diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3993 |
1 files changed, 3993 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..8d2918ff002 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3993 @@ +# translation of kaddressbook.po to Ukrainian +# Translation of kaddressbook.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kaddressbook1.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kaddressbook.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:54-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Додаткові поля" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Запускає у режимі тільки редагування" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Запускає редактор для редагування контакту" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Робота з даним файлом" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Імпортувати дану vCard" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "&Редагувати поштові адреси..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Редагувати поштову адресу" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Редагувати надпис..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Це головна поштова адреса" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Змінити тип..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Афганістан" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Албанія" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Американське Самоа" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Андорра" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангілья" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктика" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Антигуа та Барбуда" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентина" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Вірменія" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ешморські та Картірські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Австралія" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Австрія" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багами" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрейн" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Бангладеш" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадос" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Білорусія" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Бельгія" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Беліз" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Бенін" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бермуди" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Болівія" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Боснія та Герцеговина" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Ботсвана" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилія" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Бруней" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Болгарія" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркіна Фасо" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурунді" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Острови Зеленого Мису" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманові острови" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Центральноафриканська Республіка" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Чилі" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Колумбія" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Конго" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Конго, демокр. респ." + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Ріка" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Хорватія" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кіпр" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чеська республіка" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибуті" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Домініка" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Домініканська республіка" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Еквадор" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Єгипет" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ель Сальвадор" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Екваторіальна Гвінея" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Еритрея" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Естонія" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Англія" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Ефіопія" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Європейський союз" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Фарерські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Фіджі" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Фінляндія" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Франція" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Французька Полінезія" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Гамбія" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузія" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Греція" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Гренландія" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Гренада" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвінея" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвінея-Бісау" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Гайана" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаїті" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Гондурас" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Гонг Конг" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Угорщина" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Ісландія" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Індія" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Індонезія" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Іран" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Ірак" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірландія" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Ізраїль" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Берег Слонової Кості" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Йорданія" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Кенія" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кірібаті" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Корея, північна" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Корея, південна" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Киргизстан" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвія" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ліван" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесото" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Ліберія" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Лівія" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Ліхтенштейн" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литва" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Макау" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Малаві" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзія" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдивські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Малі" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалові острови" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартініка" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Мавританія" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маврикій" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Мексика" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Мікронезія, федеративні штати" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Молдавія" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголія" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Монсерат" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Марокко" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мозамбік" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянмар" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Намібія" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Непал" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нідерланди" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нідерландські Антильські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Нова Каледонія" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Нова Зеландія" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Нікарагуа" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Нігер" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нігерія" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Ніу" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Північна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Північна Ірландія" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Північні Маріанські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегія" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакистан" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Палау" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Палестина" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Нова Гвінея" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Філіппіни" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Польща" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалія" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуерто ріко" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Румунія" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Росія" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Сент Кітс та Невіс" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Сент-Люсія" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Сент-Вінсент та Гренадини" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан-Марино" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Сан-Томе і Принсипі" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудівська Аравія" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Сербія та Чорногорія" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшельські острови" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьєрра-Леоне" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Сінгапур" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словакія" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словенія" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Соломонові острови" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалі" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Північна Африка" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Південна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Іспанія" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шрі Ланка" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Суринам" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазіленд" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеція" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцарія" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Сирія" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджикистан" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Танзанія" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Таїланд" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Тібет" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Тринідад та Тобаго" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Туніс" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Туреччина" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркменістан" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Острови Теркс і Кайкос" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Україна" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобританія" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Сполучені Штати Америки" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекистан" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Ватикан" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венесуела" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "В'єтнам" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Західна Самоа" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Ємен" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Югославія" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Заїр" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбія" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зімбабве" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Змінити тип поштової адреси" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Типи поштових адрес" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Редагування контакту" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Редагування контакту \"%1\"" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Редактор контактів" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Редагувати ім'я..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Редагування імені контакту" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Повне ім'я:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Подача веб-щоденника:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Вибрати категорії..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Відділ:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Кімната:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Професія:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Ім'я керівника:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Ім'я заступника:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Ім'я дружини/чоловіка:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "День народження:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Річниця:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Примітки:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "По&дробиці" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Потрібно вказати правильну дату" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Необхідно вказати чинну дату народження." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Необхідно ввести чинний ювілей." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Додавання вигляду" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Назва вигляду:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Тип вигляду" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Додати поле" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Доступне для всіх контактів" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Число" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Булеве" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Видалити поле" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Виберіть поле, яке ви хочете видалити:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Додати поле..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Видалити поле..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Редактор списків розповсюдження" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "Адресна книга" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "Ім'я дружини/чоловіка" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Перейменувати список розповсюдження" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Електронна пошта:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Редагувати адреси ел. пошти..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Редагування адрес ел. пошти" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Зробити головною" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Додати адресу ел. пошти" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Нова адреса ел. пошти:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Редагувати адресу ел. пошти" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити адресу <b>%1</b>?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Підтвердження видалення" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Редагування фільтру для адресної книги" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "Д&одати..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Вживати географічні дані" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широта:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Довгота:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Редагувати географічні дані..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Встановлення географічних даних" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "У градусах" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Північ" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Південь" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Схід" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Захід" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Невідомо" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Зображення" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "Адреса МЗ:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Редагувати адреси МЗ..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Покроковий пошук" +"<p>При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано контакт, що " +"відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде використовуватись " +"при порівнянні, визначається праворуч." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&в:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Виберіть поле для покрокового пошуку" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "" +"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому пошуку." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Видимі поля" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Всі поля" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Неможливо завантажити \"%1\"." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Відділ" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Професія" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Ім'я заступника" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Ім'я керівника" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Ім'я дружини/чоловіка" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Кімната" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "Адреса МЗ" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Річниця" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Веб-щоденник" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Адресна книга KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, Команда KDE PIM" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Спів-супроводжувач, портування libkabc, імпорт/експорт CSV" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Переробка дизайну інтерфейсу" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Інтерфейс DCOP" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Опрацювання контактів" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "Пошук у LDAP" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n" +"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n" +"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n" +"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n" +"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Виберіть тільки один контакт, будь ласка." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви дійсно хочете вживати <b>%1</b>, як ваш новий особистий контакт?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Вживати" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не вживати" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо зберегти адресну книгу <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо отримати доступ для збереження адресної книги <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Ваша інсталяція KDE не має підтримки LDAP. За більш докладною інформацією " +"звертайтеся до вашого адміністратора або постачальника програм." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Відсутній підлеглий LDAP" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресна книга" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Друкувати адресу" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Містить" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "&Надіслати пошту..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Друкувати деякі контакти." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Зберегти всі зміни у адресній книзі." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Новий контакт..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Створити новий контакт" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде ввести всі потрібні дані, що " +"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Редагувати фільтри контактів" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " +"редагувати фільтри." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "&Відіслати контакт..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Відіслати листа з долученим контактом." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Почати балачку &з..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Розпочати балачку з вибраним контактом." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Редагування контакту..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Редагування контакту" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити всі потрібні дані, що " +"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "&Об'єднати контакти" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Скопіювати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Вирізати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Вставити попередньо скопійовані або вирізані контакти з кишені." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Вибрати всі видимі контакти з поточного перегляду." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Ви&далити контакт" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Видаляє всі вибрані контакти." + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "З&берігати контакти в..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Зберегти контакт в іншій адресній книзі" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна вибрати нове місце для збереження " +"цього контакту." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "З&берігати контакти в..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Показати панель швидкого переходу" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Показувати чи ні панель з кнопкою швидкого переходу." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Сховати панель швидкого переходу" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Показати подробиці" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Показувати чи ні панель з подробицями." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Сховати подробиці" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Налаштувати адресну книгу..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри роботи " +"KAddressBook." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "По&шук адрес у каталозі LDAP..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Шукати контакти на сервері LDAP" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде знайти контакти та додати " +"знайдені у локальну адресну книгу." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Позначити як особисті дані про себе" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Встановити інформацію про себе " +"<p>Ці дані будуть використовуватися у багатьох інших програмах KDE, вам не " +"доведеться вводити цю інформацію декілька раз." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Встановити категорії для всіх вибраних контактів." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Очистити смужку пошуку" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Очистити смужку пошуку<p>Очищає вміст смужки швидкого пошуку." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Об'єднати з вже встановленими категоріями?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднати" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Не об'єднувати" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"Знайдено %n контакт\n" +"Знайдено %n контакти\n" +"Знайдено %n контактів" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Навігатор адресної книги" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для цієї " +"програми." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Ключі:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Експорт..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Тип ключа" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Виберіть тип ключа:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ключ <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Домашній телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Робочій телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Мобільний телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Номер факсу" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Пейджер" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Вулиця" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Штат" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Поштовий код" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Поштова адреса" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Ід. користувача" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Шукати на адреси у каталозі" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Шукати на:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "в" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Шукати" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Рекурсивний пошук" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Починається з" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Зняти вибір" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Додати вибрані" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Ви повинні вибрати сервер LDAP перед пошуком.\n" +"Це можна зробити у пункті меню Параметри/Налаштувати KAddressBook." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Редагування імені контакту" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Звернення:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Список визначених заздалегідь почесних звернень можна розширити у вікні " +"параметрів." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "По батькові:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Прізвище:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Вчені ступені та звання:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Список визначених заздалегідь почесних суфіксів можна розширити у вікні " +"параметрів." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Автоматичний розбір імені" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Др." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Пані" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Пан" + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Пані" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Пані" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Проф." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Молодший" + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Старший" + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Нестандартне" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Скорочене ім'я" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Ім'я в оберненому порядку" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Інше..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Редагування телефонного номеру" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Це головний номер телефону" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Типи" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нова..." + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Пенал контактів" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Протокол МЗ:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Адреса МЗ:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Мережа МЗ:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Адреси миттєвого зв'язку" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Вказати стандартний МЗ" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка показується " +"в головному вікні редактора." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна." +"<br>Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми " +"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ " +"показувати.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Ви&лучити" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Змінити..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Протокол" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Адреса" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Примітка:</em> Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати адреси " +"миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Вживати стандартні для KDE шрифти" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Шрифт подробиць:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Шрифт тіла:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Шрифт однакової ширини:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Шрифт заголовка контакту:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Заголовки:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Заголовки контактів" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Колір тла заголовків:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Колір тексту заголовків:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Програти" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Зберігати, як посилання" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його " +"правильною вимовою." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Видалити %n контакт\n" +"Видалити %n контакти\n" +"Видалити %n контактів" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Вставити %n контакт\n" +"Вставити %n контакти\n" +"Вставити %n контактів" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"%n новий контакт\n" +"%n нові контакти\n" +"%n нових контактів" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Вирізати %n контакт\n" +"Вирізати %n контакти\n" +"Вирізати %n контактів" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Виберіть поля для відображення" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Вибрані поля:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде " +"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки з " +"якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки перегляд " +"буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Типовий фільтр відсутній" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Останній активний фільтр" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Вживати фільтр:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Типовий фільтр" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Зміна вигляду: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд <b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Підтвердження видалення" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Імпортувати контакти?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Відсутній" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Невідомо" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Вибрати вигляд" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Змінити вигляд..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд " +"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були " +"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Додати вигляд..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після " +"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, їм " +"необхідно надавати назви." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Вилучити вигляд" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Поновити вигляд" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Редагувати &фільтри..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Редагувати фільтри контактів" +"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " +"редагувати фільтри." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Немає втулку імпорту для <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Немає втулку експорту для <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Не вдається експортувати контакти." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Вибір контактів для експорту" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростаючий" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Спадаючий" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Які контакти експортувати?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "В&сі контакти" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Експорт всієї адресної книги" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"%n &вибраний контакт\n" +"%n &вибрані контакти\n" +"%n &вибраних контактів" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Експортувати тільки вибрані контакти.\n" +"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" +"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Ті, що належать &категоріям" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" +"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Критерій:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Робота" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Сім'я" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Школа" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Клієнт" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Друг" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Не задано сервер пошуку по карті!\n" +"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Параметри шифрування" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Дозволені протоколи" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Основний ключ OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Основний сертифікат S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Параметри повідомлень" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Підписати:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Зашифрувати:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Додати адресу" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Редактор списків розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Перейменувати список розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "В&сі контакти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Новий список..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Перейменувати список..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Видалити список" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Вживати головні" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Додати контакт" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Змінити адресу ел. пошти..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Видалити контакт" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Така назва вже існує" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Перейменувати список розповсюдження" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Назва вже існує." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Видалити список розповсюдження <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Підрахунок: %n контакт\n" +"Підрахунок: %n контакти\n" +"Підрахунок: %n контактів" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Редактор списків розповсюдження" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Вибір адреси ел. пошти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреса електронної пошти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Головна адреса" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Адресна книга" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Додавання адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо створити адресну книгу типу <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "Адресна книга %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Додавання адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Адресна книга %1" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Встановлення полів та інтервалів" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Закінчено" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Детальний стиль" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса ел. пошти:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Поштова адреса:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Телефон:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Телефони:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Сторінка Тенет:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Адреси:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Домашні адреси" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Міжнародні адреси" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Адреса для посилок" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Домашня адреса" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Робоча адреса" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Головна адреса" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Доставити до:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Приготування" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Надруковано на %1 за допомогою KAddressBook ((http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Стиль друку Mike" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Вибір контактів для друку" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Вибір стилю для друку" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Поступ друку" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Друк: поступ" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Вибір контактів для друку" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Які контакти друкувати?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Друкувати всю адресну книгу" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "В&ибрані контакти" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Друкувати тільки вибрані контакти.\n" +"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Друкувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" +"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Друкувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" +"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти друкувати." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких друкувати." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Перегляд не доступний.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n" +"KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n" +"Виберіть стиль який найбільше вам підходить." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Стиль друку" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Вигляд та поведінка" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Колір тексту" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Колір заголовка, межі та роздільника" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Колір тексту заголовка" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Колір виділеного" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Колір тексту виділеного" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Малювати р&оздільники" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "&Ширина роздільника:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "З&аповнення:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Карти" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Поле:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Малювати &межі" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він містить. " +"Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення простору між " +"прямокутником межі та даними елемента." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Відступи елементів задають відстань (у пікселях) між елементами та будь-чим " +"іншим: рамками вигляду, іншими елементами та роздільниками стовпців." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Задає ширину роздільників стовпчиків" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Розклад" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Вживати &нетипові кольори" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Кольори" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду нижче. " +"Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів KDE." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір відповідних " +"рядків у вигляді." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Вживати нетипові ш&рифти" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Шрифт тексту:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Шрифт &заголовка:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Якщо нестандартні кольори ввімкнені, можна вибрати шрифти для цього вигляду " +"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти KDE: жирний - для заголовка, " +"а звичайний - для записів." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Показувати поро&жні поля" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Показувати над&писи полів" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "&Поведінка" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Роздільник рядків" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Тло, що чергується" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Одинарна лінія" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Встановити зображення тла:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Ввімкнути відображення контактів підказках" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Показувати присутність в службі миттєвого зв'язку" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Картка" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Присутність" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Експорт до меню закладок..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Адресна книга" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Закладки адресної книги" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Імпорт CSV списку..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Експорт CSV списку..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>. %2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Контакти було експортовано успішно." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Імпортування контактів" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Файл для імпортування:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка кома" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: рік 2 цифри</li>" +"<li>Y: рік 4 цифри</li>" +"<li>m: місяць 1 чи 2 цифри</li>" +"<li>M: місяць 2 цифри</li>" +"<li>d: день 1 чи 2 цифри</li>" +"<li>D: день 2 цифри</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Почати з рядка:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Цитата:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат дати:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Застосувати шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Зберегти шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Вживаючи кодування \"%1\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Локаль (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[гадати]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Вибір шаблону" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Назва шаблону" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Імпорт з мобільного телефону..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Експорт до мобільного телефону..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону." +"<br>" +"<br>Опис помилки:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Можете спробувати запустити \"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, " +"інтерфейс і переконатись в правильності налаштування gnokii.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Інформація про мобільний телефон:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Модель телефону" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Версія" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Стан телефонної книги" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "заповнено %1 з %2 контактів" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Імпортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>" +"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування персональних контактів." +"<br>" +"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " +"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " +"реагувати на дії.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Імпортування з мобільного телефону" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном." +"<br>" +"<br>Будь ласка, зачекайте...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Зупинити імпортування" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>" +"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування вибраних контактів." +"<br>" +"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " +"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " +"реагувати на дії.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Експортування з мобільного телефону" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Хочете, щоб вибрані контакти були <b>додані</b> до поточної телефонної " +"книги чи щоб вони <b>замінили</b> всі існуючі записи телефонної книги?" +"<br>" +"<br>Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, всі " +"контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно експортовані " +"контакти будуть наявні.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Експортування до мобільного телефону" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Додати до поточної телефонної книги" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Зупинити експортування" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Експортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний телефон." +"<br>" +"<br>Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть видалені з " +"мобільного телефону.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Зупинити видалення" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі " +"причини цієї проблеми:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>Контакти містять більше інформації ніж можна зберегти на мобільному " +"телефоні.</li>" +"<li>Ваш телефон не дозволяє зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, " +"веб-сторінки, ...</li>" +"<li>Інші проблеми з нестачею вільного місця.</li></ul>" +"Щоб уникнути цих проблем у майбутньому, зменшіть кількість полів в цих " +"контактах.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii ще не налаштовано." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n" +" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви маєте " +"права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "внутрішня пам'ять" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Пам'ять SIM-карти" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "невідома пам'ять" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n" +"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається знайти адресну книгу KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для зчитування.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення " +"неможливе" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Імпорт vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Експорт vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Експорт vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Експортувати у декілька файлів" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Експортувати в один файл" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Вибір vCard для імпорту" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Не вдається отримати доступ до vCard: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard не містить жодних контактів." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Імпортувати vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Імпортувати все..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Вибрати поля vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Приватні поля" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Робочі поля" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Інші поля" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Ключі шифрування" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Показувати додаткову панель" |