summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po200
1 files changed, 94 insertions, 106 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index aa030fd6644..f3c83dcdf88 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій "
-"особистості.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для "
-"надсилання вашої відповіді.</qt>"
+"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій особистості."
+"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання "
+"вашої відповіді.</qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid ""
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу "
-"повідомлення,<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, "
-"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:"
+"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу повідомлення,"
+"<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть "
+"одну вашу особистість для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього "
-"повідомлення,<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
+"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього повідомлення,"
+"<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -4167,8 +4167,8 @@ msgstr ""
"використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого "
"повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси "
"розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних "
-"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле "
-"пустим.</p></qt>"
+"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></"
+"qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4695,18 +4695,15 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день "
-"тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні "
-"тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів "
-"тому.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
msgid ""
@@ -4717,18 +4714,15 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день "
-"тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні "
-"тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів "
-"тому.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
msgid ""
@@ -4739,15 +4733,15 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
msgid ""
@@ -4907,18 +4901,15 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через "
-"день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
-"дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
-"днів.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
@@ -4929,18 +4920,15 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через "
-"день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
-"дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
-"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
-"днів.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
@@ -4951,15 +4939,15 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
-"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
+"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
+"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
@@ -5060,8 +5048,8 @@ msgid ""
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP ("
-"принаймні для декількох адресатів);\n"
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP "
+"(принаймні для декількох адресатів);\n"
"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що "
"мають довіру.\n"
"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
@@ -5077,10 +5065,10 @@ msgid ""
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME ("
-"принаймні для декількох адресатів);\n"
-"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME."
-"\n"
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME "
+"(принаймні для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/"
+"MIME.\n"
"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
@@ -5215,8 +5203,8 @@ msgstr ""
"<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/"
"><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. "
"Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете "
-"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні "
-"сертифікати.</qt>"
+"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати."
+"</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
msgid ""
@@ -6450,8 +6438,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість "
"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, "
-"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
-"особистості.</p></qt>"
+"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.</"
+"p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
@@ -7819,8 +7807,8 @@ msgid ""
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий "
-"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено (типово)"
-", кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
+"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено "
+"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"непрочитаності."
#: kmfolderdia.cpp:661
@@ -8077,9 +8065,9 @@ msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
-"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки "
-"пошти.Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з "
-"такою саме назвою."
+"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти."
+"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою "
+"саме назвою."
#: kmfoldermgr.cpp:202
msgid "Could Not Create Folder"
@@ -9947,8 +9935,8 @@ msgstr ""
"це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у "
"повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та "
"IMAP.</p>\n"
-"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=\"%2\""
-">документації</a></li>\n"
+"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href="
+"\"%2\">документації</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові "
"версії KMail </li></ul>\n"
"%8\n"
@@ -10858,11 +10846,11 @@ msgid ""
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP "
-"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві "
-"речі:</p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні "
-"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</"
-"em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка "
-"Додатково.</li></ul>"
+"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</"
+"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-"
+">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> "
+"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка Додатково.</li></"
+"ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -12557,8 +12545,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
-"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони "
-"вказані).</p></qt>"
+"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони вказані).</"
+"p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
@@ -12591,8 +12579,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
-"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони "
-"вказані).</p></qt>"
+"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></"
+"qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
@@ -14115,8 +14103,8 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
-"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника ("
-"вираховується із зони часу відправника)."
+"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника "
+"(вираховується із зони часу відправника)."
#: kmail.kcfg:618
#, no-c-format
@@ -14629,8 +14617,8 @@ msgstr ""
"Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що "
"повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n"
"<p>\n"
-"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр."
-"\n"
+"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
+"параметр.\n"
"</qt>"
#: warningconfiguration.ui:46