summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po101
1 files changed, 57 insertions, 44 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 35bff2b80e6..d4c7c688aa1 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -2898,17 +2898,24 @@ msgid ""
"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
"compatible way."
msgstr ""
+"Outlook(tm), при використанні із сервером Microsoft Exchange,\n"
+"має проблему з розумінням групової електронної пошти, що відповідає "
+"стандартам.\n"
+"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб "
+"сумісний із Exchange."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
-msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook"
+msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
+"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий "
+"Microsoft Outlook(tm)."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -3075,19 +3082,21 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
#: customtemplates.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
-msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо"
+msgstr "Додаткові одержувачі повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
+"Додаткові одержувачі, які отримують копію повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"При використанні цього шаблону для переправлення, типовими одержувачами є ті "
+"яких ви введете тут. Це поділений комою перелік поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3095,6 +3104,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
+"При використанні цього шаблону для переправлення, одержувачі яких ви введете "
+"тут за звичай отримають копію цього повідомлення. Це поділений комою перелік "
+"поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@@ -3171,6 +3183,8 @@ msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
+"KMail не може визначити коли обраний редактор зачинився. Для запобігання "
+"втраті даних, редагування вкладення буде перервано."
#: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment"
@@ -3180,85 +3194,85 @@ msgstr "Неможливо редагувати долучення"
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Юнікод"
#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця"
#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Західно Європейське"
#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Центрально Європейське"
#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Грецьке"
#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Єврейське"
#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турецьке"
#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японське"
#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Балтійське"
#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабське"
#: encodingdetector.cpp:1260
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Традиційне Китайське"
#: encodingdetector.cpp:1263
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Спрощене Китайське"
#: encodingdetector.cpp:1266
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейське"
#: encodingdetector.cpp:1269
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайське"
#: expirejob.cpp:177
msgid ""
@@ -3362,16 +3376,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Теку не вибрано"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених."
+msgstr ""
+"Будь ласка оберіть окрему теку замість використовувати поточну теку для "
+"вичерпаних повідомлень."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
-msgstr "Теку не вибрано"
+msgstr "Обрано Помилкову Теку"
#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
@@ -3427,9 +3441,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: filterimporterexporter.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Unselect All"
-msgstr "Вибрати увесь текст"
+msgstr "Зняти Вибір"
#: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters"
@@ -3440,6 +3453,8 @@ msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
+"Обраний файл не доступний до читання. Права доступу вашого файлу можуть бути "
+"недостатніми."
#: filterimporterexporter.cpp:235
msgid "Export Filters"
@@ -3586,6 +3601,7 @@ msgstr "Права доступу"
#: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
+"<b>Примітка: </b>Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці."
#: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions"
@@ -3616,19 +3632,17 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
#: folderdiaacltab.cpp:430
-#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника."
+msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки."
#: folderdiaacltab.cpp:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
-"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою "
-"\"Перевірити пошту\"."
+"Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою "
+"\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@@ -3852,25 +3866,23 @@ msgstr "Запустити програму для спілкування"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Ніч"
#: headerstyle.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Morning"
-msgstr "Попередження"
+msgstr "Ранок"
#: headerstyle.cpp:678
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Південь"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Вечір"
#: headerstyle.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
-msgstr "П&рофіль відправника:"
+msgstr "Поточний Час Відправника:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
@@ -3942,7 +3954,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "&Адреса пошти:"
#: identitydialog.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@@ -3950,14 +3961,16 @@ msgid ""
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу "
-"електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне "
-"значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>"
+"<qt><h3>Адреса електронної пошти</h3><p>Це поле має містити повну адресу "
+"електронної пошти</p><p>Ця адреса є первинною, що використовується для всієї "
+"вихідної пошти. Якщо ви маєте більш однієї адреси, то створіть нову "
+"особистість або додайте додаткові адреси у полі нижче.</p><p>Якщо залишити "
+"це поле порожнім або ввести неправильне значення, то люди матимуть проблеми "
+"у відповіді на ваші листи.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
-msgstr "&Адреса пошти:"
+msgstr "&Додаткові адреси ел. пошти:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""