summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
index 62bde310bb1..48d81e684b3 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
-"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування KDE або у вікні параметрів KAlarm."
+"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування TDE або у вікні параметрів KAlarm."
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1660,10 +1660,10 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
msgstr ""
"Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання ел. пошти для "
-"KDE"
+"TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Виконувати постійно в системному &лотк
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку KDE.\n"
+"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку TDE.\n"
"\n"
"Примітки:\n"
"1. Якщо вибрано цей параметр, закриття піктограми системного лотка спричинятиме "
@@ -2125,13 +2125,13 @@ msgstr "Запускати програму нагадувань під час
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску KDE.\n"
+"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску TDE.\n"
"\n"
"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру припинити "
"вживання KAlarm."
@@ -2251,14 +2251,14 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Автозапуск &піктограми системного лотка при вході"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб піктограма системного лотка запускалась при запуску "
-"KDE."
+"TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Цен
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні "
"нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі "
-"керування KDE."
+"керування TDE."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2360,11 +2360,11 @@ msgstr "Використов&увати адресу з Центру керув
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу "
-"ел. пошти з Центру керування KDE."
+"ел. пошти з Центру керування TDE."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2396,8 +2396,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування KDE не налаштована. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування TDE не налаштована. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format