідного потоку." +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Віддалена черга LPD" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" msgstr "" -"Місце куди направити вихідні дані у випадку коли програма пише дані до " -"стандартного потоку виводу." +"<qt><p>Черга друку на віддаленому сервері " +"LPD</p><p>Виберіть цей тип сервера, якщо черга " +"завдань знаходиться на віддаленому " +"комп'ютері з запущеним сервером LPD.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Коментар до програми, який може бути прочитаний користувачем. В цьому тексті " -"можна вживати наступні теґи HTML: <a>, <b> або <i>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "М&ережний принтер (TCP)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Неправильна ідентифікаційна назва. Порожні назви та \"__root__\" заборонені." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Нова група" +"<qt><p>Мережний TCP принтер</p> <p>Виберіть цей " +"тип сервера, для спілкування з мережним " +"принтером за протоколом TCP (типово через " +"порт 9100). Більшість мережних принтерів " +"підтримують цей режим.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Новий параметр" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Редактор команди %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Типи MIME" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Формати &вхідних даних" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Вимоги" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Задачі" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Редагувати команду..." +#: management/kmpages.cpp:64 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Формат вихідних &даних:" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Примірники" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Назва ID:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Інтервал поновлення" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Інформацію про чергу LPD" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " с" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<p>Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її перед " -"тим, як продовжувати.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Деяка інформація відсутня." +"Цей параметр встановлює час оновлення " +"різних частин <b>системи друку TDE</b> таких, " +"як менеджер друку та переглядач задач " +"друку." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна сторінка" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Параметри фільтру принтерів" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Перегляд..." -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Фільтр принтерів" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "" -"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки окремий набір принтерів замість " -"перегляду всіх принтерів. Це може бути корисним, коли є велика кількість " -"принтерів, але ви користуєтесь тільки незначною їх кількістю. Виберіть " -"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку ліворуч або введіть фільтр <b>" -"розташування</b> (напр: Group_1*). Обидва метода кумулятивні та ігноруються " -"якщо нічого не вибрано." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Фільтр розташування:" +"Від&ображати вікно повідомлень з станом " +"друку" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Вибір драйвера" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "" +"Т&иповий принтер - це принтер, що був " +"останній раз використаний у програмі" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<p>Для цієї моделі було знайдено декілька драйверів . Виберіть драйвер, який ви " -"хочете використовувати. У вас буде можливість перевірити його і замінити при " -"бажанні.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Інформація про сервер" +"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у " +"форматі PostScript. Можливо, ви більше не " +"зможете протестувати свій принтер." -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Ви повинні вибрати драйвер." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Порожня назва файла." -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [найліпший]" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Налаштувати друк в TDE" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Інформація про вибраний драйвер відсутня." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Налаштувати сервер друку" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Введення" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "" +"Запустити майстер додавання принтерів" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Ласкаво просимо,</p>" -"<br>" -"<p>Цей майстер дозволить вам встановити новий принтер на вашому комп'ютері. Він " -"проведе вас через різні кроки процесу встановлення та налаштування принтера для " -"вашої системи друку. З кожного кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки " -"<b>Назад</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!</p>" -"<br><p align=right><i>Команда друку TDE</i>.</p>" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Виробник:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Принтер Postscript" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модель принтера:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "С&ирий принтер (без драйвера)" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Інформація про драйвер:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Інший..." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Параметри драйвера" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Виробник:" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Члени" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Модель:" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Члени класу" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Не визначено програму для створення бази " +"даних драйверів. Ця дія не впроваджена." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Не вдається знайти драйвер Postscript." +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Програму %1 не знайдено у PATH. Перевірте, що " +"програма існує та знаходиться у PATH." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Вибрати драйвер" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Неможливо розпочати бази даних " +"драйверів. Помилка виконання %1." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Невідомий>" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних " +"драйверів." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "База даних" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "База даних драйверів" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Невірний формат драйвера." +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Виникла помилка під час створення бази " +"драйверів: аварійне завершення " +"процесу-нащадка." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from " +"manager:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо змінити властивості " +"принтера. Повідомлення помилки отримане " +"від менеджера:<p>%1</p></qt>" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 msgid "New command" @@ -4620,19 +5876,24 @@ msgstr "Ім'я команди" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Введіть ідентифікаційну назву для нової команди:" +msgstr "" +"Введіть ідентифікаційну назву для нової " +"команди:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "" -"Команда з назвою %1 вже існує. Бажаєте продовжити та змінити вже існуючу " +"Команда з назвою %1 вже існує. Бажаєте " +"продовжити та змінити вже існуючу " "команду?" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Внутрішня помилка. Драйвер XML для команди %1 не знайдено." +msgstr "" +"Внутрішня помилка. Драйвер XML для команди " +"%1 не знайдено." #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 msgid "output" @@ -4650,178 +5911,292 @@ msgstr "не дозволено" msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" msgstr "(Недоступно: вимоги не задоволені)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Система друку" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Параметри принтера SMB" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Класи" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Перегляд" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Спеціальні" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Робоча група:" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модель принтера:" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Ім'я: %1" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Інформація про драйвер:" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонім>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Параметри драйвера" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Вибір драйвера" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Задачі" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Для цієї моделі було знайдено декілька " +"драйверів . Виберіть драйвер, який ви " +"хочете використовувати. У вас буде " +"можливість перевірити його і замінити " +"при бажанні.</p>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Відображення задач" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Максимальна кількість задач, що відображаються:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Ви повинні вибрати драйвер." -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Загальна інформація" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [найліпший]" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." msgstr "" -"<p>Введіть інформацію щодо вашого принтера або класу. <b>Назва</b> " -"обов'язкова, <b>Адреса</b> та <b>Опис</b> ні (на деяких системах вони навіть не " -"використовуються).</p>" +"Інформація про вибраний драйвер відсутня." -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Інформація про мережний принтер" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса &принтера:" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Неправильний номер порту." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Тип принтера:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Принтер IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локальний принтер USB" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локальний паралельний принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локальний послідовний принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Мережний принтер (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Принтер SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Файл-принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Принтер - послідовний факс/модем" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може призвести " -"до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з рядка, що ви " -"ввели, і в результаті буде отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Вирізати" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Вибір сервера" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Вкладання шрифтів" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Ви повинні вибрати сервер." +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Шлях до шрифтів" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Локальний принтер (паралельний, послідовний, USB)" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "В&кладання шрифтів у PostScript" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Нагору" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Вниз" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Додатковий катал&ог:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Локальний принтер</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для принтера під'єднаного через паралельний, " -"послідовний чи USB порт.</p></qt>" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє автоматичне " +"вкладання шрифтів, яких немає на " +"принтері, у PostScript файл. Вкладання шрифтів, " +"звичайно, призводить до більш якісного " +"друку (надрукований документ більш " +"схожий на те, що ви бачите на екрані), але " +"розмір даних збільшується." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&Колективний принтер SMB (Windows)" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у " +"яких TDE буде шукати на шрифти для " +"вкладання, якщо ввімкнено вкладання " +"шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " +"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, " +"тому додавання додаткових каталогів не " +"потрібно. Типових шрифтів повинно бути " +"достатньо у більшості випадків." -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Колективний принтер Windows</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера для принтера приєднаного до сервера під керуванням " -"Windows, та який є спільним в мережі через протокол SMB (samba).</p></qt>" +"Деякі вибрані параметри конфліктують. Ви " +"повинні вирішити ці конфлікти перед тим, " +"як продовжувати." -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Віддалена черга LPD" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Вибір моделі принтера" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Черга друку на віддаленому сервері LPD</p>" -"<p>Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому " -"комп'ютері з запущеним сервером LPD.</p></qt>" +"Внутрішня помилка: неможливо знайти " +"драйвер." -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "М&ережний принтер (TCP)" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Відображення задач" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мережний TCP принтер</p> " -"<p>Виберіть цей тип сервера, для спілкування з мережним принтером за протоколом " -"TCP (типово через порт 9100). Більшість мережних принтерів підтримують цей " -"режим.</p></qt>" +"Максимальна кількість задач, що " +"відображаються:" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Введення" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope " +"you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right>" +"<i>The TDE printing team</i>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ласкаво просимо,</p><br><p>Цей майстер " +"дозволить вам встановити новий принтер " +"на вашому комп'ютері. Він проведе вас " +"через різні кроки процесу встановлення " +"та налаштування принтера для вашої " +"системи друку. З кожного кроку ви зможете " +"повернутися за допомогою кнопки " +"<b>Назад</b>.</p><br><p>Ми сподіваємося вам " +"сподобається цей засіб!</p><br><p align=right>" +"<i>Команда друку " +"TDE</i>.</p>" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Створіть/Змініть примірники для вибраного зараз принтера. Примірник - це " -"сукупність (фізично) існуючого принтера та набору попередньо встановлених " -"параметрів. Для простого струминного принтера, можна встановити різні " -"параметри, такі як:<i>чорновий друк</i>, <i>фотографічна якість друку</i> " -"або <i>двосторонній друк</i>. Примірники будуть присутні у вікні друку в " -"вигляді звичайних принтерів, і ви зможете швидко вибрати параметри друку." +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Створіть/Змініть примірники для " +"вибраного зараз принтера. Примірник - це " +"сукупність (фізично) існуючого принтера " +"та набору попередньо встановлених " +"параметрів. Для простого струминного " +"принтера, можна встановити різні " +"параметри, такі як:<i>чорновий друк</i>, " +"<i>фотографічна якість друку</i> або " +"<i>двосторонній друк</i>. Примірники будуть " +"присутні у вікні друку в вигляді " +"звичайних принтерів, і ви зможете швидко " +"вибрати параметри друку." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." @@ -4831,10 +6206,6 @@ msgstr "Новий..." msgid "Copy..." msgstr "Скопіювати..." -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Встановити як типовий" - #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "Параметри" @@ -4858,11 +6229,15 @@ msgstr "Назва примірника" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Введіть назву для нового примірника (залиште як є для типової назви):" +msgstr "" +"Введіть назву для нового примірника " +"(залиште як є для типової назви):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Назва примірника не може містити пропуски та похилі риски." +msgstr "" +"Назва примірника не може містити " +"пропуски та похилі риски." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" @@ -4873,8 +6248,9 @@ msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" -"Ви не можете видалити типовий примірник. Проте, всі параметри %1 буде " -"відкинуто. Продовжити?" +"Ви не можете видалити типовий примірник. " +"Проте, всі параметри %1 буде відкинуто. " +"Продовжити?" #: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format @@ -4886,1632 +6262,716 @@ msgstr "Не вдається знайти примірник %1." msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про принтер. Отримана помилка від системи " +"Не вдається отримати інформацію про " +"принтер. Отримана помилка від системи " "друку: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Назва примірника порожня. Будь ласка, виберіть якийсь примірник." +msgstr "" +"Назва примірника порожня. Будь ласка, " +"виберіть якийсь примірник." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Внутрішня помилка: принтер не знайдено." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: принтер не знайдено." #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Неможливо відіслати пробну сторінку на %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Примірники" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Додати спеціальний принтер" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Адреса:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Параметри команд" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Ф&айл виводу" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Роз&ширення файла:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"<p>Команда буде використовувати файл виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " -"впевнитись, що команда містить ярлик виводу.</p>" +"Неможливо відіслати пробну сторінку на %1." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Команда, яку буде виконано, при друку на цьому спеціальному принтері. Або " -"напряму введіть команду, або назначте/створіть об'єкт команди з/для цього " -"спеціального принтера. Бажано створювати об'єкти команди, тому що це надає " -"можливість встановлювати додаткові параметри, такі як: перевірка типу MIME та " -"список вимог (підтримка звичайних команд існує тільки для зворотної " -"сумісності). При використанні звичайних команд, підтримуються наступні " -"мітки:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: вхідний файл (обов'язково);</li>" -"<li><b>%out</b>: вихідний файл (обов'язково якщо використовується вихідний " -"файл);</li>" -"<li><b>%psl</b>: розмір сторінки малими літерами;</li>" -"<li><b>%psu</b>: розмір сторінки, перша літера велика.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Типовий тип mime вихідного файла (<u>напр.</u>: application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>Типове розширення вихідного файла (<u>напр.</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Не чинні параметри. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Налаштувати %1" - -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка додавання файла</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки відкриває діалогове вікно для відкриття файлів, де ви " -"зможете вибрати який файл потрібно надрукувати. Зважте, що" -"<ul>" -"<li>можна вибирати прості текстові файли або файли в форматі PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF та в багатьох інших графічних форматах. " -"<li>можна вибрати декілька файлів відразу та надрукувати їх всіх відразу одним " -"завданням на друк. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка видалення файла</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки видаляє виділений файл зі списку файлів, які будуть " -"надруковані. </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка пересування файла вгору</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл вище у списку.</p> " -"<p>Це призводить до зміни порядку друку файлів).</p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка пересування файла вниз</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл нижче у списку.</p> " -"<p>Це призводить до зміни порядку друку файлів.</p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Параметри фільтру принтерів" -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка відкриття файла</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в " -"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед " -"друком.</p> " -"<p>При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного " -"файла</p></qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Фільтр принтерів" -#: tdefilelist.cpp:82 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Список файлів</b>" -"<p>Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви " -"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " -"порядок списку буде відповідати вашому вибору.</p> " -"<p>Порядок друку буде відповідати порядку в списку.</p> " -"<p><b>Зауважте:</b> ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть " -"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки " -"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " -"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " -"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " -"файла.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Додати файл" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Вилучити файл" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки " +"окремий набір принтерів замість " +"перегляду всіх принтерів. Це може бути " +"корисним, коли є велика кількість " +"принтерів, але ви користуєтесь тільки " +"незначною їх кількістю. Виберіть " +"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку " +"ліворуч або введіть фільтр " +"<b>розташування</b> (напр: Group_1*). Обидва " +"метода кумулятивні та ігноруються якщо " +"нічого не вибрано." -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Відкрити файл" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Фільтр розташування:" -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте вікно вибору файлів за допомогою кнопки, " -"що розташована ліворуч, та виберіть файли для друку. Залишить список порожнім і " -"дані будуть взяті з <b><STDIN></b>." +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Назва принтера:" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Вирівнювання" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Вибір системи друку</b> " -"<p>Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint " -"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). " -"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " -"дистрибутивів Linux зараз мають <em>CUPS<em>.</qt>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Параметри команд" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Поточна с&истема друку:" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Змінити/Створити команди" -#: plugincombobox.cpp:91 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Поточне з'єднання</b> " -"<p>Показує, до якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК для друку та отримання " -"інформації про принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть на \"Системні " -"параметри\", виберіть \"Сервер CUPS\" та введіть потрібну інформацію. </qt>" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Об'єкти команд здійснюють перетворення " +"вхідних даних.<br> Вони є основою для " +"створення фільтрів друку та спеціальних " +"принтерів. Об'єкти описуються командним " +"рядком, набором параметрів, набором вимог " +"та типами MIME. Ту можна створювати нові " +"об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі " +"зміни будуть стосуватися тільки " +"поточного користувача." -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. " -"<p>У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для " -"завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису принтера " -"(PostScript Printer Description == \"PPD\") </p> " -"<p>Клацніть на будь-якому елементі та у нижній частині вікна з'явиться список " -"можливих значень параметра. </p> " -"<p>Встановіть значення параметра, якщо це потрібно. Та натисніть одну з кнопок " -"розташованих нижче, що дозволить:</p> " -"<ul> " -"<li><em>зберегти</em> встановлені значення, якщо є потреба вживати такі " -"значення у наступних завданнях на друк. Кнопка <em>\"Зберегти\"</em> " -"збереже зроблені зміни до тих пір поки ви знову не зміните їх тут. </li>" -"<li>Натисніть <em>\"Гаразд\"</em> (без попереднього натискання кнопки <em>" -"\"Зберегти\"</em>), якщо потрібно скористатися зміненими значеннями тільки один " -"раз для наступного завдання на друк. Після натискання <em>\"Гаразд\"</em> " -"значення параметрів будуть забуті при завершення програми kprinter, та " -"наступного разу при запуску kprinter будуть використані значення параметрів до " -"зміни. </li> " -"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде змінено. Якщо після натискання цієї " -"кнопки виконати друк, то будуть вжити старі значення параметрів. </ul> " -"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для завдання на друк залежить від " -"драйвера принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> ця сторінка відсутня.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Вибір файла" -#: driverview.cpp:71 +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. " -"<p>У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного " -"параметра для завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису " -"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\") </p> " -"<p>Встановіть значення параметра, яке потрібно. Та натисніть одну з кнопок " -"розташованих нижче, що дозволить:</p> " -"<ul> " -"<li><em>зберегти</em> встановлені значення, якщо є потреба вживати такі " -"значення у наступних завданнях на друк. Кнопка <em>\"Зберегти\"</em> " -"збереже зроблені зміни до тих пір поки ви знову не зміните їх тут. </li>" -"<li>Натисніть <em>\"Гаразд\"</em> (без попереднього натискання кнопки <em>" -"\"Зберегти\"</em>), якщо потрібно скористатися зміненими значеннями тільки один " -"раз для наступного завдання на друк. Після натискання <em>\"Гаразд\"</em> " -"значення параметрів будуть забуті при завершення програми kprinter, та " -"наступного разу при запуску kprinter будуть використані значення параметрів до " -"зміни. </li> " -"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде змінено. Якщо після натискання цієї " -"кнопки виконати друк, то будуть вжити старі значення параметрів. </ul> " -"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для завдання на друк залежить від " -"драйвера принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> ця сторінка відсутня.</p> " -"</qt>" +"<p>Друк буде перенаправлено у файл. " +"Введіть шлях до файла, в який ви хочете " +"направити вивід. Наберіть абсолютний " +"шлях до файла або натисніть кнопку " +"навігатора для графічного вибору.</p>" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Ініціалізація..." +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Друкувати у файл:" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Створення даних для друку: сторінка %1" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Каталог не існує." -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Перегляд..." +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Інформацію про чергу LPD" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format +#: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -"<p><nobr>Сталася помилка друку. Повідомлення помилки отримане з системи:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +"<p>Введіть інформацію про віддалену чергу " +"LPD. Цей майстер перевірить її перед тим, як " +"продовжувати.</p>" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "Не знайдено програму друку у типовому шляху. Перевірте інсталяцію." +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Деяка інформація відсутня." -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Цей принтер не є принтером сумісним з набором драйверів для принтерів Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Деяка інформація по принтер відсутня" +"Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. " +"Продовжити попри все?" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ця дія ще не впроваджена." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Неможливо знайти тестову сторінку." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Неможливо перезаписати звичайний принтер з параметрами спеціального." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Паралельний порт N%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Неможливо знайти об'єкт майстра в бібліотеці керування." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Неможливо знайти діалог параметрів у бібліотеці керування." +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Інформація про додаток відсутня" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Опис" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Сервер" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Черга віддаленого принтера на %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу " -"параметрів TDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску TDE, його " -"слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Принтер IP" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Неможливо скопіювати багато файлів у один." +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "Неможливо зберегти файл друку до %1. Перевірте права на запис." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Друк документа: %1" +#: management/kmwend.cpp:85 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Відсилання даних на принтер: %1" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Неможливо запустити дочірній процес друку. " +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Перевірте, що сервер запущено." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Драйвер БД" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Перевірте синтаксис команди:\n" -"%1 <файлів>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Зовнішній драйвер" -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Не знайдено дійсний файл для друку. Дію перервано." +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Неможливо вибрати запитану сторінку. Фільтр <b>psselect</b> " -"неможливо вставити у поточний ланцюг фільтрів. Дивіться вкладку <b>Фільтр</b> " -"у вікні властивостей для більш детальної інформації.</p>" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модель" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Не вдається завантажити опис фільтру для <b>%1</b>.</p>" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: kpposterpage.cpp:46 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Помилка читання опису фільтра <b>%1</b>. Отримано порожній рядок команди.</p>" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p></qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Друк плаката</b> (увімкнено чи " +"вимкнено). <p>Якщо ввімкнено, то можна " +"друкувати плакати різних розмірів. Друк " +"буде відбуватися <em>плитками</em>, які " +"друкуються на менших аркушах паперу, та, " +"які можна буде зшити разом. Якщо цей " +"параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " +"автоматично з'явиться фільтр <em>друку " +"плакатів</em>. </p> <p>Ця вкладка з'являється " +"тільки тоді, коли у вашій системі наявна " +"зовнішня програма <em>\"poster\"</em> [<em>\"poster\"</em> - " +"це програма командного рядку, що дозволяє " +"розбивати PostScript файли на плитки, які " +"потім можна буде зшити та отримати одне " +"велике зображення]. </p> <p><b>Примітка:</b> " +"стандартна версія програми \"poster\" не буде " +"працювати. У вашій системі повинна бути " +"встановлена змінена версія цієї " +"програми. Якщо у вас не встановлена " +"змінена версія, то запитайте вашого " +"постачальника операційної системи " +"включити до системи цю змінену версію. </p></qt>" -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: kpposterpage.cpp:68 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це " -"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у " -"файлі відмінному за Postscript). Перетворити файл у формат, що " -"підтримується?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Виберіть тип MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Виберіть формат призначення для перетворення:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Дію перервано." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Не знайдено відповідний фільтр. Виберіть інший формат призначення." +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Вибір плитки</b> <p>Цей елемент " +"графічного інтерфейсу знаходиться тут " +"<em>не тільки для перегляду</em>, він " +"дозволяє вибрати плитки, які мають бути " +"надруковані.</p> <p><b>Поради</b> <ul> " +"<li>клацніть на будь якій з приток для її " +"друку;</li> <li>для одночасного вибору " +"декількох плиток для друку, зробіть " +"<em>клацання з натиснутою клавішею Shift</em>. " +"<em>Будьте уважні</em> порядок в якому ви " +"клацаєте буде повторено при друці " +"плиток.</li> </ul> <b>Примітка 1:</b> порядок " +"вибору плиток (він же порядок їх друку) " +"вказаний у текстовому полі <em>\"сторінки " +"плиткою\", що розташоване нижче.</em><p> " +"<b>Примітка 2:</b> типово не вибрано жодної " +"плитки. Для початку друку, потрібно " +"вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: kpposterpage.cpp:89 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дія завершилась невдало з повідомленням:" -"<br>%1" -"<br>Виберіть інший формат призначення.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Фільтрація даних для друку" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Помилка фільтрування. Команда: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл для друку порожній, тому його буде проігноровано:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. " +"You can click on its individual tiles to select them for printing. To " +"select multiple tiles to be printed at once, you need to " +"<em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the " +"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is " +"held.) The order of your clicking is significant to the order of printing " +"the different tiles. The order of your selection (and for the printed " +"tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile " +"pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. " +"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one " +"tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Розмір плаката</b> <p>Виберіть " +"потрібний розмір плаката зі спадного " +"списку. </p> <p>У списку є всі стандартні " +"розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " +"118.2см, або 16 аркушів розміру A4). </p> " +"<p><b>Примітка:</b> при зміні розміру плакату " +"змінюється область попереднього " +"перегляду. Вона показує на скільки плиток " +"буде розділено плакат для поточного " +"розміру сторінки.</p> <p><b>Порада:</b> область " +"попереднього перегляду знаходиться не " +"тільки для перегляду. В ній можна вибрати " +"плитки, які мають бути надруковані. Для " +"одночасного вибору декількох плиток для " +"друку, зробіть <em>клацання зі натиснутою " +"клавішею Shift</em>. Порядок в якому ви " +"клацаєте буде повторено при друці плиток, " +"цей порядок (він же порядок їх друку) " +"вказаний у текстовому полі <em>\"сторінки " +"плиткою\", що розташоване нижче.</em><p> " +"<b>Примітка:</b> типово не вибрано жодної " +"плитки. Для початку друку, потрібно " +"вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: kpposterpage.cpp:108 msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Формат файла <em>%1</em> не підтримується, напряму, поточною системою " -"друку. Ви можете вибрати одну з наступних трьох дій: " -"<ul> " -"<li>спробувати перетворити цей файл автоматично у формат, що " -"підтримується(виберіть <em>Перетворити</em>);</li> " -"<li>спробувати відіслати файл на принтер без будь якого перетворення (виберіть " -"<em>Залишити</em>);</li> " -"<li>скасувати друк (виберіть <em>Скасувати</em>).</li></ul>" -"Чи спробувати перетворити цей файл у %2?</qt>" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Розмір сторінки</b> <p>Це поле показує " +"розмір аркушів на яких будуть " +"надруковані окремі плитки. Для вибору " +"іншого розміру аркушів перейдіть до " +"вкладки загальне та виберіть його там зі " +"спадного меню. </p> Наявні розміри аркушів " +"- це стандартні розміри сторінок що " +"підтримуються вашим принтером. Ці " +"розміри перелічені у драйвері принтера (у " +"файлі опису принтера <em>\"PPD\"</em>). <em>Будьте " +"уважні вибраний розмір сторінки може не " +"підтримуватися програмою \"poster\" " +"(наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він " +"підтримується принтером.</em> Якщо ви " +"стикнулися з цією перешкодою, просто " +"спробуйте інший розмір сторінки, " +"наприклад \"A4\" або \"Letter\". <p><b>Примітка:</b> " +"при зміні розміру сторінки змінюється " +"область попереднього перегляду. Вона " +"показує на скільки плиток буде розділено " +"плакат для поточного розміру сторінки.</p> " +"<p><b>Порада:</b> область попереднього " +"перегляду знаходиться не тільки для " +"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які " +"мають бути надруковані. Для одночасного " +"вибору декількох плиток для друку, " +"зробіть <em>клацання з натиснутою клавішею " +"Shift</em>. Порядок в якому ви клацаєте буде " +"повторено при друці плиток, цей порядок " +"(він же порядок їх друку) вказаний у " +"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що " +"розташоване нижче.</em><p> <b>Примітка:</b> " +"типово не вибрано жодної плитки. Для " +"початку друку, потрібно вибрати " +"щонайменше одну плитку. </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: kpposterpage.cpp:132 msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не знайдено фільтру для перетворення типу файлів %1 у %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Перейдіть до <i>Системні параметри -> Команди</i> " -"та перегляньте список можливих фільтрів. Кожен принтер виконує зовнішню " -"програму.</li>" -"<li> Перевірте чи потрібна зовнішня програма наявна у вашій системі.</li></ul>" -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Конверт US #10" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Конверт ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Верхній лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Нижній лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Багатоцільовий лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Лоток великої ємності" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Загальне\"</b> </p> " -"<p>Ця сторінка містить <em>загальні</em> параметри для завдання на друк. " -"Загальні параметри придатні до більшості принтерів, більшості завдань на друк " -"та більшості типів файлів для друку. " -"<p>Для отримання більш докладної довідки, скористайтеся \"Що це\" довідкою на " -"тексті підпису або на самому графічному елементі. </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Розмір сторінки:</b> виберіть розмір сторінки зі спадного меню. </p> " -"<p>Перелік розмірів сторінки взятий з опису драйвера встановленого принтера " -"(\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # наприклад: \"A4\" або \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Обрізання полів</b> <p>Повзунок " +"дозволяє вказати <em>поля для обрізання</em> " +"які будуть надруковані на кожній плитці " +"плаката, для допомоги вам обрізати їх. </p> " +"<p><b>Примітка</b> при зміні полів змінюється " +"область попереднього перегляду. Вона " +"показує скільки місця буде зайнято " +"полями на кожній плитці.</p> <p><b>Будьте " +"уважні</b>, поля для обрізання повинні " +"дорівнювати або бути більшими за поля " +"вашого принтером. Поля принтера вказані в " +"параметрі <em>\"ImageableArea\"</em> у PPD файлі " +"принтера. </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpposterpage.cpp:143 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Тип паперу:</b> виберіть тип паперу зі спадного меню. </p> " -"<p>Перелік типів паперу взятий з опису драйвера встановленого принтера " -"(\"PPD\"). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # наприклад: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and " +"'[SHIFT]-click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field " +"accordingly. </li> </ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' " +"syntax instead of a '3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> " +"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Порядок на номери сторінок для " +"друку</b> <p>Це поля вказує окремі плитки, " +"які будуть надруковані, та порядок їх " +"друку. </p> Ви можете заповнити це поле " +"двома способами: <ul> <li>або вжити " +"інтерактивний попередній переклад, що " +"знаходиться вище, \"клацанням з " +"натиснутою клавішею SHIFT\" на плитках;</li> " +"<li>або вручну ввести номери плиток. </li> </ul> " +" <p>При редагування поля, можна вказувати " +"інтервали (3-7) замість перелічення плиток " +"(3,4,5,6,7) по одній. </p> <p><b>Приклади:</b></p> <pre> " +"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Подача паперу:</b> у спадному меню виберіть з якого лотка брати папір для " -"друку. " -"<p>Перелік лотків взятий з опису драйвера встановленого принтера (\"PPD\"). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Орієнтація:</b> орієнтація надрукованого матеріалу контролюється цими " -"перемикачами. Типова орієнтація - <em>книжкова</em> " -"<p>Можна вибирати з 4 значень: " -"<ul> " -"<li> <b>книжкова</b>, типове значення; </li>" -"<li> <b>альбомна</b>; </li> " -"<li> <b>зворотна альбомна</b>, друк догори ногами;</li> " -"<li> <b>зворотна книжкова</b>, друк догори ногами.</li> </ul> " -"Піктограма буде змінюватися у відповідності з вибраним значенням.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Двосторонній друк:</b> може бути неактивним, якщо принтер не підтримує " -"цей режим друку (тобто друк на обох сторонах аркуша)." -"<p> Можна вибрати з 3 значень: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>вимкнено:</b> друк кожної сторінки з одної сторони аркуша; </li> " -"<li> <b>По довгій стороні:</b> друк на обох сторонах аркуша. При друці " -"вважається, що обидві сторони мають однакову орієнтацію при перегоранні " -"сторінок по довгій стороні аркуша. </li> " -"<li> <b>По короткій стороні:</b> друк на обох сторонах аркуша. При друці " -"вважається, що обидві сторони мають зворотну орієнтацію при перегоранні " -"сторінок по довгій стороні аркуша, та мають однакову орієнтацію при перегоранні " -"сторінок по короткій стороні аркуша. </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o duplex=... # наприклад: \"tumble\" або " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Шапки:</b> виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані " -"перед завданням та/або після виконання завдання. </p> " -"<p>Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я " -"користувача, час друку, заголовок завдання то що. </p> " -"<p>Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні " -"принтера багатьма користувачами. </p> " -"<p><em><b>Порада.</em></b> Можна створювати власні сторінки шапок. Для " -"використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки " -"(типово це - <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Шапки повинні бути одного " -"з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично " -"будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " -"шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS. </p> " -"<p>CUPS має власний початковий набір сторінок шапок. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Друк пл&аката" -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " -"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу. </p> " -"<p><b>Примітка 1:</b> зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " -"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " -"(типове значення). " -"<p><b>Примітка 2:</b> якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " -"масштабування робиться системою друку. Але знайте, що деякі принтери можуть " -"самі друкувати по декілька сторінок на аркуш, і в цьому випадку відповідний " -"параметр можна знайти серед параметрів драйвера. Будьте обережні, якщо вказати " -"друкувати по декілька сторінок на аркуш в обох місцях, то результат буде " -"виглядати не так як вам хотілось би. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o number-up=... # наприклад: \"2\" або \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "&Розмір плаката:" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" msgstr "Розмір сторінки:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Тип паперу:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Подача паперу:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Двосторонній друк" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Книжкова" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Альбомна" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Зво&ротна альбомна" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Зв&оротна книжкова" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Вимкнено" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "По &довгій стороні" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "По &короткій стороні" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "Споч&атку:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "В &кінці:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(рядок %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Значення рядку:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Жодний параметр не вибрано" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Налаштування %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(відмовляє в прийомі завдань)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(приймає завдання)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Перенесення файла завершилось невдало." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Аварійне завершення процесу (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "Виконання <b>%1</b> завершилось з помилкою:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Система друку TDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це " -"могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені " -"користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам " -"потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Введіть пароль адміністратора" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Стан друку - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Система друку" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Автентифікація зазнала невдачі (ім'я користувача=%1)" +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Розмір д&руку:" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#: kpposterpage.cpp:187 #, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Відмітки сторінок" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Вибір сторінок</b></p> " -"<p>Тут ви можете вказати, що друкувати потрібно лише виділену частину " -"документа.</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Всі сторінки:</b> Виберіть \"Все\", щоб надрукувати весь документ. " -"Оскільки це - типове значення, його вибрано при відкритті вікна. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Поточна сторінка:</b>Виберіть <em>\"Поточна\"</em>" -", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.</p> " -"<p><b>Зауважте:</b> це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, " -"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може " -"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Діапазон сторінок:</b> Виберіть \"Діапазон сторінок\", щоб зазначити " -"набір сторінок документа для друку. Формат діапазону <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Приклад:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Набір сторінок:</b>Виберіть <em>\"Всі сторінки\"</em>, <em>" -"\"Парні сторінки\"</em> або <em>\"Непарні сторінки\"</em>" -", якщо ви хочете друкувати один з перелічених наборів. Типовим значенням є <em>" -"\"Всі сторінки\"</em>.</p> " -"<p><b>Зауважте:</b> Якщо ви поєднуєте вибір <em>\"Діапазон сторінок\"</em> " -"з <em>\"Набором сторінок\"</em> <em>\"Непарні\"</em> або <em>\"Парні\"</em>" -", ви отримаєте лише непарні або парні сторінки з вибраного діапазону. Це " -"корисно для двостороннього друку на принтері, яких підтримує лише односторонній " -"друк. В цьому випадку вам потрібно вставляти папір двічі; на першому етапі " -"виберіть \"Непарні\" або \"Парні\" (залежно від моделі принтера), на другому - " -"інший набір. Можливо, вам також прийдеться ввімкнути <em>" -"\"Зворотній напрямок\"</em> для одного з етапів (відповідно до моделі " -"принтера).</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Параметри виводу:</b> тут можна вказати кількість копій, порядок друку " -"сторінок та порядок виводу копій (зауважте, що максимальна кількість копій може " -"бути обмежена адміністратором системи друку).</p> " -"<p>Типова кількість копій - 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> " -"</p> .</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Кількість копій:</b> Вказує кількість потрібних копій. Ви можете " -"збільшувати або зменшувати кількість клацаючи на стрілках. Також можна ввести " -"значення просто в поле вводу. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\" </pre></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p>Якщо ввімкнено параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> " -"(типове значення), вихідний порядок багатосторінкового документа буде " -"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Якщо параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> вимкнено, порядок виводу " -"буде таким: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p>Якщо ввімкнено параметр <em>\"У зворотному порядку\"</em>" -", порядок виводу буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " -"також ввімкнено параметр <em>Ввімкнули</em> параметр <em>" -"\"Розібрати за копіями\"</em> (звичайний варіант).</p> " -"<p>Якщо параметр <em>\"У зворотному напрямку\"</em> ввімкнено та параметр <em>" -"\"Розібрати за копіями\"</em> <em>вимкнено</em>, порядок виводу буде таким: " -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "К&опії" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Вибір сторінок" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Всі" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "П&оточна" +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "О&брізати поля (% носія):" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Діапа&зон" +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Сторінки &плиткою:" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "" -"<p>Введіть сторінки або діапазон сторінок для друку розділені комами " -"(1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Параметри виводу" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Розібрати за &копіями" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "У зво&ротному порядку" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Копі&ї:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Всі сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Непарні сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Парні сторінки" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Набір сторінок:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Бажаєте продовжити друк попри все?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Перегляд друку" +"Приєднати/від'єднати шапку та розмір " +"друку" -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Не знайдено програму для попереднього перегляду %1. Перевірте, що програму " -"правильно встановлено та вона розміщена у каталозі, який включено до змінної " -"оточення PATH." +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач TDE " -"(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів." +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Вирівнювання" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "" -"Попередній перегляд неможливий: TDE не може знайти програму для перегляду " -"файлів типу %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Помилка перегляду: неможливо запустити програму %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Продовжити друк?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Помилка завантаження %1. Діагностика:<p>%2</p></qt>" +"Цей принтер не є принтером сумісним з " +"набором драйверів для принтерів Foomatic" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Деякі вибрані параметри є несумісними. Для продовження ви повинні прибрати " -"цю несумісність. Докладнішу інформацію можна побачити у вкладці <b>" -"Параметри драйверів</b>.</qt>" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Деяка інформація по принтер відсутня" #: posterpreview.cpp:115 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version." msgstr "" "Перегляд шапки неможливий. Або програму " -"<p>шапки</p> встановлено невірно, або у вас невірна версія." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Конфігурація принтера" +"<p>шапки</p> встановлено невірно, або у вас " +"невірна версія." -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Параметри конфігурації для цього принтера відсутні." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Перегляд недоступний" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Файли" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE " +"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у " +"вашому локальному каталогу параметрів TDE. " +"Ймовірно цей файл залишився від " +"попереднього випуску TDE, його слід " +"видалити, щоб мати змогу керувати " +"глобальними псевдо принтерами." #: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Верхнє поле</b></p> " -"<p>Тут можна вказати відступ від верхнього краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> " -"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.</p> " -"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Верхнє поле</b></p> <p>Тут можна " +"вказати відступ від верхнього краю " +"сторінки при друці в тому разі, якщо " +"програма, з якої відбувається друк, не " +"встановила цей відступ.</p> <p>Наприклад, " +"цей параметр працює при друці простих " +"текстових файлів, або при друці з KMail та " +"Konqueror.</p> <p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # " +"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Нижнє поле</b></p> " -"<p>Тут можна вказати відступ від нижнього краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> " -"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.</p> " -"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # вживайте значення від \"0\" та більші. " -"\"72\" відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Нижнє поле</b></p> <p>Тут можна вказати " +"відступ від нижнього краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.</p> <p>Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.</p> " +"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... " +"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ліве поле</b></p> " -"<p>Тут можна вказати відступ від лівого краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> " -"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.</p> " -"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Ліве поле</b></p> <p>Тут можна вказати " +"відступ від лівого краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.</p> <p>Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.</p> " +"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o page-left=... # " +"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Праве поле</b></p> " -"<p>Тут можна вказати відступ від правого краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> " -"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.</p> " -"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Праве поле</b></p> <p>Тут можна вказати " +"відступ від правого краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.</p> <p>Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.</p> " +"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o page-right=... " +"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Зміна одиниць виміру<b></p>. " -"<p>Тут можна змінити одиниці виміру для полів сторінки. Виберіть одне з " -"міліметр, сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 дюйма). </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Зміна одиниць виміру<b></p>. <p>Тут " +"можна змінити одиниці виміру для полів " +"сторінки. Виберіть одне з міліметр, " +"сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 " +"дюйма). </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may not " +" work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Перемикач вживання власних полів</b></p>" -"<p>Ввімкніть цей прапорець, якщо потрібно змінити відступи від від країв " -"сторінки. " -"<p>Поля можна змінювати 4 способами: " -"<ul> " -"<li>редагуванням тексту в полях для вводу;</li> " -"<li>клацанням по стрілкам;</li> " -"<li>прокручуванням коліщатка мишки;</li> " -"<li>перетягуванням полів у рамці перегляду за допомогою мишки.</li> </ul> <b>" -"Примітка</b> Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо " -"друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF " -"та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть " -"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які не " -"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, наприклад " -"OpenOffice.org. </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Перемикач вживання власних " +"полів</b></p><p>Ввімкніть цей прапорець, якщо " +"потрібно змінити відступи від від країв " +"сторінки. <p>Поля можна змінювати 4 " +"способами: <ul> <li>редагуванням тексту в " +"полях для вводу;</li> <li>клацанням по " +"стрілкам;</li> <li>прокручуванням коліщатка " +"мишки;</li> <li>перетягуванням полів у рамці " +"перегляду за допомогою мишки.</li> </ul> " +"<b>Примітка</b> Виставлені тут значення " +"полів не будуть застосовані, якщо " +"друкується файли, в яких вказані власні " +"значення полів, наприклад більшість PDF та " +"PostScript файлів. Для простих текстових " +"файлів ці значення будуть працювати. " +"Також, ці значення можуть не спрацювати " +"для не TDE програм, які не вміють повністю " +"скористатися всіма можливостями системи " +"друку TDE, наприклад OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Перетягування полів</p>. " -"<p>Вживайте мишку для перетягування кожного з полів у цьому маленькому віконці " -"перегляду. </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Перетягування полів</p>. <p>Вживайте " +"мишку для перетягування кожного з полів у " +"цьому маленькому віконці перегляду. </p> " +"</qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" @@ -6553,579 +7013,576 @@ msgstr "Міліметрів (мм)" msgid "JCL" msgstr "JCL" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке " -"налаштування буде працювати тільки в TDE. Та не буде доступним для програм не з " -"TDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить " -"нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити <b>%1</b> " -"як типовий для вас принтер?</qt>" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Бажаєте продовжити друк попри все?" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: kprintpreview.cpp:161 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Друк плаката</b> (увімкнено чи вимкнено). " -"<p>Якщо ввімкнено, то можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде " -"відбуватися <em>плитками</em>, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які " -"можна буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " -"автоматично з'явиться фільтр <em>друку плакатів</em>. </p> " -"<p>Ця вкладка з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня " -"програма <em>\"poster\"</em> [<em>\"poster\"</em> - це програма командного " -"рядку, що дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде " -"зшити та отримати одне велике зображення]. </p> " -"<p><b>Примітка:</b> стандартна версія програми \"poster\" не буде працювати. У " -"вашій системі повинна бути встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас " -"не встановлена змінена версія, то запитайте вашого постачальника операційної " -"системи включити до системи цю змінену версію. </p> " -"<p> <em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b></qt>" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Не знайдено програму для попереднього " +"перегляду %1. Перевірте, що програму " +"правильно встановлено та вона розміщена " +"у каталозі, який включено до змінної " +"оточення PATH." -#: kpposterpage.cpp:68 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Вибір плитки</b> " -"<p>Цей елемент графічного інтерфейсу знаходиться тут <em>" -"не тільки для перегляду</em>, він дозволяє вибрати плитки, які мають бути " -"надруковані.</p> " -"<p><b>Поради</b> " -"<ul> " -"<li>клацніть на будь якій з приток для її друку;</li> " -"<li>для одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>" -"клацання з натиснутою клавішею Shift</em>. <em>Будьте уважні</em> " -"порядок в якому ви клацаєте буде повторено при друці плиток.</li> </ul> <b>" -"Примітка 1:</b> порядок вибору плиток (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>" -"<p> <b>Примітка 2:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Помилка перегляду: неможливо запустити " +"ні внутрішній переглядач TDE (KGhostView), ні " +"будь-яку зовнішню програму для перегляду " +"PostScript файлів." -#: kpposterpage.cpp:89 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Розмір плаката</b> " -"<p>Виберіть потрібний розмір плаката зі спадного списку. </p> " -"<p>У списку є всі стандартні розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " -"118.2см, або 16 аркушів розміру A4). </p> " -"<p><b>Примітка:</b> при зміні розміру плакату змінюється область попереднього " -"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " -"розміру сторінки.</p> " -"<p><b>Порада:</b> область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " -"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " -"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>" -"клацання зі натиснутою клавішею Shift</em>. Порядок в якому ви клацаєте буде " -"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>" -"<p> <b>Примітка:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." +msgstr "" +"Попередній перегляд неможливий: TDE не " +"може знайти програму для перегляду " +"файлів типу %1." -#: kpposterpage.cpp:108 +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Помилка перегляду: неможливо запустити " +"програму %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Продовжити друк?" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Розмір сторінки</b> " -"<p>Це поле показує розмір аркушів на яких будуть надруковані окремі плитки. Для " -"вибору іншого розміру аркушів перейдіть до вкладки загальне та виберіть його " -"там зі спадного меню. </p> Наявні розміри аркушів - це стандартні розміри " -"сторінок що підтримуються вашим принтером. Ці розміри перелічені у драйвері " -"принтера (у файлі опису принтера <em>\"PPD\"</em>). <em>" -"Будьте уважні вибраний розмір сторінки може не підтримуватися програмою " -"\"poster\" (наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він підтримується принтером.</em> " -"Якщо ви стикнулися з цією перешкодою, просто спробуйте інший розмір сторінки, " -"наприклад \"A4\" або \"Letter\". " -"<p><b>Примітка:</b> при зміні розміру сторінки змінюється область попереднього " -"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " -"розміру сторінки.</p> " -"<p><b>Порада:</b> область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " -"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " -"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>" -"клацання з натиснутою клавішею Shift</em>. Порядок в якому ви клацаєте буде " -"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>" -"<p> <b>Примітка:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Деякі вибрані параметри є несумісними. " +"Для продовження ви повинні прибрати цю " +"несумісність. Докладнішу інформацію " +"можна побачити у вкладці <b>Параметри " +"драйверів</b>.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Обрізання полів</b> " -"<p>Повзунок дозволяє вказати <em>поля для обрізання</em> " -"які будуть надруковані на кожній плитці плаката, для допомоги вам обрізати їх. " -"</p> " -"<p><b>Примітка</b> при зміні полів змінюється область попереднього перегляду. " -"Вона показує скільки місця буде зайнято полями на кожній плитці.</p> " -"<p><b>Будьте уважні</b>, поля для обрізання повинні дорівнювати або бути " -"більшими за поля вашого принтером. Поля принтера вказані в параметрі <em>" -"\"ImageableArea\"</em> у PPD файлі принтера. </p> </qt>" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Розташування принтера:</b> " +"<em>Розташування </em> - може вказувати де " +"знаходиться вибраний принтер. Значення " +"цього параметру визначається " +"адміністратором системи друку (зокрема, " +"адміністратор може залишити це поле " +"порожнім). </qt>" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Порядок на номери сторінок для друку</b> " -"<p>Це поля вказує окремі плитки, які будуть надруковані, та порядок їх друку. " -"</p> Ви можете заповнити це поле двома способами: " -"<ul> " -"<li>або вжити інтерактивний попередній переклад, що знаходиться вище, " -"\"клацанням з натиснутою клавішею SHIFT\" на плитках;</li> " -"<li>або вручну ввести номери плиток. </li> </ul> " -"<p>При редагування поля, можна вказувати інтервали (3-7) замість перелічення " -"плиток (3,4,5,6,7) по одній. </p> " -"<p><b>Приклади:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Тип принтера:</b> <em>Тип</em> вказує тип " +"принтера. </qt>" -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Плакат" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Стан принтера:</b> <em>Стан</em> вказує що " +"відбувається з чергою друку на сервері " +"(звісно сервер може бути запущений і на " +"локальній машині). Може приймати значення " +"\"Бездіяльний\", \"Триває друк\", " +"\"Зупинений\", \"Пауза\" або якесь інше " +"значення. </qt>" -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Друк пл&аката" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Коментар принтера:</b> <em>Коментар</em> " +"може бути вказано опис принтера. Значення " +"цього параметру визначається " +"адміністратором системи друку (зокрема, " +"адміністратор може залишити це поле " +"порожнім). </qt>" -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Розмір плаката:" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Меню вибору принтера:</b> <p>У цьому " +"списку потрібно вибрати принтерна якому " +"ви бажаєте друкувати. Початково (при " +"першому запуску TDE), у списку є тільки " +"<em>спеціальні принтери TDE</em> - що " +"зберігають завдання на диск (напр. як " +"PostScript- або PDF-файли), або відсилають " +"завдання електронною поштою (напр. як " +"долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх " +"принтерів, то вам слід...<ul> <li>...або додати " +"локальний принтер за допомогою <em>Майстра " +"додавання принтерів TDE</em>, який доступний " +"для систем друку CUPS та RLPR (натисніть " +"кнопку, що розташована ліворуч від кнопки " +"\"Властивості\");</li> <li>...або ви можете " +"спробувати з'єднатись з віддаленим " +"сервером CUPS натиснув кнопку <em>Системні " +"параметри</em>, що розташована нижче. Буде " +"відкрито нове вікно, виберіть піктограму " +"<em>Сервер CUPS</em> та введіть інформацію, що " +"потрібна для використання віддаленого " +"сервера.</li> </ul> <p><b>Зауважте:</b> Може " +"статися так, що з'єднання з віддаленим " +"сервером CUPS встановлено успішно, але, тим " +"не менше, не можна отримати список " +"принтерів. Якщо таке сталося, то потрібно " +"змусити TDEPrint перечитати власні " +"налаштування. Або запустіть Kprinter знову; " +"або змініть систему друку з CUPS на щось " +"інше, та знову поверніть це значення на " +"CUPS. Зміна системи друку робиться через " +"список систем друку, що підтримуються, " +"розташований знизу цього діалогового " +"вікна у його розгорнутому вигляді.</p></qt>" -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Властивості завдань друку:</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки відкриває вікно, " +"де ви можете знайти та встановити всі " +"параметри, що стосуються завдань друку. " +"</qt>" -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Розмір д&руку:" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined " +"list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with " +"lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To " +"create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System " +"Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, " +"select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print " +"Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> " +"Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective " +"view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To " +"re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Добірний список " +"принтерів</b><p>Натискання цієї кнопки " +"зменшує кількість принтерів у " +"списку.</p><p>Це може бути корисним на " +"великих підприємствах, де в мережі " +"знаходиться багато принтерів. Типово в " +"списку відображені <b>всі</b> принтери.</p> " +"<p>Щоб створити власний список принтерів, " +"натисніть кнопку <em>\"Системні " +"параметри\"</em> та в вікні, що з'явиться, " +"виберіть <em>\"Фільтр\"</em> (у лівій частині " +"цього вікна).</p> </qt>" -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "О&брізати поля (% носія):" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or " +"<em>\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", " +"<em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Майстер додавання принтерів TDE</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки запускає " +"<em>майстер додавання принтерів TDE</em>.</p> " +"<p>Використовуйте цей майстер (для систем " +"друку <em>\"CUPS\"</em> або <em>\"RLPR\"</em>) для " +"додавання визначених локально принтерів. " +"</p> <p><b>Зауважте:</b> <em>майстер додавання " +"принтерів TDE</em> <b>не</b> працює, (та ця " +"кнопка не активна) разом з системами " +"друку <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> або <em>\"друком " +"через зовнішню програму\"</em>. </p> </qt>" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Сторінки &плиткою:" +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Зовнішня команда друку</b><p>Тут ви " +"можете ввести будь яку команду, яка, " +"також, може виконувати друк з командного " +"рядка введеного у вікні <em>konsole</em>.</p> " +"<b>Наприклад:</b> <pre>a2ps -P <printername> " +"--medium=A3</pre>. </qt>" -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Приєднати/від'єднати шапку та розмір друку" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Додаткові параметри завдань друкуs</b> " +"<p>Натискання цієї кнопки показує/ховає " +"додаткові параметри завдань друку.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like " +"<em>gv</em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a " +"remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Системні параметри</b> <p>Натискання " +"цієї кнопки запускає діалог, в якому " +"можна змінити різні параметри системи " +"друку TDE. Серед них: <ul><li> чи потрібно " +"вкладати шрифти у згенерований для друку " +"файл PostScript? <li> чи потрібно " +"використовувати зовнішню програму " +"перегляду PostScript, напр. <em>gv</em> для " +"попереднього перегляду того, що буде " +"надруковано? <li> з яким CUPS сервером " +"з'єднуватись - локальним чи віддаленим? " +"</ul> а, також, багато інших параметрів.... </qt>" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Одна з вимог об'єкту команди не є задоволеною." +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint " +"Manual</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Довідка:</b> Натискання цієї кнопки " +"відкриває <em>Підручник по TDEPrint</em>. </qt>" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1." +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Скасувати:</b> Натискання цієї кнопки " +"припиняє створення завдання на друк та " +"закриває вікно kprinter. </qt>" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Друкувати</b> - натискання цієї кнопки " +"відсилає завдання на принтер. Якщо ви " +"намагаєтесь надрукувати файл в форматі " +"відмінному від PostScript, то вас запитають: чи " +"перетворити цей файл у PostScript формат або " +"дозволити це зробити серверу друку " +"(такому як CUPS). </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:42 +#: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more " +"quickly.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка додавання фільтру</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки відкриє діалогове вікно у якому можна буде вибрати " -"фільтр. </p> " -"<p><b>Примітка 1:</b> Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних " -"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система " -"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).</p> " -"<p><b>Примітка 2:</b> Фільтри будуть застосовані <em><b>перед</b></em> " -"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).</p> " -"</ul> </qt>" +"<qt><b>Не закривати вікно після друку</b> " +"<p>Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку " +"залишиться відкритим після натискання " +"кнопки <em>Друкувати</em>. <p>Це може бути " +"особливо корисним, коли вам потрібно " +"погратися з параметрами друку (такими, як " +"калібрування кольорів при друкуванні на " +"струменевому принтері), або коли ви " +"відсилаєте ваше завдання відразу на " +"декілька принтерів для прискорення " +"друку.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: kprintdialog.cpp:206 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +"</qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка видалення фільтру</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки видаляє виділений фільтр зі списку фільтрів. </qt>" +"<qt><b>Назва файла для виводу та шлях до " +"нього</b> - тут вказується розташування " +"файла, в який буде виконано друк, для " +"режимів друку \"Друк у файл\". Ці режими " +"можна встановити вибрав один з " +"<em>спеціальних принтерів</em> - \"друк у файл " +"(PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть " +"назву та розташування файла, що вам " +"потрібні, у рядок, що праворуч. </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: kprintdialog.cpp:214 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру вгору</b>" -"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр вище у списку, це " -"призводить до більш скорішого застосування фільтру в ланцюгу фільтрів.</p> </qt>" +" <qt> <b>Назва файла для виводу та шлях до " +"нього</b> - введіть тут шлях до файла, який " +"вас влаштовує (цей параметр доступний " +"тільки для режимів \"Друк у файл\").</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру вниз</b>" -"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр нижче у списку, це " -"призводить до відсування застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з " -"фільтрів.</p> </qt> " +" <qt><b>Кнопка навігації по каталогам</b> - " +"натискання цієї кнопки відкриває " +"діалогове вікно для відкриття файлів, де " +"ви зможете вибрати каталог та назву " +"файла, в який буде збережено вивід " +"завдання на \"друк у файл\". </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:69 +#: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кнопка налаштування фільтрів</b> " -"<p>Натискання цієї кнопки дозволяє налаштувати виділений фільтр. Буде відкрито " -"окреме діалогове вікно для налаштування фільтру.</p> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Додати файл до завдання</b> <p>Ця кнопка " +"відкриває вікно \"Відкриття файла / " +"Навігації каталогів\", яке дає змогу " +"вибрати файл для друку. Зважте, що " +"<ul><li>можна вибирати прості текстові файли " +"або файли в форматі PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"та в багатьох інших графічних форматах. " +"<li>можна вибрати декілька файлів відразу " +"та надіслати їх всіх відразу одним " +"завданням до системи друку. </ul> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Панель з інформацією про фільтр</b> " -"<p>Це поле відображає деяку загальну інформацію про фільтр. Що містить: " -"<ul> " -"<li><em>назву фільтру</em> (яка відображається в графічному інтерфейсі); </li> " -"<li><em>вимоги фільтру</em> (тобто зовнішня програма, що повинна бути " -"встановлена); </li> " -"<li><em>формат вхідних даних фільтру</em> (один або декілька <em>типів MIME</em>" -", що приймаються фільтром); </li> " -"<li><em>формат результату роботи фільтру</em> (<em>тип MIME</em> " -"дані в якому генеруються фільтром); </li> " -"<li>докладний (чи не дуже докладний) опис фільтру.</li> </ul> </p> </qt>" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Перегляд друку</b> - увімкніть, якщо ви " +"бажаєте спочатку побачити те, що буде " +"надруковано. Попередній перегляд " +"дозволяє спочатку подивитися чи " +"задуманий вами макет плаката або брошури " +"має такий самий вигляд, як ви задумали, " +"без марного псування паперу. Та не " +"друкувати, якщо є якісь " +"дефекти.<p><b>Зауважте:</b> можливість " +"попереднього перегляду (та цей прапорець) " +"доступні тільки при друці завдань з " +"програм для TDE. При запуску kprinter з " +"командного рядка та при використанні " +"kprinter, як команди друку для не TDE програм " +"(Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " +"доступний.</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Ланцюг фільтрів</b> (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються <em>" -"перед</em> відсилання завдання до системи друку) " -"<p>Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі " -"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку <em>перед</em> " -"тим як відіслати їх до справжньої системи друку. </p> " -"<p>Цей список може бути порожнім (типова ситуація). </p> " -"<p>Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені " -"(з гори до низу). Це робиться у вигляді <em>ланцюга фільтрів</em>" -", де вивід одного фільтру є входом наступного. Перелічення фільтрів в " -"неправильному порядку може призвести до помилки. Наприклад: якщо ваші файли це " -"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання " -"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий " -"текст у PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint може використовувати <em>будь-яку</em> зовнішню програму-фільтр, " -"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс. </p> " -"<p>TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " -"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від " -"підсистеми друку, тому вони працюють <em>зі всіма</em> " -"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " -"LPD).</p> " -"<p> Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні: </p> " -"<ul> " -"<li><em>текстовий фільтр enscript</em>; </li> " -"<li><em>фільтр укладання декількох сторінок на аркуш</em>; </li> " -"<li><em>конвертер документів з формату PostScript в PDF</em>;</li> " -"<li><em>фільтр вибору порядку сторінок</em>;</li> " -"<li><em>фільтр друку плакатів</em>;</li> " -"<li>та інші.</li> </ul> Для додавання фільтру до цього списку, натисніть " -"піктограму з <em>лійкою</em> (верхня піктограма у правому блоці піктограм). " -"</p> " -"<p>Будь ласка, ознайомтеся з довідкою по іншим елементам цієї вкладки для " -"докладнішої інформації про фільтри. </p> </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> " +"<em>Miscellaneous</em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the " +"application\"</em> is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Встановлення типового принтера</b> - " +"ця кнопка встановлює поточний принтер, як " +"типовий для користувача. <p><b>Зауважте:</b> " +"(Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено " +"параметр <em>Системні параметри</em> --> " +"<em>Загальне</em> --> <em>Інше</em>: <em>\"Типовим " +"стає останній використаний в програмі " +"принтер\"</em>.) </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "В&ластивості" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "&Системні параметри" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Встановити як &типові" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Пересунути фільтр вгору" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Перемкнути фільтрацію принтерів" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Пересунути фільтр вниз" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Додати принтер..." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Налаштувати фільтр" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Пер&егляд" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо завантажити фільтр." +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Ф&айл виводу:" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Команда др&уку:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Показати/сховати додаткові параметри" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Не закривати вікно після друку" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "" -"<p>Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний формат даних що найменше одного з " -"фільтрів не підтримується наступним фільтром. Дивіться вкладку <b>Фільтри</b>" -".</p>" +"Сталася помилка під час отримання списку " +"принтерів:" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Назва файла виводу порожня." -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Вибір режиму кольорів:</b> Можна вибрати серед двох параметрів: " -"<ul>" -"<li><b>колір</b> та</li> " -"<li><b>градації сірого</b></li></ul> <b>Примітка:</b> " -"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку TDE не може " -"отримати достатньо інформації з файла для друку. У цьому випадку буде " -"використано інформацію вкладену у файл для друку, або типовий режим " -"принтера.</qt>" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запису у цей " +"файл." -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." msgstr "" -" <qt> <b>Вибір розміру сторінки:</b> виберіть розмір сторінки для друку зі " -"спадного меню. " -"<p>Розміри сторінки перелічені у файлі опису принтера (\"PPD\"), що " -"встановлений. </qt>" +"Каталог, в який потрібно записати дані, не " +"існує." -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " -"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу. </p> " -"<p><b>Примітка 1:</b> зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " -"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " -"(типове значення). " -"<p><b>Примітка 2:</b> якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " -"масштабування робиться системою друку. </p> " -"<p><b>Примітка 3, стосовно \"Інше\":</b> ви можете вибрати \"іншу\" кількість " -"сторінок на аркуш. Значення \"інше\" знаходиться тут тільки для того, щоб " -"вказати на це. " -"<p>Для вибору 8, 9, 16 або іншої кількості сторінок на аркуш: " -"<ul> " -"<li> перейдіть до вкладки \"Фільтри\";</li> " -"<li> додайте <em>фільтр укладання декількох сторінок на аркуш</em>;</li> " -"<li> та налаштуйте його (нижня кнопка у правому блоці вкладки \"Фільтри\"). " -"</li> </ul> </qt>" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запису у цей " +"каталог." -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Параметри <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Параметри >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Започаткування системи друку..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Друкувати у файл" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Вибір орієнтації.</b> Орієнтація надрукованого матеріалу контролюється " -"цими перемикачами. Типова орієнтація - <em>книжкова</em> " -"<p>Можна вибирати з 2 значень: " -"<ul> " -"<li> <b>книжкова</b>, типове значення; </li>" -"<li> <b>альбомна</b>. </li> </ul> Піктограма буде змінюватися у відповідності " -"з вибраним значенням. </qt>" +"Одна з вимог об'єкту команди не є " +"задоволеною." -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Формат друку" +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1." -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортувати..." -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Кол&ір" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Вибір системи друку</b> <p>Тут показано " +"вибрану систему друку, яка буде " +"використовуватись TDEPrint (звісно, система " +"повинна бути встановлена у вашій " +"операційній системі). Здебільшого, TDEPrint " +"автоматично визначає систему друку. " +"Більшість дистрибутивів Linux зараз мають " +"<em>CUPS<em>.</qt>" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Града&ції сірого" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Поточна с&истема друку:" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Інше" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Поточне з'єднання</b> <p>Показує, до " +"якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК " +"для друку та отримання інформації про " +"принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть " +"на \"Системні параметри\", виберіть " +"\"Сервер CUPS\" та введіть потрібну " +"інформацію. </qt>" |